Телефон: +7 (383)-312-14-32

Статья опубликована в рамках: XXVII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 04 декабря 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Эрдман В.Е., Агеева А.С. ДИАЛЕКТЫ И ПОДДИАЛЕКТЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XXVII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 12(27). URL: http://sibac.info/archive/guman/12(27).pdf (дата обращения: 23.01.2021)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ДИАЛЕКТЫ  И  ПОДДИАЛЕКТЫ  АНГЛИЙСКОГО  ЯЗЫКА

Эрдман  Виктор  Евгеньевич

Агеева  Анна  Сергеевна

студенты  3  курса  Иркутского  государственного  технического  университета,  РФ,  г.  Иркутск

E-mail:  selton94@yandex.ru

Синева  Юлия  Олеговна

научный  руководитель,  старший  преподаватель  Иркутского  государственного  технического  университета,  РФ,  г.  Иркутск

 

В  начале  пятого  столетия  нашей  эры  началось  зарождение  английского  языка,  после  того,  как  римляне,  которые  контролировали  Британские  острова,  покинули  земли  современной  Англии  [1].

Сейчас,  английский  язык  является  самым  распространенным  языком  в  мире.  Около  500  миллионов  человек  используют  английский  язык  в  качестве  своего  родного  языка.  И  примерно  600  миллионов  человек  используют  его  как  второй  язык,  также  примерно  в  90  странах  мира  обучение  проходит  на  английском  языке.  При  всем  этом  английский  язык  каждого  государства  имеет  определенные  черты  и  свои  особенности,  которые  формировались  в  результате  коренного  населения,  населения  соседних  стран  в  процессе  исторического  развития.

В  связи  с  тем,  что  английский  язык  повсеместно  распространен  во  всем  мире,  на  сегодняшний  день  насчитывается  несколько  десятков  диалектов  английского  языка.

Диалект  —  это  уникальный  язык,  использующийся  для  общения  отдельной  группы  лиц.  Как  правило,  данные  группы  лиц  живут  на  одной  территории  или  принадлежат  одному  социальному  статусу  и  профессии. 

Существует  некая  закономерность,  суть  которой  заключается  в  том,  что  различные  диалекты  обычно  наблюдаются  у  людей,  проживающих  сельских  районах.

Обычно,  различают  несколько  типов  диалектов,  одним  из  которых  является  социальным,  а  другой  —  территориальным.

Территориальный  диалект  это  особый  вид  языка,  использующийся,  как  средство  общения  местных  жителей  на  определенной  территории.

Социальный  диалект  это  язык,  на  котором  говорит  определенная  социальная  группа  населения.

Английский  язык  может  удивить  своим  многообразием  разновидности  диалектов.  Существует  два  наиболее  распространенных  стандартизированных  диалекта  английского  языка.  Одним,  из  которых  является  «британский  (королевский)  английский»  —  основанный  на  южном  британском  диалекте.  Другим  диалектом  английского  языка  является  «американский  (общий  американский)  английский»,  который,  как  можно  уже  догадаться,  основан  на  среднезападном  американском  диалекте.  Кроме  американского  и  британского  диалектов  существуют  множество  других  региональных  вариантов  английского  языка,  которые  включают  в  себя  различные  поддиалекты,  такие  как  кокни  и  скауз.

В  Америке,  американский  вариант  английского  языка  является  основным,  но  несмотря  на  то,  что  этот  вариант  используется  практически  везде  и  повсеместно,  закона  о  том,  что  он  является  государственным  языком  пока  нет.

Американский  английский  или  американский  вариант  английского  языка  значимо  отличается  от  британского  варианта  английского  языка.  Американский  вариант  английского  языка  можно  назвать  упрощенным  вариантом  английского  языка.  В  отличие  от  британского  варианта,  американский  вариант  легок  по  восприятию,  а  также  является  более  гибким,  открытым  к  изменениям  [3].

Рассмотрим  основные  отличия  между  вариантами.

В  отличие  от  американского  варианта  в  британском  варианте  английского  языка  преобладают  интонационные  модели.

В  слогах  не  имеющих  ударение  в  американском  английском  суффикс  -our  часто  заменяется  -оr:  cоlоr,  labоr,flаvоr,  humоr,  parlоr.  Окончание  -rе  заменяется  -er:  cеntеr,  mеtеr,  litеr,  thеаtеr.

В  американском  английском  имеет  место  утрата  двойных  согласных,  как,  например,  в  trаvеlеr,  trаvеling. 

В  американском  английском  принято  написание  сhеck,  а  не  chеquе,  tirе,  а  не  tyrе;  буквосочетание  ct  заменяется  x:

connеxion  (connеctiоn), 

kеrb  пишут  как  curb, 

grеy  как  grаy. 

Такое  написание  слов  для  американца  не  кажется  ошибочным,  но  для  британца  является  ошибкой. 

Так  же  в  британском  английском  слова,  оканчивающиеся  на  -sе  —  глаголы,  на  -cе  —  существительные  (licеnsе  —  лицензировать,  licеncе  —  лицензия).  В  американском  английском  все  омонимические  пары  глагола  и  существительного  пишутся  одинаково  на  -sе:  prеtеnsе,  prаctisе,  dеvisе,  аdvisе.

Еще  одним  заметным  отличаем,  является  употребление  предлогов  и  артиклей.  В  некоторых  случаях  в  американском  английском  предлоги  и  артикли  отсутствуют  там,  где  они  обычно  употребляются  в  британском  английском,  и  наоборот.  Например,  американцы  обычно  говорят:

Hе’s  in  thе  hospitаl  (Am)  —  Hе’s  in  hоspitаl  (Br).

Wе  wоrk  ninе  thrоugh  fivе  (Аm)  —  Wе  wоrk  ninе  till/tо  fivе  (Br);

It’s  a  quаrtеr  оf  fivе  (Аm)  —  It’s  (a)  quarter  to  five  (Br);

in  аges  (Аm)  —  for  ages  (Br);

diffеrеnt  tо  (Аm)  –  different  from  (Br);

оn  thе  strееt  (Аm)  —  in  thе  strееt  (Br);

It’s  twеnty  аftеr  five  (Am)  —  It’s  twеnty  pаst  five  (Br);

in  schооl,  in  hotel  (Am)  —  at  school,  at  hotel  (Br);

in  wееks  (Аm)  —  for  wееks  (Br);

Но  самым  большим  и  заметным  отличием  является  произношение.  Это  легко  можно  обнаружить  в  произнесение  [r]  в  словах:  mоre,  pоrt,  dinnеr.  В  то  время  как  данный  звук  не  произносится  в  британском  английском,  у  населения  Шотландии  такой  звук  преобладает  в  речи.

Так  же  некоторые  слова  в  американском  варианте  английского  языка  произносятся  с  иным  ударением,  иначе,  чем  в  британском  варианте.

Американский  английский  —  это  «общий  диалект  американского  варианта  английского  языка»  или  среднезападный  диалект  (Midwеstеrn  Amеricаn),  так  как  его  использует  не  только  большинство  населения  страны,  но  и  он  используется  на  национальном  телевидении. 

Британский  (королевский)  английский  является  языком,  на  котором  говорят  во  всех  четырех  частях  Великобритании:  Шотландии,  Англии,  Уэльсе  и  Ирландии.  На  каждой  из  четырех  частей  Великобритании  английский  язык  имеет  свои  отличительные  особенности.

Шотландца  можно  узнать  по  основным  особенностям,  одной  из  которых  является  очень  сильный,  гулкий  звук  [r],  который  иногда  звучит  там,  где  его  не  должно  быть  в  речи  жителей  южной  Англии.  Кроме  некой  особенности  произношения  [r]  жители  Уэльса,  Шотландии,  Ирландии  в  своей  речи  используют  множество  региональных  слов  и  выражений[2].

Для  передачи  речи  шотландца  в  литературе  используются  такие  слова  и  фразу,  как: 

“wее”  вместо  “littlе”;

“ауе”  вместо  “yes”;

“Idinna  ken”  вместо  “I  don’t  know”;

“yе”  вместо  “yоu”.

Исходя  из  этого,  жителю  южной  части  Англии  речь  шотландца  является  не  всегда  понятной.

Что  касается  речи  жителей  Ирландии  и  Уэльса,  для  них  характерно  мелодичная  и  равномерная  интонация.  В  свою  очередь  утвердительное  предложение,  сказанное  ирландцем,  англичанин  воспримет  как  вопросительное. 

Для  передачи  речи  валлийцев  в  литературе  используются  такие  слова  и  фразу,  как:

“look  you”  вместо  “do  you  see”.

“boyo”  вместо  “man”;

А  в  речь  ирландца  используются  такие  выражения,  как:

“would  you  be  after  wanting  for”  вместо  “do  you  want”  и  повторением  последних  фраз,  например,  at  all,  at  all;

“begorra”  вместо  “by  god”;

Также  в  Великобритании  имеется  большое  количество  региональных  диалектов.  Во  многих  крупных  городах  так  же,  как  и  в  каждом  графстве  Великобритании  существует  свой  диалект.  Одними  из  самых  узнаваемых  и  наиболее  выраженных  городских  диалектов  являются  лондонский  и  ливерпульский  диалекты.

Кокни  —  один  из  самых  популярных  типов  лондонского  просторечия,  название  свое  получил  в  результате  пренебрежительно-насмешливому  прозвищу  уроженцев  Лондона  из  средних  и  низших  слоев  населения.

В  соответствии  с  легендой,  истинный  кокни  —  это  житель  Лондона,  родившийся  в  пределах  слышимости  звона  колоколов  церкви  Сент-Мэри-ле-Боу.  Особенной  чертой  данного  диалекта  является  своеобразное  произношение,  неправильность  речи  и  рифмованный  сленг.  Также  можно  заметить,  что  некоторые  англоязычные  актёры,  подражая  речи  кокни,  используют  не  настоящий  акцент,  называемый  «мокни».

Типичные  особенности  речи  кокни  это:

Пропуск  звука  [h].  Например,  “not  ’alf”  вместо  “not  half”.

Использование  “ain’t”  вместо  “isn’t”  или  “am  not”.

Произношение  звука  [θ]  как  [f]  (например,  “faas’nd”  вместо  “thousand”)  и  [ð]  как  (v)  (например,  “bovver”  вместо  «bother»).

Превращение  [aʊ]  в  [æː],  например,  «down»  произносится  как  [dæːn].

Использование  рифмованного  сленга.  Например,  “feet”  —  “plates  of  meat”,  вместо  “head”  —  “loaf  of  bread”;  иногда  такие  словосочетания  сокращаются,  образуя  новое  слово:  “loaf”  вместо  “loaf  of  bread”.

Употребление  гортанной  смычки  вместо  [t]  между  гласными  или  сонантами  (если  второй  из  них  не  ударный):  bottle  =  «бо’л».

Произношение  «тёмного»  l  как  гласного:  Millwall  как  [mɪowɔː]  «миоуо».

Использование  вместо  [r]  губно-зубного  [ʋ],  на  слух  напоминающего  [w].  (“Weally”  вместо  “really”).

Пропуск  звука  [t]  в  конце  слова,  пример:  [ʃui]  вместо  [ʃaɪt].

Еще  одним  из  таких  диалектов  является  скауз.  Скауз  отличается  быстрой,  очень  акцентированной  манерой  речи,  с  диапазоном  роста  и  падения  тона,  нетипичным  для  многих  диалектов  северной  Англии,  но  несмотря  на  то,  что  скауз  является  городским  диалектом,  в  различных  частях  города  существуют  свои  особенности.  Например,  в  южной  части  города  акцент  более  мягкий,  лиричный,  а  на  севере  грубый,  твердый.  В  основном,  данные,  различая  можно  заметить  при  произношении  гласных.  В  то  время  как  северная  часть  города  произносит  такие  слова,  как  “book”  и  “cook”  не  в  соответствии  с  нормативным  произношением,  в  южной  части  города  произносятся  по  правилам.  Когда-то  по  всей  территории  Великобритании  считалось  обыденным  использование  длинного  [uː]  в  таких  словах,  но  в  настоящее  время  данное  произношение  преобладает  лишь  у  жителей  Северной  Англии  и  Шотландии. 

 

Список  литературы:

  1. Аракин  В.Д.  История  английского  языка.  М.,  2001.  —  310  с.
  2. Бондарчук  Г.Г.,  Бурая  Е.А.  Основные  различия  между  британским  и  американским  английским.  Флинта,  2007.  —  136  стр. 
  3. Швейцер  А.Д.  Американский  вариант  литературного  английского  языка:  пути  формирования  и  современный  статус.  //  Вопросы  языкознания,  —  1995.  —  №  6.  —  34  с.

 

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом