Статья опубликована в рамках: XXXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 апреля 2015 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ОККАЗИОНАЛИЗМЫ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ НОВОЯЗА В ПРОИЗВЕДЕНИИ В.ПЕЛЕВИНА «S.N.A.F.F.»
Хайдарова Ландыш Рамиловна
студент 5 курса, кафедра русского языка и контрастивного языкознания, РФ, г. Елабуга
Е-mail: haidarovalandysh@mail.ru
Закирова Оксана Вячеславовна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент ЕИ К(П)ФУ, РФ, г. Елабуга
Как известно, новояз — лингвистическая система, в основе которой лежит внедрение новых слов в уже существующий язык, а также изменение значения уже имеющихся в языке слов, причём зачастую смысл меняется на прямо противоположный. Данная система используется для манипуляции мыслительными процессами людей, направив их в требуемое манипуляторам русло [7].
Новояз неоднократно использовался не только в прагматических целях как средство влияния на социум, но и в художественных целях в произведениях зарубежных и отечественных авторов. Ср.: Джордж Оруэлл «1984», Виктор Пелевин «S.N.A.F.F.» и другие.
Целью данного исследования является рассмотрение окказионализмов, которые применяются Виктором Пелевиным в романе «S.N.A.F.F.» для создания новояза, искусственного языка вымышленного государства Оркланд. Наличие в произведении В.Пелевина новояза подтверждается использованием следующих языковых единиц: наречие, верхне-среднесибирский, украинский, идишизм, фонетическая система, уканье. Ср.: «Ацлан … решил развалить Сибирь на несколько бантустанов, заставив каждый говорить на собственном наречии.
Это были времена всеобщего упадка и деградации, поэтому верхне-среднесибирский придумывали обкуренные халтурщики-мигранты с берегов Черного моря … Они исповедовали культ Второго Машиаха и в память о нем сочинили верхне-среднесибирский на базе украинского с идишизмами… А когда придумывали фонетическую систему, добавили «уканье»…» [6, с. 19—20]. Как свидетельствует материал, наряду с узуальными лингвистическими терминами наречие, фонетическая система, идишизм (термин ввел Номберг Гирш Давид) автор использует окказионализмы.
Так, сложносоставное прилагательное верхнее-среднесибирский образовано по аналогии с терминами средненемецкий, верхненемецкий, именующими диалект и подгруппу западногерманских языков германской группы, и служит для определения места наречия в языковой системе. Термин уканье образован по аналогии с терминами аканье, оканье.
Интересным является образование слова «Уркаина». Жители этой страны «урки». Ср: «Дело не в том, что мы относимся к ним с презрением и считаем их расово неполноценными — таких предрассудков в нашем обществе нет. … Совпадение с древним словом «орк» здесь чисто случайное – хотя, замечу в полголоса, случайностей не бывает.
Дело здесь в их официальном языке, который называется «верхнее-среднесибирским»… В разговорную речь верхнее-среднесибирский почти не проник. Единственное исключение — название их страны. Они называют ее Уркаинским Уркаганатом, или Уркаиной, а себя — урками (кажется, это им в спешке переделали из «укров», хоть и есть и другие филологические гипотезы). В бытовой речи слово «урк» не популярно — оно относится к высокому пафосному стилю и считается старомодно-казенным. Но именно от него и произошло церковноанглийское “Orkland” и “orks” [6, с. 19—21]. Первая ассоциация, которая возникает при слове «Уркаина», это Украина. На это намекает и сам автор, так как язык Уркаины верхнее-среднесибирский возник на основе украинского и, что их название, возможно, в спешке переделали из «укров». В воровском жаргоне есть слова уркаган, урка, которые имеют значения: 1. Преступник, уголовник; заключенный, относящийся к преступному миру. 2. Хулиган, шпана. 3. Ирон. обращение. От уг. «урка» — вор, член воровской шайки, «уркаган» — дерзкий, авторитетный вор, первоначально «урка», «урок» — крупный преступник, антоним — «оребурк(а)» [3].
Также некоторым изменения подвергаются названия и других стран, например: Америца, Мексицо, Ямато, Бразия, Царство Шэнь, Сибирская республика, Еврайх. В словах Америца и Мексицо Пелевин образовал чередование согласных «к-ц». Ямато имеет несколько значений: 1) линкор японского Императорского флота, крупнейший из когда-либо создававшихся военных кораблей этого класса; 2) равнина, лежащая среди невысоких холмов на западе острова Хонсю [10].
Можно предположить, что Ямато — это некая территория Японии, а Царство Шэнь — это территория Китая. Шэнь (кит. — дух, а также душа, одухотворенность, духовность, разум, святость, непостижимое) — является одной из основных категорий в философии и культуре Китая и понимается многозначно: 1) «дух», божество; 2) духовная субстанция как одно из субстантивированных мировых «начал»; 3) возможности мыслительной, познавательной и психической деятельности человека [9].
Виктор Пелевин, создавая виртуальное будущее, предлагает возможный вариант изменения языка во времени, его эволюцию или деградацию. О деградации языка можно говорить по той причине, что очень много обсценной лексики, которая является нормой для общества, описываемого в произведении. Например, наименование государственного деятеля — «презиратор» — имеет негативную семантику, которая дает государству отрицательную оценку. Ср.: « В презиратора не плюет только ленивый, и с каждым годом все труднее находить желающих избраться на эту должность — сегодня государственных функционеров приходится даже прятать» [6, с. 14—15]. Слово презиратор, на наш взгляд, образовалось путём слияния слова прокуратор «в древнем Риме — управитель; чиновник, собиравший налоги; управляющий императорскими землями от имени императора и т. п. // поверенный в делах» и слова презрение, то есть чувство крайней непочтительности и полного пренебрежения к кому-либо, чему либо [4].
Можно сделать вывод, что в произведении административная система не пользуется уважением в обществе. Наибольший вес для них имеют снаффы и новости. Главный герой произведения занимается тем, что снимает так называемые снаффы. Слово снафф является калькой (от англ. snuff «нюхательный табак») и обозначает один из видов табака, который не курят, а нюхают [8].
Однако достаточно активно данное слово используется в качестве термина обозначающего жанр, в основе которого лежит насилие, в результате к нему складывается отношение как противоестественному жанру, который снимает различие между зрителем, наблюдателем и участником и делает первого соучастником преступления [2].
Слово снафф является калькой и обозначает небольшие по хронометражу фильмы, в которых сняты реальные убийства, без монтажа и использования спецэффектов, с издевательством и унижением жертвы. Распространяется видео с целью развлечения, получения финансовой выгоды, в политических целях [5]. Но сам автор представляет это слово как аббревиацию, и приобретает ему иное значение. Дамилола, главный герой, снимает войны для CINEMA INC, которую они сами начинают с целью показать людям, так как их это интересует. Виктор Пелевин пишет: «Он (Грым) выяснил, наконец, что значит это слово, о смысле которого умалчивала даже «Свободная Энциклопедия», не говоря уже о школьных учебниках. Помогли экранные словари. Сокращение «S.N.U.F.F.» расшифровывалось так:
Special Newsreel / Universal Feature Film
Это можно было примерно перевести так: «спецвыпуск новостей / универсальный художественный фильм»… Слово “universal” имело также религиозные коннотации, связанные со словом «Вселенная»… Косая черта в расшифровке называлась «жижик» … . Она, как объяснял словарь, разделяло частное и общее, которые дополняли друг друга. Этот «жижик» нес, похоже, чуть ли не большую смысловую нагрузку, чем сами слова» [6, с. 450].
Виктор Пелевин показывает в своем произведении, что для будущего общества снафы будут играть очень важную роль. «Когда … мы, свободные люди нового века, приходим в храм, чтобы посмотреть свежий снаф, мы каждые раз целиком к лицу сталкиваемся с бесконечным лицемерием, пропитавшим нашу мораль. Лицемерием объемным, выпуклым и цветным. Нет, наше подношение не лживо целиком. Мы, пилоты, чисты перед Маниту: со смертью в снафах все честно. Но любовь, которую мы предлагаем его чистым лучам, насквозь фальшива» [6, с. 67].
Данный отрывок показывает, что снафы помогают приблизиться людям к богу, именно при помощи видео осуществляется постижение бога. Пленки, на которые снимаются снафы, называются «храмовыми». Не маловажен и тот факт, что Пелевин называет бога в произведении «Маниту». Маниту у индейцев алгонских народов означает «душу», «дух» или «силе». Эти народы верят, что маниту наделена окружающая человека природа и окружающие его предметы, так же механизмы. Но в рассматриваемом нами произведении данное слово имеет еще два значения:
1. маниту употребляется в значении денег, образованное от английского слова “mоney”;
2. также данное слово употребляется как экран или монитор. Возможно, маниту в значении монитора образовано при помощи усечения основы.
Таким образом, окказионализмы как средство создания новояза используются В.Пелевиным для описания самых разных сторон вымышленного мира: языковой системы (верхне-среднесибирский, идишизм), наименований географических объектов (Америца, Мексицо, Бразия), явлений культуры и искусства (Маниту, снаф), названий государственных должностей и много другого.
Деньги, мониторы/экраны и бог для описываемом Пелевиным общества являются равными по значению и по своей важности. Весь мир познается людьми через мониторы, которые их окружают практически везде. А средства массовой информации показывают мир таким, каким выгодно им показать. Летающие невидимые видео камеры снимают практически все, но смысл картины мира может меняться от задачи, которая была поставлена.
Список литературы:
- Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007.
- Десятерик Д. Альтернативная культура: энциклопедия. М.: Ультра. Культура, 2005. — 96 с.
- Елистратов В.С. Словарь русского арго. М.: Русские словари, 2000. — 694 с.
- Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. М.: Русский язык, 2001. — 2354 с.
- Жмуров Д.В. Словарь терминов агрессии. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://vocabulum.ru/word/340/ (дата обращения 1.04.20015).
- Пелевин В.О. S.N.A.F.F. М.: Эксмо, 2012. — 608 с.
- Политический словарь. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://enc-dic.com/politic/Novojaz-3451.html (дата обращения 1.04.20015).
- Cловарь современной лексики, жаргона и сленга. 2014. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://argo.academic.ru/4946/ (дата обращения 1.04.20015).
- Стёпин В.С. Новая философская энциклопедия. М.: Мысль, 2001. — 605 с.
- Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. (CD-ROM). М.: Директ-Медиа, Новый диск, «Япония сегодня», 2008. — ISBN 978-5-94865-190-3.
дипломов
Оставить комментарий