Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XCIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 сентября 2020 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Боженова Е.Л. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XCIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 9(93). URL: https://sibac.info/archive/guman/9(93).pdf (дата обращения: 27.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
Диплом Выбор редакционной коллегии

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ

Боженова Елена Леонидовна

магистрант, факультет иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет имени Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Игнатова Ирина Владимировна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., доцент кафедры английской филологии, Тульский государственный педагогический университет имени Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

STRUCTURAL-SEMANTIC FEATURES OF THE PHRASEOLOGICAL UNITS IN SOCIAL AND POLITICS THEMED ENGLISH-LANGUAGE NEWSPAPERS

 

Elena Bozhenova

student, Faculty of foreign languages, Tula State Pedagogical University,

Russia, Tula

Irina Ignatova

Cand. Sc., associate professor, associate professor of English philology department, Tula State Pedagogical University,

Russia, Tula

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена анализу и описанию структурно-семантических особенностей фразеологических единиц англоязычных газетных текстов социально-политической направленности, а также систематизации данных фразеологических единиц по классификации А.В. Кунина. Методом сплошной выборки была собрана база ФЕ из таких электронных газетных изданий, как “New York Times”, “The Times”, “The Telegraph”, “The Daily Mail”, далее собранный материал исследования был классифицирован по структурно-семантическим характеристикам. Анализ фразеологии газетных текстов показал, что чаще всего в британской и американской прессе встречается класс номинативных фразеологических единиц, наименьшую продуктивность имеют классы коммуникативных и междометных фразеологических единиц.

ABSTRACT

The article is devoted to the analysis and description of structural-semantic features of the phraseological units in social and politics themed English-language newspaper texts and to systematization of those phraseological units according to the classification of A. Kunin. The corpus of phraseological units from online newspapers “New York Times”, “The Times”, “The Telegraph”, “The Daily Mail” was set by continuous sampling method, further found material was classified according to their structural and semantic features. The analysis of newspaper texts phraseology showed that that the class of nominative phraseological units is most often in the British and American press, the classes of communicative and interjection phraseological units are the least productive.

 

Ключевые слова: фразеология, фразеологическая единица, классификация, газетный стиль, структурно-семантические особенности, декомпозиция.

Keywords: phraseology, phraseological unit, classification, publicistic style, structural-semantic features, decomposition.

 

Фразеология является относительно молодой лингвистической наукой, изучение которой началось в начале ХХ века. Термин «фразеология» (phrasiologie) был впервые введен в 1909 г. швейцарским языковедом Шарлем Балли в работе «Французская стилистика». Он определял фразеологию как «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания» [1]. Изучение фразеологии как самостоятельной науки началось в 40-50 годах ХХ столетия советским лингвистом В.В. Виноградовым [2]. Большой вклад в развитие фразеологии внесли такие советские ученые как А.В. Кунин [3], Н.М. Шанский [4], А.И. Смирницкий [5]. Однако, за более чем 100 лет исследований у ученых так и не сложилось единого мнения по поводу определения понятия «фразеологическая единица» (далее в работе ФЕ), хотя и есть понимание того, что подобные единицы являются многокомпонентными образованиями с разной степенью переосмысления значений компонентов. В работе мы брали за основу определение А.В. Кунина: ФЕ – это «устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [3]. Сегодня фразеологические единицы стали неотъемлемой частью, как устной, так и письменной речи, а изучение различных аспектов фразеологии становится основной проблемой исследований многих современных лингвистов [6; 7; 8].

В настоящее время хорошее знание языка невозможно без знания его лингвистических особенностей, в частности, фразеологических единиц. Понимание идиоматических выражений языка дает возможность не только понять текст или речь собеседника, но и максимально четко выразить собственную мысль.

Фразеологические единицы довольно широко используется в различных текстах английского языка, и публицистический стиль не является исключением. Их использование обусловлено желанием автора придать речи более яркую экспрессивную окраску и усилить образность высказывания. Это также связано с тем фактом, что фразеологизмы обладают существенным прагматическим потенциалом, выраженном в возможности определенным образом воздействовать на воображение читателя за счет своей образности, тем самым усиливая эстетический аспект высказывания. А.В. Кунин также отмечает эту особенность ФЕ в своих работах: «фразеологизмы усиливают прагматическую направленность текста или его части – контекста» [3]. Можно утверждать, что такие две функции, как придание экспрессивности и оказание необходимого эмоционального воздействия на реципиента, являются важнейшими функциями фразеологических единиц в текстах англоязычных газет. Помимо этого, ФЕ помогают автору сформулировать высказывание более лаконично, выразить соответствующее отношение и оценку. Мы считаем, что этот факт особенно важен для автора и читателя при написании или чтении статей социально-политической направленности, так как содержание текста данных статей отличается особой лаконичностью, содержательностью, информативностью и четкостью изложения мысли.

С целью исследования структурно-семантических особенностей ФЕ в текстах англоязычных газетных текстов социально-политической направленности нами была собрана база примеров ФЕ (всего 83 ФЕ) из электронных изданий “New York Times”, “The Times”, “The Telegraph”, “The Daily Mail”. Данные источники газетных текстов характеризуются высоким качеством, престижностью и влиятельностью. Нами были рассмотрены статьи из следующих категорий: политика, общество и экономика.

Далее в работе мы систематизировали собранные ФЕ, опираясь на классификацию английских ФЕ, разработанную А.В. Куниным. В своих исследованиях он разделил все ФЕ английского языка на 4 основные группы: номинативные (Nominative), номинативно-коммуникативные (Nominative – communicative), коммуникативные (Communicative) и междометные (Iterjectional). Мы находим данную классификацию наиболее полной и подходящей для исследования структурно-семантических особенностей ФЕ выбранной группы.

Рассмотрим подробнее предложенную классификацию на примерах ФЕ, найденных в текстах британской и американской прессы:

1. Номинативные ФЕ:

а) именные (субстантивные), представляющие собой подчинительную структуру типа прил. + сущ.

Например, “A year ago, would somebody have believed that a grass-roots coalition would be where we are today, a few points behind the establishment candidate?” [9]. В данном предложении ФЕ a grass root выступает в качестве определения к слову coalition”.

б) адъективные, которые обозначают качественную характеристику предмета или лица. В данную подгруппу включены:

1) некомпаративные адъективные ФЕ с подчинительной и сочинительной структурами. Например, в предложении “Even before Sanders quit the race early in the summer of 2016, the river of bad blood between his insurgent campaign and the Democratic establishment seemed impossible to bridge” [9]. ФЕ river of bad blood основаны на подчинении посредством предлога “of”.

2) компаративные адъективные ФЕ:

Например, в предложении “On arrival the veteran of the Great War seemed more dead than alive…” ФЕ “more dead than alive” является компаративной и создает характеристику человека.

в) адвербиальные (наречные) и предложные:

Так, в предложении One by one, the team whittled down the list of terrorists whom the hijackers wanted released” [10] фразеологизм “one by one” концентрирует внимание читателя на характере действия.

2. Номинативно-коммуникативные (глагольные) фразеологизмы:

1) Некомпаративные ФЕ:

Например, “It keeps raw an old wound; it reminds them that two decades ago, they had the cleric in their grasp, languishing in one of their prisons” [10]. Фразеологический оборот “It keeps raw an old wound” в данном случае образован от ФЕ “open old wounds” посредством замены глагола “open” на глагол “keep”.

2) Компаративные ФЕ:

Например, ФЕ “come as a surprise” в предложении “The offer did not come as a complete surprise to Mr. Mills” [11].

3. Коммуникативные ФЕ, представляющие собой пословицы или поговорки.

Например, пословица “appearances can be very deceptive” в следующем тексте статьи: “At first it appears her dreams have come true... but appearances can be very deceptive [12].

4. Междометные фразеологические единицы и модальные фразеологические единицы немеждометного характера:

Например, ФЕ “like hell” в предложении “… to swap a soggy Glastonbury for a long weekend in Palm Springs, because beneath the shiny surfaces, Coachella looks like my idea of hell[13] повышает эмотивность высказывания и носит оценочный характер. Мы также можем наблюдать такой прием трансформации ФЕ как вклинивание.

Стоит отметить, что нередко в газетных статьях авторы пользуются таким приемом как декомпозиция фразеологизмов. Такой прием считается одним из наиболее простых и продуктивных способов преобразования ФЕ и заключается в исключении каких-либо компонентов ФЕ, во введении новых слов и словосочетаний в состав фразеологической единицы или же в перестановке уже имеющихся компонентов. В процессе исследования нами были найдены следующие виды декомпозиции ФЕ: вклинивание, аллюзия, замена и редукция. Такой прием трансформации фразеологизма сознательно используется авторами газетных текстов, т.к. он помогает более ясно и экспрессивно передать мысль читателю, обеспечивает эмоциональное воздействие, помогает конкретизировать контекстуальное значение.

Результаты нашего исследования представлены в диаграмме:

 

Рисунок 1. Процентное соотношение разных групп ФЕ, найденных в текстах англоязычных газетных статей социально-политической направленности

 

Проведя анализ и систематизацию собранного корпуса ФЕ мы также пришли к выводу о том, наиболее часто употребляемой группой ФЕ в англоязычных газетных статьях социально-политической направленности является группа номинативных ФЕ (их число составило 56 из 83 ФЕ). Данный тип ФЕ служит автору публикации как для создания образности и экспрессивности, так и для привлечения внимания читателя к определенной проблеме. Гораздо реже в газетном стиле встречаются междометные ФЕ (2 из 83 и коммуникативные ФЕ (1 ФЕ из 83). Как правило, данный тип ФЕ распространен в устной речи и часто употребляются в составе предложений-реплик.

 

Список литературы:

  1. Балли Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли - М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 392 с.
  2. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке [Электронный ресурс] / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – С. 140-161. – URL: http://www.philology.ru/linguistics2/vinogradov-77d.htm (дата обращения 05.07.2020).
  3. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст] / А. В. Кунин. – М. : Высш. шк., Дубна : Изд. Центр «Феникс», 1996. – 381 с.
  4. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка [Текст] : учеб. пособие для вузов по спец / Н. М. Шанский – М. : Высш. шк., 1985. – 165 с.
  5. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка [Текст] / А. И. Смирницкий. – М. : Московский Государственный Университет, 1998. – 260 с.
  6. S. Granger Phraseology: An Interdisciplinary Perspective [Текст] / S. Granger, F. Meunier - John Benjamins Publishing, 2008 - 422 с.
  7. Кузнецова, А. Н. Английский национальный характер сквозь призму фразеологии [Электронный ресурс] / А. Н. Кузнецова // Rhema. Рема. – 2013. – №2. – С. 67-71. – URL: http://rhema-journal.com/filolog_2013-2.pdf (дата обращения 02.05.2020).
  8. Хакимова, Е. М. О нормах и сфере фразеологии [Электронный ресурс] / Е. М. Хакимова // Вестник ЮУрГУ. Серия Лингвистика. – 2013. – №1. – Том 10. – С. 72-78. – URL: https://vestnik.susu.ru/linguistics/article/ viewFile/133/120 (дата обращения 02.05.2020).
  9. Draper R., Did America Misjudge Bernie Sanders? Or Did He Misjudge America? [Electronic resource] / R. Draper // The New York Times, 16/03/2020. – URL: https://www.nytimes.com/2020/03/16/magazine/bernie-sanders-campaign.html (дата обращения: 16.03.2020)
  10. Bhattacharjee Y. The Terrorist Who Got Away [Electronic resource] / Y. Bhattacharjee // The New York Times, 19/03/2020. – URL: https://www.nytimes.com/2020/03/19/magazine/masood-azhar-jaish.html(дата обращения: 19.03.2020)
  11. Weaver W. THE 1972 CAMPAIGN [Electronic resource] / W. Weaver // The New York Times, 30/06/2020. – URL: https://www.nytimes.com/2020/06/30/politics/mills-will-weigh-cabinet-offer-if-mcgovern-wins-the-election.html (дата обращения: 30.06.2020)
  12. Holt R. Prince William and the truth about middle-aged-boy's holidays: they're never as raucous as they seem [Electronic resource] / R. HOLT // The Telegraph, 14/03/2017. URL: https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/prince-william-truth-aboutmiddle-aged-boys-holidays-never-raucous/ (дата обращения: 12.04.2020)
  13. Vincent A. Coachella looks like my idea of festival hell [Electronic resource] / A. Vincent // The Telegraph, 12/04/2020. – URL: https://www.telegraph.co.uk/culture/what-to-listen-to/coachella-looks-like-my-idea-of-festival-hell/ (дата обращения: 12.04.2020)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
Диплом Выбор редакционной коллегии

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.