Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXIII Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 октября 2013 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Педагогика высшей профессиональной школы

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Сухова Л.В. ЯЗЫКОВОЙ СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ТРЕНИНГ КАК ОДИН ИЗ МЕТОДОВ ЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. XXXIII междунар. науч.-практ. конф. № 10(34). – Новосибирск: СибАК, 2013.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

ЯЗЫКОВОЙ  СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ  ТРЕНИНГ  КАК  ОДИН  ИЗ  МЕТОДОВ  ЯЗЫКОВОЙ  ПЕРЕПОДГОТОВКИ  СПЕЦИАЛИСТОВ

Сухова  Лариса  Владимировна

доцент,  д-р  пед.  наук,  профессор  кафедры  иностранных  языков  ФГБОУ  ВПО  «Самарский  государственный  экономический  университет»,  Самара

E-mail: 

 

LANGUAGE  SOCIO-PSYCHOLOGICAL  TRAINING  AS  A  METHOD  OF  LANGUAGE  EDUCATION  FOR  SPECIALISTS

Sukhova  Larisa  Vladimirovna

doctor  of  educational  sciences,  professor  of  Samara  State  Economics  University,  Samara

 

АННОТАЦИЯ

Статья  посвящена  описанию  тренинга  для  специалистов,  проходящих  языковую  переподготовку.  Тренинг  основывается  на  методах  психокоррекции  и  принципах  психотехник.

ABSTRACT

The  article  describes  a  method  of  foreign  language  teaching  for  special  purposes.  The  method  is  based  on  psychological  techniques.

 

Ключевые  слова:  овладение  иностранным  языком,  обучение  взрослых,  тренинговые  методики,  речевое  поведение,  профессионально-ориентированные  ситуации.

Keywords:  foreign  language  acquisition,  adult  education,  social,  psycho  and  drilling  techniques,  verbal  behavior,  professional  activities  imitating  situations.

 

Расширение  международных  контактов  в  различных  сферах  человеческой  жизни  и  практики  повысило  востребованность  курсов  языковой  подготовки  и  переподготовки  специалистов,  активно  осваивающих  иностранный  язык  как  средство  профессионального  общения.  Вместе  с  тем,  очевидно,  что  субъективная  значимость  владения  иностранным  языком  не  гарантирует  эффективности  его  освоения.  Наши  исследования  [4—8]  показали,  что  на  процесс  языковой  переподготовки  специалистов  существенное  влияние  оказывают  различные  факторы  индивидного,  личностного  и  субъектного  уровня  организации.  Специфические  особенности  языковой  переподготовки  взрослых  обусловливают  необходимость  поиска  и  разработки  методов  обучения,  которые  учитывали  бы  эти  особенности  и  компенсировали  бы  воздействие  факторов,  негативно  влияющих  на  учебный  процесс.  Наш  опыт  показывает,  что  такими  методами  могут  быть  как  методы  психокоррекции  [4],  показавшие  свою  эффективность,  так  и  специально  разработанные  образовательные  технологии  [6].  Как  показали  исследования,  значительный  образовательный  потенциал  в  языковой  переподготовке  специалистов  обнаруживают  тренинговые  технологии.  Это  объясняется  тем,  что  с  помощью  тренинга  в  ограниченный  промежуток  времени  можно  решить  задачу  интенсивного  формирования  языковых  навыков  и  развития  речевых  умений,  а  также  отработать  модели  речевого  поведения  в  ситуациях,  максимально  приближенных  к  использованию  иностранного  языка  в  конкретных  «профессиональных»  ситуациях.  Особый  интерес,  на  наш  взгляд,  представляет  собой  языковой  тренинг,  построенный  по  модели  социально-психологического  тренинга  (СПТ)  и  реализуемый  в  условиях  языковой  парасреды  [7].  В  этом  случае  образовательные  возможности  СПТ  многократно  возрастают.

В  самом  широком  смысле  СПТ  —  практика  психологического  воздействия,  основанная  на  методах  групповой  работы.  В  процессе  СПТ  его  участники  овладевают  определенными  (в  зависимости  от  задач  и  направленности  СПТ  и  группы)  социально-психологическими  знаниями,  умениями  и  навыками.  У  участников  тренинга  формируются  навыки  межличностного  взаимодействия,  рефлексивные  способности,  готовность  быстро  реагировать  на  ситуацию  и  гибко  изменять  поведение  в  различных  условиях  [1].  Обобщая  результаты  научных  исследований  возможностей  СПТ  (А.С.  Прутченков  [2],  К.  Рудестам  [3],  можно  сказать,  что  его  основная  задача  заключается  в  подготовке  индивида  к  эффективному  поведению  в  сложных  социальных  ситуациях.  Исследования  показывают,  что  ситуации  использования  иностранного  языка  являются  сложными  социальными  ситуациями.  Это  обстоятельство  и  побудило  нас  предпринять  исследование  СПТ  как  основы  для  разработки  специализированных  языковых  тренингов.  Выяснилось,  что  СПТ  может  применяться  как  эффективное  средство  языковой  переподготовки  специалистов.  Особенно  важным  с  этой  точки  зрения  является  то,  что  в  СПТ  возможно  моделирование  предметного  и  социального  содержания  профессиональной  деятельности  [3].  Наша  идея  заключается  в  реализации  представляемой  СПТ  возможности  гармоничного  синтеза  моделирования  профессионально-ориентированных  ситуаций  и  индивидуального  и  группового  обучения  иностранному  языку.  Такой  метод  языкового  обучения  можно  было  бы  назвать  языковым  социально-психологическим  тренингом  (ЯСПТ)  [8].

Достоинства  ЯСПТ  видятся  нам  в  возможности  приблизить  языковую  подготовку  специалистов  к  условиям  их  профессиональной  деятельности,  что  приводит  к  снижению  тревожности  в  ситуациях  использования  иностранного  языка,  связанных  с  профессиональной  деятельностью  и  позволяет  легче  формировать  умения  конструктивного  ролевого  поведения,  связанного  с  выполнением  определенных  профессиональных  обязанностей.  Заметим,  что  именно  эффективное  использование  иностранного  языка  в  профессиональной  деятельности  является  главной  целью  языковой  переподготовки  специалистов.  Другая  особенность  ЯСПТ  заключается  в  интенсивном  внутригрупповом  взаимодействии  его  участников.  Теоретики  и  практики  СПТ  отмечают,  что  групповое  взаимодействие  по  сравнению  с  индивидуальной  работой  значительно  больше  способствует  возникновению  эффективных  изменений  в  установках  личности.  Наши  исследования  возможностей  тренинговых  методик  для  обучения  иностранным  языкам  показали,  что  условия,  создаваемые  «внутри»  тренинговых  процедур  способствуют  снижению  негативных  эмоциональных  реакций,  блокирующих  свободное  говорение,  обеспечивают  позитивную  динамику  установок,  так  или  иначе  включенных  в  регуляцию  речевого  поведения  [4],  [6].

Еще  одним  важным  преимуществом  ЯСПТ  является  предварительная  проработка  возможных  проблемных  ситуаций,  связанных  с  использованием  языка  в  профессиональной  деятельности.  Рост  уверенности  в  своих  возможностях  повышает  интерес  и  мотивацию  обучающихся  к  продуктивной  деятельности.  На  наш  взгляд,  это  способствует  не  только  формированию  у  них  необходимых  языковых  навыков  и  умений,  но  и  стремления  к  самоанализу  и  саморазвитию.  Содержание  игрового  действия,  предполагающее  высокую  степень  спонтанности  и  импровизации,  ярко  обнаруживает  для  участников  ЯСПТ  их  пробелы  в  языковой  подготовке  и  речевой  деятельности  на  иностранном  языке,  порождает  интенсивные,  направленные  на  самоанализ  и  самопознание  процессы.  С  другой  стороны,  органично  присущая  игровому  действию  импровизация  способна  стать  своеобразным  стимулом  к  росту  спонтанности  участников  группы.

Важным  аспектом  ЯСПТ  является  возможность  диагностики  значимых  с  точки  зрения  языковой  переподготовки  как  собственно  уровня  освоения  языка,  так  и  личностных  факторов,  способствующих  либо  препятствующих  его  использованию.  Диагностические  возможности  ЯСПТ  связаны  с  тем,  что,  несмотря  на  регламентацию  игрового  процесса  определенными  правилами  и  сюжетом  разыгрываемых  ситуаций,  он,  тем  не  менее,  допускает  существенную  долю  неопределенности,  как  в  своем  развитии,  так  и  в  поведении  участников  тренинга.  В  результате,  как  мы  заметили  и  как  отмечают  в  своих  самоотчетах  участники  ЯСПТ,  снимаются  некоторые  ограничения  поведенческих  реакций,  и  участники  тренинга  обнаруживают  поведение,  в  котором  в  наибольшей  степени  выражены  их  психические,  личностные  и  социально-психологические  характеристики.  Эти  характеристики  проявляются  в  эмоциональных  реакциях  на  необходимость  использования  иностранного  языка,  в  эмоциональном  отношении  к  роли  и  игровой  задаче,  в  выборе  языковых  средств  для  решения  игровой  задачи.  Кроме  диагностики  уровня  освоения  языка  (произносительные  нормы,  лексический  запас  и  навык,  грамматический  навык,  сформированность  коммуникативных  умений  в  устной  и  письменной  речи  и  др.),  мы  получаем  возможность  диагностики  субъекта  речевой  деятельности  (гибкость  —  ригидность  поведенческих  схем,  напряженность  —  комфортность,  спонтанность  —  скованность,  ориентация  на  развитие  контакта  —  ориентация  на  свертывание  контакта).  Это  позволяет  руководителю  группы  (тренеру)  оперативно  ориентироваться  в  процессе  ЯСПТ,  выбирать  ситуации,  упражнения  и  задания,  максимально  соответствующие  индивидуальным  особенностям  участников.

Целью  ЯСПТ  является  формирование  языковой  компетентности  участников  в  сфере  их  профессиональной  деятельности,  развитие  готовности  к  профессиональной  коммуникации  на  иностранном  языке.

Эффективность  ЯСПТ  во  многом  зависит  от  мотивации  участников,  их  открытости,  готовности  общаться,  не  боясь  совершить  ошибки,  и  что,  может  быть,  еще  важнее,  не  бояться  их  исправить  «здесь  и  теперь».  В  связи  с  этим  ведущему  (тренеру)  необходимо  стремиться  поддерживать  в  группе  атмосферу  дружелюбия,  заинтересованности  в  успехах  друг  друга  и  доверия.  Если  в  группе  участников  ЯСПТ  возникают  отношения  с  перечисленными  параметрами,  это  значительно  повышает  обучающий  эффект  тренинга,  поскольку  приводит  к  развитию  взаимной  коррекции  речевого  и  предметного  поведения.  С  другой  стороны,  недостаточное  внимание  ведущего  к  психологическому  контексту  отношений  может  привести  к  тому,  что  в  группе  актуализируются  отношения  конкуренции  и  негативной  оценочности,  что  снижает  способность  участников  точно  понимать  состояние  и  поведение  друг  друга,  повышает  тревожность  и  блокирует  готовность  к  спонтанному  и  свободному  общению  на  иностранном  языке.  Если  это  происходит,  участники  тренинга  создают  видимость  взаимодействия,  используют  осторожные  стратегии  поведения,  коммуникации  между  ними  становятся  формальными,  шаблонными,  ригидными.  Важнейшими  условиями  создания  творческой,  открытой  и  поддерживающей  атмосферы  являются  отказ  от  оценочной  реакции  и  переориентация  контролирующего  поведения  на  совместный  поиск  более  адекватных  речевых  конструкций  и  форм  вербального  поведения  [8].

В  структуре  ЯСПТ  можно  выделить  несколько  этапов,  каждый  из  которых  имеет  собственное  специфическое  содержание.

На  подготовительном  этапе  ЯСПТ  ведущий,  опираясь  на  предшествующий  опыт  использования  игровых  приемов,  знакомит  группу  с  основными  правилами  тренинга,  с  группой  обсуждаются  условия  использования  видеозаписи  занятий.  Одна  из  наиболее  важных  задач  на  этом  этапе  —  формирование  психологической  готовности  к  игровой  деятельности,  преодоление  учебных  стереотипов  и  ожиданий,  сложившихся  в  предыдущие  периоды  изучения  языка.  На  этом  этапе  возможна  исходная  диагностика  уровня  готовности  к  говорению  на  иностранном  языке  в  ситуации  неопределенности.  Одна  из  задач  ведущего  заключается  в  том,  чтобы  на  предварительном  этапе  определить  круг  участников  тренинга,  максимально  готовых  к  игровой  деятельности  в  психологическом  плане.  Их  заинтересованность  и  энтузиазм  будут  положительно  влиять  на  других  участников  группы.  На  начальном  этапе  тренинга  к  непосредственному  разыгрыванию  ситуации  привлекаются  участники  с  высоким  уровнем  артистизма,  готовностью  к  говорению,  достаточным  уровнем  прогностических  способностей  и  языковой  подготовки.  В  качестве  подготовки  группы  к  ЯСПТ  с  ней  может  быть  проведено  несколько  занятий  по  языковому  кинотренингу.

Содержание  упражнений  для  ЯСПТ  должно  отражать  специфику  профессиональной  деятельности  обучающихся.  Если  группа  неоднородна  по  профессиональному  признаку,  для  упражнений  отбираются  ситуации,  значимые  для  всех  участников  группы.  Игровые  задания  и  упражнения  могут  быть  представлены  проблемными  профессиональными  ситуациями.

Для  разработки  ситуаций,  которые  будут  включены  в  программу  ЯСПТ,  возможно  и  полезно  привлечение  самих  участников  тренинга.  Мы  предлагаем  им  такую  работу  в  качестве  домашнего  задания.  Отметим,  что  по  мере  продвижения  ЯСПТ,  ситуации,  разрабатываемые  обучающимися,  становятся  все  сложнее  и  интереснее.

Игровые  роли  представляют  собой  задания-инструкции  для  участников  группы.  Роли  определяются  сюжетом  и  профессиональной  ориентацией,  разыгрываемой  (отрабатываемой)  ситуации.  Задания  формулируются  таким  образом,  чтобы  участникам  была  известна  некоторая  область  возможных  решений.  При  этом  желательно,  чтобы  задания-инструкции  оставляли  участникам  достаточный  простор  для  импровизации  и  использования  доступного  для  них  языкового  материала.  Еще  раз  заметим,  что  разработка  сценариев  ситуаций,  заданий,  инструкций  и  др.  может  быть  предложена  участникам  группы  в  качестве  домашнего  задания.  С  другой  стороны,  если  в  тренинге  планируется  проведение  какого-либо  упражнения  или  отработка  конкретной  ситуации,  участникам  группы  может  быть  предоставлена  возможность  предварительного  ознакомления  с  их  содержанием  и  подготовки  к  их  выполнению.  В  ходе  занятия  важно,  чтобы  участники  ЯСПТ  имели  возможность  обдумать  и  подготовить  выполнение  задания.  Если  в  процессе  подготовки  и  выполнения  задания  у  участников  тренинга  возникают  какие-либо  вопросы,  тренер  отвечает  на  них  и  дает  необходимые  консультации.  Предварительную  проработку  ситуаций,  планируемых  к  разыгрыванию  на  конкретном  занятии,  учащиеся  могут  провести  в  малых  группах.

Основной  этап  ЯСПТ  начинается  непосредственно  с  разыгрывания  ситуации,  отработки  игровых  ролей.  Ведущему  группы  необходимо  следить  не  только  за  правильностью  использования  употребляемых  речевых  конструкций,  отработкой  специальной  лексики  и  т.  п.,  но  и  за  продолжительностью  диалогов.  Ведущий,  используя  различные  приемы  активизации  группы,  может  показать  неограниченное  количество  возможных  «ходов»,  которые  здесь  же  могут  быть  проиграны.  Заметим,  что  начало  работы  с  профессионально-ориентированными  ситуациями  и  упражнениями  в  некотором  смысле  является  критическим  моментом  в  динамике  группы  ЯСПТ.  Это,  как  мы  полагаем,  связано  с  тем,  что  участники  группы  оказываются  как  бы  в  двойной  «экспертной»  ситуации:  с  одной  стороны  они  должны  общаться  на  иностранном  языке,  где  эффективность  их  поведения  оценивает  ведущий  и,  во  вторую  очередь,  группа;  с  другой  стороны,  эффективность  поведения  участников  игровой  ситуации  оценивают  другие  члены  группы  как  специалисты  в  своей  сфере  профессиональной  деятельности.  Возникающие  вследствие  указанных  обстоятельств  эмоциональные  реакции  на  контроль  и  оценки  могут  существенно  снижать  уровень  спонтанности  группы.  Психологические  проблемы  в  ходе  ЯСПТ  могут  возникать  и  в  том  случае,  если  участник  использует  игровую  ситуацию  для  решения  своих  личностных  проблем.  Решение  учебной  задачи  в  этом  случае  отодвигается  на  второй  план.  Поскольку  незаметно  для  самого  участника,  реализующего  такую  форму  поведения,  и  других  членов  группы  происходит  подмена  учебной  задачи  психологической,  в  группе  может  возникнуть  конфликтная  ситуация.  Учебная  мотивация  оказывается  подавленной  сверх  значимыми  личностными  мотивами.  Как  правило,  это  происходит  неосознанно,  поведенческие  маркеры  такого  процесса  носят  преимущественно  невербальный  характер,  и  максимально  эффективная  стратегия  ведущего  заключается  в  том,  чтобы,  не  акцентируя  внимания  группы  на  происходящем,  организовать  перераспределение  ролей.  Делать  это  нужно  максимально  деликатно,  так,  чтобы  перераспределение  ролей  не  воспринималось  предыдущими  «исполнителями»  как  наказание  или  указание  на  их  языковую  или  профессиональную  некомпетентность.  Подчеркнем,  что  перечисленные  негативные  реакции  могут  привести  к  возникновению  неадекватных  защитных  реакций.

Мы  рекомендуем  проведение  ЯСПТ  на  продвинутом  этапе  языковой  переподготовки  специалистов.  Специфика  ЯСПТ  как  метода  обучения,  особенности  учащихся  —  членов  группы,  содержание  деятельности  и  другие  особенности  ЯСПТ  принципиально  иначе  задают  функции  и  задачи  ведущего.

Основные  функции  ведущего  заключаются  в  оказании  языковой  поддержки,  в  форме  консультации,  подсказки,  намека.  Мы  полагаем,  что  в  ходе  тренинга  ведущему  нет  необходимости  слишком  часто  и  жестко  вмешиваться  в  процесс  разыгрывания  ситуации.  В  конце  концов,  основная  задача  ЯСПТ,  как  мы  ее  понимаем,  заключается  в  том,  чтобы  участники  группы  перестали  тревожиться,  общаясь  на  иностранном  языке.

На  этапе  анализа  ведущий  организует  обсуждение  хода  и  результатов  игровых  действий  участников  группы.  При  этом  важно,  чтобы  активность  группы  проявлялась  в  обеспечении  обратной  связи  и  с  точки  зрения  точности  речевого  поведения,  и  с  точки  зрения  эффективности  моделей  поведения  в  ситуации  использования  иностранного  языка.  Обратная  связь  по  поводу  поведения  должна  быть  лишена  личностно-окрашенных  оценок  и  интерпретации,  необходимо,  чтобы  она  содержала  сообщения  о  наблюдаемых  действиях  участников  упражнений  без  приписывания  им  установок  и  личностных  черт.  Наш  опыт  кинотренинга  в  подготовке  переводчиков  в  сфере  профессиональной  деятельности  [6]  показывает,  что  при  такой  организации  обратной  связи  активность  группы  и  эффективность  усвоения  учебного  материала  существенно  возрастают.  Одна  из  задач  ведущего  на  этом  этапе  заключается  в  поддержании  в  группе  атмосферы  принятия  и  доброжелательности.

Теоретик  и  практик  социально-психологического  тренинга  Л.А.  Петровская  рекомендует  в  качестве  способа  обратной  связи  использовать  видеозапись  выполнения  упражнений  [1].  Опыт  проведения  ЯСПТ  показывает,  что  видео  просмотр  является  эффективной  формой  осуществления  обратной  связи,  позволяющей  корректировать  как  речевую  деятельность,  так  и  особенности  поведения  в  условиях  моделирования  профессиональных  ситуаций,  связанных  с  использованием  иностранного  языка. 

В  заключительной  части  тренинга  ведущий  и  участники  обобщают  содержание  занятия,  отмечают  достигнутые  результаты,  формируют  общий  итог.  Задача  ведущего  на  этом  этапе  ЯСПТ  заключается  в  том,  чтобы  еще  раз  вернуться  к  языковому  материалу,  освоению  которого  было  посвящено  занятие.  Помимо  этого,  необходимо  предоставить  слово  каждому  участнику  группы,  для  того,  чтобы  все  смогли  выразить  свои  позитивные  и,  возможно,  негативные  впечатления.  Если  негативные  высказывания  участника  ЯСПТ  направлены  на  него  самого,  ему  следует  оказать  поддержку,  смягчая  эффект  «негативной  самооценки».  Если  же  негативное  высказывание  обращено  к  другому  участнику  группы,  необходимо  переформулировать  это  высказывание  так,  чтобы  оно  содержало  в  себе  сообщение,  продвигающее  группу  вперед.  В  любом  случае  реакция  ведущего  должна  быть  направлена  на  повышение  потенциала  группы  и  ее  отдельных  участников.

Подчеркивая  высокую  эффективность  ЯСПТ,  заметим,  что  реализация  этого  метода  требует  тщательной  организационно-методической  подготовки.  При  этом,  важнейшим  фактором  эффективности  тренинга  является  квалификация  ведущего.  В  качестве  своеобразной  методической  подготовки  группы  и  ведущего  к  проведению  ЯСПТ  мы  могли  бы  рекомендовать  языковой  кинотренинг  как  более  структурированную  форму  активной  групповой  работы  с  языковым  материалом  [6].

В  заключении  еще  раз  подчеркнем,  что,  несмотря  на  немалые  усилия,  необходимые  для  организации  и  проведения  ЯСПТ,  этот  метод  является  весьма  эффективным  и  в  сочетании  с  другими  методами  языковой  переподготовки  специалистов  позволяет  добиться  высоких  результатов  в  овладении  и  использовании  иностранного  языка.

 

Список  литературы:

1.Петровская  Л.А.  Теоретические  и  методические  проблемы  социально-психологического  тренинга.  М.:  Изд-во  МГУ,  1982.  —  168  c.

2.Прутченков  А.С.  Трудное  восхождение  к  себе:  Методические  разработки  и  сценарии  занятий  социально-психологических  тренингов.  М.:  Рос.  пед.  агентство,  1995.  —  112  с.

3.Рудестам  К.  Групповая  психотерапия.  Психокоррекционные  группы:  теория  и  практика  /  Общ.  ред.  и  вступ.  ст.  Л.А.  Петровской.  М.:  Прогресс,  1993.  —  373  с.

4.Сухова  Л.В.  Переводчик.  Введение  в  профессию:  когнитивный  и  коммуникативный  тренинг,  саморегуляция:  Учебное  пособие  по  формированию  профессионально  важных  качеств  устного  переводчика.  Самара:  Самар.  гуманит.  акад.,  2003.  —  44  с.

5.Сухова  Л.В.  Психологические  основы  языковой  переподготовки  менеджеров  //  Вестник  Самарской  государственной  экономической  академии,  —  2005.  —  №  1  (16).  —  С.  316—321.

6.Сухова  Л.В.,  Березин  С.В.  Кинотренинг  как  один  из  методов  языковой  переподготовки  //  Известия  Самарского  научного  центра  РАН.  Cпециальный  выпуск  «Актуальные  проблемы  гуманитарных  наук».  Самара:  Издательство  Самарского  научного  центра  РАН,  —  2005.  —  №  1.  —  С.  82—87.

7.Сухова  Л.В.  Коммуникативно-ориентированное  обучение  иностранному  языку  и  языковая  парасреда  как  его  системообразующий  фактор  //  Иностранные  языки  в  школе.  —  2007.  —  №  5.  —  С.  15—18.

8.Сухова  Л.В.  Система  подготовки  специалистов  к  иноязычной  коммуникации  в  профессиональной  сфере:  субъектный  подход:  дисс.  …  докт.  пед.  наук.  Волгоград,  2010.  —  406  с.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.