Статья опубликована в рамках: IX Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 24 октября 2011 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Педагогика высшей профессиональной школы

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II, Сборник статей конференции часть III

Библиографическое описание:
Баева Л.В. ПОВЫШЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ИЗУЧЕНИЯ ТЕМЫ «АНГЛИЙСКОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ») // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. IX междунар. науч.-практ. конф. Часть II. – Новосибирск: СибАК, 2011.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ПОВЫШЕНИЕ  ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ  КОМПЕТЕНТНОСТИ  СТУДЕНТОВ  ПЕДАГОГИЧЕСКИХ  ВУЗОВ  В  ПРОЦЕССЕ  ПРЕПОДАВАНИЯ  ИНОСТРАННОГО  ЯЗЫКА  (НА  ПРИМЕРЕ  ИЗУЧЕНИЯ  ТЕМЫ    «АНГЛИЙСКОЕ  ДОШКОЛЬНОЕ  ОБРАЗОВАНИЕ»)

Баева  Любовь  Владимировна

канд.  Пед.  Наук,  МПГУ,  г.  Москва

E-mail:  lyubovmail@rambler.ru

 

Одним  из  перспективных  направлений  развития  педагогики  высшей  школы  сегодня  является  подготовка  высококвалифицированных  специалистов,  свободно  владеющих  иностранным  языком  в  сфере  межкультурной  и  профессиональной  коммуникации.  Быстрыми  темпами  развиваются  контакты  с  высшими  учебными  заведениями  за  рубежом,  постоянно  осуществляется  обмен  опыта  с  иностранными  коллегами,  возрастает  необходимость  в  быстрой  и  эффективной  обработке  большого  объема  информации  на  языке  оригинала.  В  связи  с  этим,  повышение  лингвокультурологической  компетентности  студентов  в  процессе  преподавания  иностранного  языка  становится  актуальной  проблемой  современной  лингводидактики. 

При  подготовке  новых  кадров  в  сфере  образования  большое  внимание  уделяется  изучению  английского  языка  как  основного  в  международном  общении.  При  этом  в  лингвокультурологическую  компетентность  будущих  выпускников  педагогических  факультетов  и  факультетов  иностранных  языков  входят  не  только  общие  знания  о  культуре,  истории,  политике,  но  и  более  частные  сведения  об  образовательной  системе  в  стране  изучаемого  языка.  Студенты  должны  ориентироваться  в  английском  образовании  и  проводить  параллели  с  отечественным,  владеть  педагогической  терминологией,  уметь  анализировать  и  сопоставлять  данные,  полученные  из  оригинальных  источников,  общаться  на  английском  языке  по  образовательной  тематике.  Лингвокультурологическая  компетентность,  таким  образом,  «представляет  собой  самостоятельно  реализуемое  личностно-обусловленное  интегральное  свойство  личности,  характеризующее  ее  личностные  качества,  способности  и  опыт  (субъектный  и  социальный),  приобретаемые  в  процессе  освоения  системы  проявленных  в  языке  культурных  ценностей»  [2,  с.  80]. 

Тема  «Английское  образование»  изучается  в  практическом  курсе  английского  языка  факультетов  иностранных  языков  педагогических  вузов,  курсе  лингвострановедения,  зарубежной  педагогики,  различных  спецкурсов  и  спецсеминаров.  «Английское  дошкольное  образование»  осваивается  в  рамках  данной  темы  и  является  особенно  важным  компонентом  в  лингвострановедческой  подготовке  студентов  факультетов  дошкольной  педагогики  и  психологии  с  дополнительной  специализацией  «филология»  (английский  язык).  Обращение  к  лингвокультурологической  компетентности  в  данном  случае  выступает  мотивационным  фактором,  способствующим  повышению  эффективности  и  оптимизации  процесса  преподавания  иностранного  языка.  Необходимость  овладевать  учебным  материалом  по  профессиональной  тематике  на  английском  языке  становится  стимулом  к  изучению  языка  как  средству  для  получения  информации  и  последующего  общения,  что  помогает  формировать  педагогические  знания  и  вырабатывать  речевые  умения  и  навыки  одновременно. 

Одним  из  основных  источников  для  получения  информации  страноведческого  характера  и  дальнейшей  работы  над  повышением  лингвокультурологической  компетентности  студентов  является  текст.  В  связи  с  этим  очень  важно  правильно  отобрать  подходящие  тексты,  опираясь  как  на  современные  реалии  английского  образования,  так  и  на  языковой  уровень,  интересы  и  потребности  студентов.  Желательна  подборка  аутентичных  текстов  из  проверенных  источников:  это  могут  быть  отрывки  из  учебно-методической  литературы,  научно-исследовательской  и  научно-популярной,  художественной.  В  качестве  носителя  информации  могут  выступать  как  печатные  издания  различного  назначения  (монографии,  сборники  трудов,  программы,  рекламные  брошюры,  проспекты),  так  и  электронные  документы,  Интернет-ресурсы  (сайты  дошкольных  учреждений  в  Англии,  чаты,  форумы  и  блоги  родителей  и  специалистов  по  педагогике,  развивающие  он-лайн  игры). 

Чтение,  анализ  и  интерпретация  разноформатных  текстов  служат  отправным  пунктом  для  всей  последующей  работы.  Помимо  того,  что  текст  актуален  и  реалистичен,  он  должен  вызывать  ассоциации,  поднимать  спорные  вопросы,  способствовать  дискуссии  и,  конечно  же,  содержать  богатый  лексико-грамматический  материал  для  освоения  и  выведения  в  активную  речь.  Логичнее  начать  с  текстов  об  истоках  дошкольного  образования  в  Англии  (статей  о  Роберте  Оуэне,  влиянии  Фридриха  Фребеля,  возникновении  первых  ясельных  школ  и  детских  садов),  затем  рассмотреть  особенности  предвоенного  и  послевоенного  периодов,  причины  возникновения  игровых  групп,  более  подробно  остановиться  на  современном  этапе  (значении  политического  фактора,  введении  Национального  Куррикулума,  создании  Базовой  ступени  раннего  возраста).  При  этом,  если  исторический  этап  будет  больше  представлен  текстами  хрестоматийного  характера,  то  последние  годы  целесообразно  отражать  программно-методическими  документами  и  свежими  интернет-статьями. 

Облегчить  и  оптимизировать  восприятие  текста  помогают  задачи,  поставленные  перед  обучающимися  еще  до  начала  чтения.  Так,  для  нахождения  ответа  на  общие  вопросы,  определения  главной  направленности  статьи  рационально  применять  быстрое  сканирование  текста  с  выделением  информации,  заданной  в  поиске.  Для  ответа  на  более  частные  вопросы  следует  перейти  к  детальному  чтению,  при  необходимости  со  словарем.  Такой  подход  применим  практически  для  любого  текста.  Другим  способом  интересного  мотивирующего  чтения  становится  работа  по  подгруппам  или  в  парах,  где  каждый  студент  читает  свой  отрывок  текста,  а  затем  презентует  его  остальным.  Наиболее  оптимальны  для  такой  подачи  тексты  о  типологии  дошкольных  учреждений,  направлениях  учебно-развивающей  работы  в  них  или  видах  детских  игр. 

Стимулировать  интерес  к  чтению  можно,  вначале  предоставив  лишь  заголовок  или  отрывок  из  текста,  попросив  предположить,  что  будет  дальше.  Например,  предварительно  ознакомившись  с  общими  направлениями  деятельности  в  знаменитой  ясельной  школе  под  открытым  небом  Маргарет  Макмиллан,  стоит  попробовать  сформулировать  конкретные  задачи  педагога,  а,  прочитав  следующий  текст,  сопоставить  догадки.  Подобную  работу  до  чтения  можно  проводить  с  любым  текстом,  где  реально  выстроить  предположения  по  аналогии  с  отечественным  дошкольным  воспитанием  (например,  по  целям  и  принципам  дошкольной  педагогики,  содержанию  учебно-воспитательного  процесса).  Облегчить  чтение  помогает  также  задание  совместить  абзацы  текста  с  предложенными  заголовками  или  вопросами  к  ним.  Усилению  интереса  к  такого  рода  заданию  способствует  работа  в  командах  на  скорость. 

Следующим  этапом  после  ознакомительного  чтения  будет  опосредованная  тем  же  текстом  (а  точнее,  его  содержанием)  работа  с  лексикой  и  грамматикой.  На  начальных  уровнях  предварительно  отобранные  по  тексту  лексические  единицы  возможно  просто  попросить  соединить  с  уже  предложенными  русскоязычными  эквивалентами  или  выполнить  перевод  слов  со  словарем.  В  более  усложненных  вариантах  для  предложенных  русскоязычных  слов  и  выражений  требуется  найти  эквиваленты  по  тексту,  либо  совместить  англоязычные  слова  из  текста  с  дефинициями.  На  продвинутых  уровнях  необходимо  обучать  пониманию  смысла  слова  из  контекста  и  определению  его  значения.  Занимательными  здесь  будут  игровые  задания,  например,  загадать  слово  из  списка  и  дать  его  толкование,  задача  остальных  студентов  —  угадать  слово  по  дефиниции.  Подобные  задания  особенно  эффективны  и  полезны  при  освоении  педагогической  терминологии. 

Овладение  лексическими  единицами  в  контексте  неразрывно  связано  с  заданиями  на  синонимию,  антонимию,  словоупотребление  и  словообразование.  Целесообразно,  например,  к  уже  изученным  на  предыдущем  этапе  словам  подобрать  синонимы  и  затем  пересказать  прочитанный  текст,  перефразируя  его  с  помощью  синонимичных  выражений.  Отдельные  упражнения  могут  быть  посвящены  сопоставлению  синонимов,  антонимов,  различению  слов  с  близкими  по  смыслу  значениями,  заполнению  пропусков  подходящими  синонимами.  Оптимально,  если  эти  упражнения  так  же  будут  иметь  отношение  к  тексту  или  образовательной  тематике  в  целом. 

Задания  на  словоупотребление  и  словообразование  являются  также  более  эффективными,  если  работа  с  ними  носит  контекстный  характер  и  проводится  с  опорой  на  текст.  Так,  например,  упражнения  на  сочетаемость  лексических  единиц  желательно  начинать  с  составления  выражений  из  отдельных  слов,  с  возможностью  проверить  себя,  найдя  эти  выражения  в  тексте  и  обратив  внимание  на  их  использование.  Затем  полезно  составить  собственные  варианты  сочетаний  для  данных  слов,  проверив  по  словарю  или  с  учителем,  а  потом  использовать  их  в  новом  контексте  или  задать  с  ними  вопросы  к  группе  или  одногруппнику.  Работая  со  словообразованием,  важно  также  идти  от  текста,  находя  в  нем  производные  для  предложенного  списка  слов.  Впоследствии  можно  повышать  уровень  сложности,  ставя  задачу  образовать  производные  самостоятельно,  а  затем  применить  их,  заполняя  пропуски  в  предложениях. 

Грамматические  упражнения  предполагается  строить  по  тому  же  принципу.  Вначале  необходимо  найти  определенные  грамматические  структуры  в  тексте,  выявив  закономерности  их  образования  и  функционирования.  Затем  по  образцу  рекомендуется  выполнить  задания  на  перефразирование,  заполнение  пропусков,  после  чего  уже  следует  автономное  построение  грамматических  конструкций.  Подобным  образом  отрабатываются  модальные  глаголы,  сослагательное  наклонение,  усилительные  обороты,  неличные  формы  глагола.  Как  правило,  на  основе  текстов  достаточное  количество  речевой  практики  можно  предложить  на  употребление  предлогов  и  артиклей.

Следующий  этап  работы  —  обсуждение  текстов  теперь  уже  на  продвинутом  уровне  с  активным  использованием  и  закреплением  выше  изученного  лексико-грамматического  материала.  Помимо  заданий  на  понимание  текста  и  заданий  репродуктивного  характера  (ответы  на  вопросы,  определение  правдивости  или  ложности  высказываний,  продолжение  цитат,  обобщение  основных  положений,  резюмирование),  становится  возможен  переход  к  заданиям  научно-исследовательского,  аналитического  и  самостоятельного  творческого  характера.  Наиболее  существенным  здесь  является  организационный  аспект  работы. 

Прежде  всего,  это  —  организация  дискуссий,  дебатов  и  ролевых  игр  с  применением  полученных  знаний  и  навыков,  другими  словами,  —  налаживание  профессиональной  коммуникации  на  образовательную  тематику,  развитие  и  совершенствование  навыков  устной  речи.  Среди  примерных,  обозначим  ситуации  выбора  родителями  дошкольных  учреждений,  первый  визит  в  детский  сад,  беседа  со  специалистом,  обсуждение  педагогами  условий  организации  игр  и  учебно-развивающей  среды,  компромиссы  домашнего  и  общественного  дошкольного  воспитания.  В  результате  проигрывания  подобных  ситуаций  «при  обучении  нормам  иноязычного  речевого  поведения  и  социокультурного  обогащения  иноязычного  языкового  сознания  происходит  раскрытие  перед  обучаемым  его  социальной  роли  как  «личности  на  рубеже  культур»  …  и  профессиональной  роли  педагога,  специалиста,  владеющего  основами  межкультурной  коммуникации  и  технологией  социокультурного  освоения  мира,  в  осуществлении  диалога  культур  в  будущей  профессиональной  деятельности»  [6,  с.  167]

Задания  самостоятельного  поискового  характера  будут  в  основном  направлены  на  нахождение,  анализ  и  систематизацию  дополнительной  информации  с  последующей  презентацией  результатов  на  группе.  Студенты  сами  выбирают  интересующий  их  аспект  английского  дошкольного  образования.  Возможно  посоветовать  более  углубленное  изучение  исторических  основ  или  современного  периода,  подготовить  доклад  о  персоналии  или  составить  представление  о  конкретной  ясельной  школе,  рассказать  о  судьбе  игровых  групп  в  условиях  современности  или  влиянии  наследия  педагогов  прошлого,  проанализировать  образовательную  политику.  Полезны  будут  и  письменные  задания,  тренирующие  студентов  в  разных  жанрах  и  форматах.  Можно  написать  текст  биографического  характера  от  лица  воспитателя  дошкольного  учреждения  или  подготовить  конспект  лекции  от  лица  профессора  по  дошкольному  образованию,  составить  резюме  для  приема  на  работу  в  центр  детского  развития  или  сделать  методические  записи  по  практике. 

Таким  образом,  планомерная  и  систематичная  работа,  направленная  на  повышение  лингвокультурологической  компетентности  студентов  педагогических  вузов  в  процессе  изучения  темы  «Английское  дошкольное  образование»,  не  только  способствует  формированию  знаний  об  образовании  в  Англии  на  языке  страны  и  совершенствованию  речевых  коммуникативных  умений  и  навыков,  но  и  вносит  общий  вклад  в  отвечающую  современным  требованиям  подготовку  квалифицированных  специалистов. 

 

Список  литературы:

  1. Баева  Л.В.  Дошкольное  образование  в  Англии:  К  проблеме  содержания.  М.:  Книжный  дом  «Либроком»,  2010.  112  с. 
  2. Макарова  Е.Е.  Содержание  лингвокультурологической  компетентности  студентов  гуманитарных  специальностей  вуза  //  Образование  и  наука.  Известия  Уральского  отделения  Российской  Академии  образования.  2009.  №  2  (59).  С.  78–84.
  3. Никулина  Е.А.,  Пешехонова  Е.С.  Учебный  словарь  по  английскому  образованию.  Дополнительные  материалы  по  теме  «английское  школьное  образование».  М.:  Прометей,  2003.  48  с.
  4. Образование  в  Британии:  Лингвострановед.  Справ  /  Сост.  Г.Д.  Томахин.  М.:  Просвещение,  2002.  80  с. 
  5. Пахноцкая  М.А.  Лингвокультурологическая  компетентность  как  ведущая  в  профессиональной  компетентности  филолога.  Тольятти:  ТГУ,  2007.  88  с.
  6. Сафонова  В.В.  Изучение  языков  международного  общения  в  контексте  диалога  культур  и  цивилизаций.  Воронеж:  Истоки,  1996.  237  с.
  7. Bruce  T.  Early  childhood  education.  —  London:  Hodder  Arnold,  2005.  231  p.
  8. Dryden  L.,  Forbes  R.,  Mukherji  P.,  Pound  L.  Essential  early  years.  London:  Hodder  Arnold,  2005.  278  p.
  9. Practice  guidance  for  the  early  years  foundation  stage.  Setting  the  standards  for  learning,  development  and  care  for  children  from  birth  to  five:  Non-statutory  guidance.  London:  DfES,  2007.  114  p. 
  10. Statutory  framework  for  the  Early  Years  Foundation  Stage.  Setting  the  standards  for  learning,  development  and  care  for  children  from  birth  to  five:  Statutory  framework.  London:  DfES,  2007.  54  p.  

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий