Уважаемые коллеги, мы работаем в обычном режиме с 30.10 по 7.11. Посмотреть контакты
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65

Статья опубликована в рамках: XIX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 17 апреля 2017 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Ельцова Е.В. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО АМЕРИКАНСКОГО СЛЕНГА (НА ПРИМЕРЕ ПЕСЕН РИАННЫ) // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. XIX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 8(19). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/8(19).pdf (дата обращения: 29.10.2021)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО АМЕРИКАНСКОГО СЛЕНГА (НА ПРИМЕРЕ ПЕСЕН РИАННЫ)

Ельцова Екатерина Владимировна

студент 5 курса, факультет иностранных языков, ТГПУ им. Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Научный руководитель Уварова Елена Александровна

канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры английского языка ТГПУ им. Л. Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Сленг - это одна из динамично-развивающихся  форм языка, которая настойчиво проникает и занимает прочное место в развитии современной культуры общения. На сегодняшний день это нечто большее, чем просто способ сделать процесс коммуникации проще и интереснее. Многие признают сленг настоящим искусством общения.

Этимология термина «сленг» - вопрос спорный, поскольку, во-первых, история его происхождения отечественными и зарубежными лингвистами объясняется по-разному. Во-вторых, сленг – речевой феномен, более выраженный в устной речи, нежели в письменной. Поэтому сложно проследить процесс развития этого языкового явления через какую-либо историческую литературу и документы.

Английский лексикограф Эрик Партридж является одним из основоположников изучения сленга, который разрабатывал собственную теорию, касающуюся этимологии данного языкового явления. Среди русских лексикологов и лингвистов можно выделить труды В.А. Хомякова, И.В. Арнольд, Г.Б. Антрушиной, М.М. Маковского, Г.А. Судзиловского и Г.Н. Бабича. Несмотря на разногласия по поводу происхождения речевого феномена, лингвисты схожи с мнением, что сленг возник в обществе как стремление к краткости изъяснений, выразительности, иногда выделению себя из общей массы людей или к зашифровке своей речи. Развитие сленга происходило главным образом в периоды крупных социальных изменений, войн, культурных и экономических скачков, то есть при необходимости дать название новым явлениям и предметам, с которыми приходилось сталкиваться.

На сегодняшний день сленг представляет собой одну из форм неформального общения, а сленговая лексика - достаточно многогранное и обширное языковое явление со своим уникальным словарным составом. Сленговые слова и выражения представляют собой образные синонимы уже существующих общеупотребительных понятий. Такая неформальная лексика как будто перерождает стилистически-нейтральную речь, придавая ей разнообразную окраску: ироничную, грубоватую, насмешливую, пренебрежительную, циничную, или даже вульгарную. Таким образом, сленг – эта упрощенная версия повседневных слов и выражений, набирающая популярность в силу своей краткости, точности и неповторимости.

В зависимости от сферы употребления современный сленг можно подразделить на две большие группы:

  1. Общеупотребительный, то есть широко распространенные среди основной массы людей слова и выражения с ярко выраженной эмоциональной окраской, которые отличаются своей оригинальностью и уникальностью. Например, booze (спиртной напиток), doosy (что-либо необычное).
  2. Специальный, свойственный определенным профессиональным группам: студентам, военным, преступникам. Например, daddy (командир), do (операция; бой).

Лексика сленга недолговечна, она постоянно обновляется и живет вместе с общими мировыми тенденциями и закономерностями, откликаясь на проблемы и новые тенденции появлением новых стилистически-окрашенных понятий. Поэтому помимо этого в современном обществе выделяют еще несколько типов сленга, которые «идут в ногу» с прогрессом и новыми технологиями:

  • Мобильный сленг, базирующийся на функции набора текста Т9. К примеру, слово cool’(круто) соответствует в мобильном сленге слову ‘book’(книга), потому что ‘book’ – первое слово, выдаваемое телефоном при наборе.
  • Интернет сленг - это специальный язык, который люди используют для переписки в социальных сетях, когда нужно быстро и кратко вести диалог. Например, y n u (yes, and you?), Lol = laughing out loud (умираю от смеха.
  • Рифмованный сленг - одна из самых завуалированных форма сленга, где слово или слова заменяются рифмующейся фразой. Например, ruby rose = nose, apples and pears = stairs.
  • «задом на перед» - слово становится сленгом, если его произнести наоборот, например bananaananab.

Можно смело говорить о том, что молодежная субкультура предполагает использование сленговой лексики практически повсеместно. А источниками стилистически-окрашенных неформальных выражений являются художественная литература, периодические издания, газеты и журналы, реклама и, конечно же, тексты песен представителей поп-культуры.

Одной из самых рейтинговых молодых американских исполнительниц современности является барбадосская певица Рианна, на счету которой семь альбомов, множество самых престижных наград  среди которых четыре «Грэмми», четыре награды «American Music Awards» и восемнадцать «Billboard Music Awards». Самыми популярными работами исполнительницы являются песни: ‘SOS’, ‘Umbrella’, ‘Don't Stop the Music’, ‘Disturbia’, ‘Bitch betta have my money’, ‘Shut up and drive’, ‘Cheers’,  ‘Lemme get that’  и  ‘Talk that talk’, многие из которых отлично подходят для изучения американской сленговой лексики. Впечатляющие своей откровенностью и жизненностью композиции Рианны отражают современную жизнь молодого поколения и затрагивают типичные проблемы общества, что дает возможность погрузиться в атмосферу современного американского общества на основе изучения сленговой лексики в её композициях.

Анализ текстов песен позволяет классифицировать сленговую лексику Рианны на несколько тем, каждая из которых обладает как словами с положительной, так и отрицательной окраской.

Тематическая  классификация сленгизмов в текстах песен Рианны:

  •  О женщинах: chick, gal, baby – девушка; shawty – малышка; monas –неприступные красотки; bomb baby – сногсшибательная девушка; hot pie – «горячая» штучка; bodies of Dulcattis - девушки с телами богинь; skirt - женщина, девушка; ho – уличная девица.
  •  О мужчине/группе людей: honey – дорогой; sneekers – молодежь; homie – дружище; boo -  девушка/парень; nigga – нигер; hoe – жиголо; boogie – самодовольный человек; oddball – чудак; freaky – странный; underdogs – неудачники; nuts, kamikaze  – сумасшедший; fumble – разява; dumb – глупый.
  •  Состояние, поведение и поступки человека: chill, get your wind up – расслабиться; show the boom – показать высший класс; my feet in the clouds - мой мир вверх дном; dunce cap – дурачество; keep the sheet in knots – везти (удача); eat-the-cake-killa - доставляет  удовольствие; freak – раззадорить; hit the road – уехать; give a damn – наплевать; on it – продолжать, do ya thang – делать то, что делаешь; tryna get the wheels in motion - пытающийся найти свой путь; go cray – сойти с ума; make a head mess – снести крышу; talk shit/ trash – нести чушь; blast – орать; mess up – облажаться; suck me dry – «высосать» все силы; shoot down – принуждать; put a sock in your mouth – замолчать; put someone on blast – высмеивать кого-либо.
  •  Эмоции: I’m ‘bout to spaz -я сейчас взорвусь; I’m on flame – я вся на эмоциях; bug – волновать; rock – ошеломлять.
  •  Деньги: nickel (монета в пять центов); buck – доллар; mil -  миллион; band – одна тысяча долларов; cash, moolah, bread – деньги; to talk money – зарабатывать деньги; swag – награбленная добыча (характерно для тюремной лексики); stack chips – откладывать бабло; put on the spot – развести на деньги
  •  Сленг, связанный с запрещенными веществами: take a hit – затянуться; roll some reefa – покурить косяк; yayo – кокаин; weed – травка.
  •  Автомобили: loudies – тачки; benz – мерседес.
  •  Одежда: freaky dress – откровенно платье; tux – смогкинг.
  •  Алкоголь и пьянство: patron shots – рюмки с текилой; plastered – сильно пьяный; sideways – пьяный.
  •  Любовь и взаимоотношения между мужчиной и женщиной: love’s persona – образец любви; fiend for love – одержим любовью; I’m crazy over you – я безума от тебя; play around – заводить интрижку; I’m blowin’ you away – я ухожу от тебя; push up on me – соблазни меня
  •  Части тела: rear, but – ягодицы.
  •  Развлечения: flick – кино; spot – клуб; groove - танцевать (зажигать), boogie – танцевать; give a run – ‘дать жару’ ;hang  at the club – ‘зависнуть’ в клубе; I gotta get my body – я буду двигать телом; rock the club – ‘раскачать клуб’; ball out, light up the night – развлекаться; have raw fun – веселиться.
  •  Обман и предательство: knock the hustle - выбить почву из под ног; bump – задевать (с эмоциональной стороны); put you on the spot – ‘развести’ тебя на деньги; a flag on the play – что-то пошло не так; to buy smb’s lines - вестись на чью-то уловку; fit right down in smb’s shoes - занять чье-то место.
  •  Обиходная лексика: Wassup? – Как дела?; it smelled like a kilo – ужасно пахнет; ghetto - бедный район города; rocko – туалет.
  •  Полиция: feds – копы.
  •  Эмоционально-окрашенная лексика, которая не несет значительной смысловой нагрузки, и без которой можно было бы обойтись: I'm feelin' hella (чертовски) cool; freakin' – чертов; do what the fuck you want – да, делай уже что хочешь.

Анализ американских сленгизмов на примере творчества певицы Рианны показал, что сленг является одним из основных способов самовыражения благодаря упрощению слов и ярко-выраженной стилистической окраске. А тематика сленга настолько разнообразна, что процесс изучения данного вопроса является достаточно сложным, но очень интересным и нужным в связи со значительной популярностью этого феномена.

Можно сделать вывод, что семантически сленговая лексика в песнях Рианны посвящена главным образом человеку, его ощущениям, времяпровождению, а также его эмоциональной стороне. А главными лексическими особенностями американского сленга являются:

  •  лексические отклонения от нормы,
  •  частое использование ненормативной лексики,
  •  систематическое пополнение сленгового словарного запаса неологизмами, рифмованным сленгом и расширение значения уже имеющихся слов.

Таким образом, проведенный семантический анализ текстов песен американской исполнительницы отражает роль сленга в обществе и наглядно демонстрирует словарный состав американского сленга, особенности его использования.

 

Список литературы:

  1. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
  2. Антрушина, Г.Б. Стилистика современного английского языка/ Г.Б. Антрушина. - С-П.: Владос, 2002. - 767 с.
  3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие/ И. В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
  4. Бабич Г. Н. Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие/ Г. Н. Бабич. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 200 с.
  5. Маяковский М. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология: Учебное пособие. Изд. 2-е, доп. – М.: КомКнига, 2005. – 168 с.
  6. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1964. – 293 c.
  7. Lyrsense. Переводы песен [сайт]. - URL: http://en.lyrsense.com/RIhanna (дата обращения 10.04.2017).
  8. The online slang dictionary (America, English, and Urban slang) [сайт]. – URL: http://onlineslangdictionary.com (дата обращения: 15.04.2017).
  9. 1000 Stars. [сайт]. – URL: http://1000stars.ru/rihanna (дата обращения 12.04.2017).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом