Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65

Статья опубликована в рамках: III Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 27 декабря 2012 г.)

Наука: Искусствоведение

Секция: Литература

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

АКТУАЛЬНОСТЬ ЖАНРА ПРОИЗВЕДЕНИЙ МО ЯНЯ

Никитенко Яна

класс 9 «ЕМ», Лицей города Троицка, г. Москва, г. Троицк

Таран Татьяна Владимировна

научный руководитель, педагог высшей категории, канд. физ.-мат. наук, преподаватель математики, Лицей города Троицка, г. Москва, г. Троицк

 

Многие отмечают, что Нобелевский комитет существует в западной историко-культурной традиции, и Нобелевскую премию по литературе чаще всего присуждают писателям из Европы и США. И, хотя завещание Нобеля гласило, что премия присуждается «тому, кто создаст наиболее выдающееся литературное произведение идеалистического направления» [4], количество писателей-лауреатов из азиатских стран, с их многовековой литературной традицией, необъяснимо мало.

Действительно, Нобелевской премией по литературе писателей Востока жаловали всего четыре раза. Напомним их имена.

1. Рабиндранат Тагор (1913), Индия. Получил Нобелевскую премию «За глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» [6].

2. Ясунари Кавабата (1968), Япония. Получил Нобелевскую премию «За писательское мастерство, которое передает сущность японского сознания» [6].

3.  Кэндзабуро Оэ (1994), Япония. Получил Нобелевскую премию зато,что «с поэтической силой создаёт воображаемый мир, в котором реальность и миф, объединяясь, представляют тревожную картину сегодняшних человеческих невзгод» [6].

4. Гао Синцзянь (2000), Китай(р. 4 января 1940, Ганьчжоу, Цзянси, КНР) — проживающий в Париже китайский прозаик, новеллист, драматург и критик. Получил Нобелевскую премию за «произведения вселенского значения, отмеченные горечью за положение человека в современном мире» [6].

Пятым лауреатом Нобелевской премии из стран Востока стал в 2012 году китайский писатель Мо Янь за произведения, в которых «галлюциногенный реализм сочетается с народными сказками, историей и современностью» [5]. Именно его считают в Китае первым китайским лауреатом.

Чем обусловлен выбор нового лауреата?

Помимо традиционной оценки художественной ценности произведений, значимости вклада автора в мировую литературу, актуальности излагаемой темы при присуждении премии в расчет берется и политическая обстановка в мире, а также учитывается влияние страны номинанта.Китай сегодня находится «на подъёме», его экономика становится одной из ведущих в мире, и к Китаю следует относиться с особым вниманием. Это далеко не единственное обстоятельство, из-за которого премию присудили представителю древней и загадочной для европейцев страны.

Далее, идея мультикультурализма, которую проповедовали западные политики, по их же собственному признанию, потерпела крах. Существенного интегрирования культур не происходит, каждая культура стремится сохранить свою самобытность, особенно в этом преуспели культуры стран Востока и Африки. В подавляющем большинстве эмигранты стараются жить диаспорами, сохранить свою этническую идентичность. Возможно, этим и объясняется интерес Запада к особенностям восточной культурной традиции.

Представляется также символичным, что Нобелевскую премию получил представитель страны, которой принадлежит одно из величайших изобретений человечества — бумага. Как бы ни наступали на нас новые технологии и всевозможные альтернативные носители информации, пока ещё далеко до тех времён, когда будет вытеснен старый добрый носитель информации — бумага.

Наконец, хорошо известно, что Китай — это особый мир со своими традициями, которые бережно сохраняются. Можно даже сказать, что Китай не допускает проникновения и влияния западной культуры. Но в наш век глобализации некоторые общие тенденции развития мировой литературы не могли не сказаться и на творчестве китайских писателей. Для современной западной литературы характерно размывание чётких границ между реальностью и вымыслом, уход в мир фантазий. Это направление в литературе называется «магический реализм», именно в этом жанре пишет Мо Янь, и нам представляется, что это одно из важных обстоятельств, благодаря которому Мо Яню была присуждена Нобелевская премия.

Напомним основные особенности «магического реализма» в литературе: фантастические (магические) элементы в произведении могут быть внутренне непротиворечивыми, но никогда не объясняются; действующие лица принимают и не оспаривают логику магических элементов; часто используются символы и образы, элементы фольклора и/или легенд. Течение времени искажается, оно циклично, а порой кажется вовсе отсутствующим. Используется также приём коллапса времени, когда настоящее повторяет или же напоминает прошлое. Часто меняются местами причина и следствие (персонаж может страдать до наступления трагических событий), прошлое контрастирует с настоящим, астральное — с физическим. События излагаются с альтернативных точек зрения, когда голос рассказчика переключается с третьего лица на первое, часты переходы с точек зрения разных персонажей на внутренний монолог относительно общих взаимоотношений и воспоминаний. Открытый финал произведения позволяет читателю самому определить, что выглядит правдивее и что больше соответствует устройству мира — фантастическое (магическое) или обыденное.

Почему жанр «магического реализма» так популярен в Западной Европе? Помимо извечного интереса читателей к завораживающим глубинам души и внутреннему миру человека, такого рода уход от реальности, возможно, продиктован причинами весьма прозаичными. Возникшие в Европе экономические и социальные проблемы порождают у европейцев чувство страха перед действительностью. Отсюда их желание уйти от повседневных проблем, интерес к фантастическому, к иллюзорному, т. е. к «магическому реализму».

«Магический реализм» в литературе зародился в странах Латинской Америки в 60-х гг. XXвека. Ярким его представителем является колумбийский писатель Габриэль Гарсия Маркес (также лауреат Нобелевской премии 1982 года «за романы и рассказы, в которых фантазия и реальность, совмещаясь, отражают жизнь и конфликты целого континента» [1; 6]).

Новый нобелевский лауреат Мо Янь считает себя последователем Г.Г. Маркеса, т. е. принадлежит к литературному течению, которое так востребовано в современной Европе. Кроме того, присуждение нобелевской премии в нынешнем, 2012, году последователю великого мастера слова, сопровождается рядом совпадений. В этом году у Габриэля Маркеса сразу три знаменательных даты: ему исполнилось 85 лет; 45 лет назад (в 1967 году) увидел свет его знаменитый роман «Сто лет одиночества»; 30 лет назад он получил Нобелевскую премию. В этой связи представляется символичным, что Нобелевская премия присуждена писателю с другого конца света, который пишет в том же ключе, что и один из самых ярких представителей «магического реализма». Не исключено, здесь можно усмотреть дань уважения не только творчеству Мо Яня, но и Габриэля Маркеса.

Сам нобелевский лауреат, выходец из простой крестьянской семьи, так отреагировал на присуждение премии: «Я очень удивлен, что получил эту премию, поскольку я чувствую себя не самым достойным. Есть так много хороших писателей, и мой уровень недостаточно высок» [5]. В этих словах видна восточная традиция скромности и постоянного совершенствования в творчестве, идущая из древности. Так, живописцы, достигшие высот в своём искусстве, меняли имя, и начинали свой путь с начала, и бывало так, что художники с разными прославленными именами оказывались одним и тем же человеком.

Присуждение Нобелевской премии китайскому прозаику, безусловно — явление, и, как всякое незаурядное явление, вызывает противоречивые суждения. Так, кое-кто из китайских правозащитников высказался против присуждения Нобелевской премии Мо Яню. Некоторые известные блогеры заявили, что Мо Янь — заместитель председателя Союза китайских писателей — следовательно, является функционером от литературы и сотрудничает с властью.

С другой стороны критик Ин Лихуа называет Мо Яня «несомненно, одним из самых креативных и наиболее плодовитых сегодняшних китайских писателей» [2], чей секрет успеха — в преобразовании грубого и земного в нечто утонченное для достижения лирической радости, которой проникнуты его труды. Говард Голдблатт [2] утверждает, что это имя знает каждый грамотный китаец, и сравнивает малую родину Мо Яня с фолкнеровской Йокнапатофой, указывая, что писатель в своих бестселлерах предпринял амбициозный проект летописания китайской истории XX века.

Мо Яню 57 лет, он написал 11 романов и более 70 коротких рассказов. Произведения Мо Яня переведены на многие языки, включая английский, французский, немецкий и норвежский. Ранее на русский язык Мо Янь переводился только отрывочно. Сейчас российское издательство «Амфора» анонсировало переводы двух романов писателя до конца 2012 года, и на прилавках уже появился роман «Страна вина». Автор уверен: «Раз русским читателям пришёлся по душе роман «Мастер и Маргарита», то они примут и мою «Страну вина» [3]. Будем ждать встречи и с другими произведениями нового нобелевского лауреата.

 

Список литературы:

  1. Гарсиа Маркес, Габриэль [электронный ресурс] — Режим доступа — URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Маркес,_Габриэль_Гарсиа
  2. Лауреаты Нобелевской премии в области литературы [электронный ресурс] — Режим доступа — URL: http://noblit.ru/content/category/4/136/33/
  3. Мо Янь. Страна вина. СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2012. — 446 с.
  4. Нобелевская премия по литературе [электронный ресурс] — Режим доступа — URL: http://neoliter.ru/prydom
  5. Нобелевский лауреат Мо Янь не чувствует себя «самым достойным» [электронный ресурс] — Режим доступа — URL: http://www.ntv.ru/novosti/352377/
  6. Список лауреатов Нобелевской премии по литературе [электронный ресурс] — Режим доступа — URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_лауреатов_Нобелевской_премии_по_литературе
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Комментарии (2)

# Лидия 05.01.2013 22:43
Приветствую тему, выбранную школьницей 9! класса. Молодец!!!
# Наталья 11.01.2013 15:15
Тема сложная, писатель на русском только начал издаваться, но сбор информации и исследование проведены очень неплохо

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом