Статья опубликована в рамках: XXVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 06 ноября 2014 г.)
Наука: Филология
Секция: Литературоведение
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
ТРАНСФОРМАЦИЯ ЕСТЕСТВЕННОГО ПОВЕДЕНИЯ В ДИКОЕ И АБСУРДНОЕ В РАССКАЗЕ А.П. ЧЕХОВА «СМЕРТЬ ЧИНОВНИКА»
Ли Виолетта
студент 3 курса, кафедра русского языка и литературы Казгосженпу, Республика Казахстан, г. Алматы
E-mail: gibadat_o@mail.ru
Орынханова Гибадат Аманжоловна
научный руководитель, канд. филолог. наук, ст. преп. Казгосженпу, Республика Казахстан, г. Алматы
В основе сюжета рассказа «Смерть чиновника» — мелкий и досадный инцидент: чиновник Червяков чихнул в театре и увидел, как сидящий впереди старичок вытер лысину. Вежливо извинился — события развиваются естественно до того момента, как Червяков узнает в старичке статского генерала Бризжалова. После этого естественность сменяется нелепостью, абсурдностью мыслей, чувств и поведения героя.
Обратим внимание на первое предложение рассказа: «В один прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор, Иван Дмитрич Червяков, сидел во втором ряду кресел и глядел в бинокль на «Корневильские колокола»» [1, с. 6]. Здесь определение прекрасный употреблено дважды. Словосочетание в один прекрасный вечер воспринимается как фразеологизированное выражение со значением «однажды вечером». Далее определение прекрасный употреблено перед существительным экзекутор. Сочетание его с существительным — наименованием официальной должности придает предложению ярко выраженный комический оттенок и выражает насмешливо-пренебрежительное отношение автора к персонажу. Форма имени собственного Иван Дмитрич характерна для разговорной речи. Употребление ее в авторской речи говорит о фамильярном, а в контексте предложения — о фамильярно-пренебрежительном, отношении автора к персонажу. Здесь также важна разница между выражениями смотреть спектакль и глядеть на спектакль. Смотреть что-либо означает по-русски «воспринимать что-либо при помощи зрения», тогда как глядеть на что-либо значит лишь «устремлять свой взгляд на какой-либо предмет». Поэтому слова Чехова о том, что Червяков «глядел в бинокль на «Корневильские колокола»» не оговорка. Автор, безусловно, хотел сказать, что, устремив свой взгляд на сцену, его герой едва ли воспринимал содержание спектакля.
Высказывание «Авторы правы: жизнь так полна внезапностей!» не соответствует следующей за ним фразе: «Но вдруг… апчхи!!!» [1, с. 6]. Использованный здесь прием «обманутого ожидания», то есть несоответствие серьезности авторского высказывания — предупреждения заурядному и мелкому событию — чиханию, которое нельзя всерьез отнести к «внезапности жизни», вызывает комический эффект.
«Чихать никому и нигде не возбраняется. Чихают и мужики, и полицмейстеры, и иногда даже и тайные советники. Все чихают» [1, с. 6]. Однородные члены предложения (мужики, полицмейстеры, тайные советники) — существительные, обозначающие социальную принадлежность перечисляемых лиц. Признак социальной принадлежности подчеркнут автором и в названии рассказа, и в первом предложении («экзекутор»). Слова иногда даже выделяют последний член перечисления, который обозначает высшую степень социальной иерархии этого ряда, что усиливает комический смысл предложения.
Употребление в первом абзаце существительных с уменьшительно-ласкательным суффиксом платочек, старичок можно объяснить описанием окружающей обстановки с точки зрения Червякова, находящегося «на верху блаженства». В тексте рассказа они больше не встречаются. Моменты, отмеченные выше, придают первому абзацу ярко выраженное юмористическое звучание, контрастирующее как с заглавием рассказа, так и с дальнейшим развитием сюжета.
Обратим внимание на то, как называет автор двух главных действующих лиц рассказа: чиновник — встречается в тексте 1 раз, экзекутор — 2, Иван Дмитрич Червяков — 1, Червяков — 15, старичок — 2, статский генерал Бризжалов — 1, Бризжалов — 3, генерал — 14.
Имена собственные являются «говорящими», т. е. содержащими характеристику. Фамилия Червяков вызывает ассоциацию с существительным червяк, которое толкуется в словаре как «продолговатое мягкотелое, бескостное ползающее животное». Многократное повторение фамилии (в соотношении с поступками и поведением персонажа) создает определенное экспрессивно-эмоциональное отношение читателя к носителю этой фамилии, которая становится «говорящей».
Обозначение этого персонажа словом чиновник употребляется всего один раз, но, вынесенное в заглавие рассказа, оно приобретает значение основной, главной характеристики, объясняющей поступки и поведение персонажа. В рассказе, по сути, умирает не человек, а носитель чина, винтик бюрократической машины. Эта мысль подчеркивается названием рассказа.
Фамилия другого персонажа — Бризжалов не вызывает каких-либо прямых ассоциаций. Обозначения старичок и генерал (преобладающие в рассказе) отражают восприятие Червякова: сначала он увидел возрастные признаки лица, затем — его социальную принадлежность; последнее и определило поведение Червякова. Последнее слово заключительного абзаца: «… он лег на диван и … помер». Глагол помереть относится к просторечному (сниженному) стилю речи и может восприниматься как оценка факта «смерти чиновника» — пренебрежение, признание ничтожности судьбы и смерти Червякова.
Глаголы говорения сказал, обратился, гаркнул, повторил, вводящие прямую речь генерала, относятся к нейтральному стилю речи (кроме глагола гаркнуть, характерного для сниженного стиля и отражающего степень раздражения действующего лица).
Эти глаголы отчетливо противостоят негативной авторской оценке манеры говорения Червякова. Червяков говорит с генералом шепотом (в первом случае зашептал ситуативно оправдано, во втором случае спросил шепотом объясняется страхом), неразборчиво (пробормотал, забормотал — от страха), выбирая не соответствующую обстановке форму выражения (начал докладывать). Только с женой он говорил естественно (рассказал).
Сопоставим внутреннюю речь Червякова с ее «реализацией» в прямой его речи:
Таблица 1.
Внутренняя речь |
Прямая речь |
«Какие же тут насмешки? — подумал Червяков. — Вовсе тут нет никаких насмешек! Генерал, а не может понять! Когда так, не стану же я больше извиняться перед этим фанфароном! Черт с ним! Напишу ему письмо, а ходить не стану! Ей-богу, не стану!» [1, с. 8] |
— Извините, ваше-ство, я вас обрызгал… я нечаянно… — Ради бога, извините. Я ведь… я не желал! — Я вас обрызгал, ваше-ство… Простите… Я ведь… не то чтобы… – Вчера в «Аркадии», ежели припомните, ваше-ство, я чихнул-с и … нечаянно обрызгал… Изв… — Ваше-ство! Ежели я осмеливаюсь беспокоить ваше-ство, то именно из чувства, могу сказать, раскаяния!.. Не нарочно, сами изволите знать-с! — Я вчера приходил беспокоить ваше-ство не для того, чтобы смеяться, как вы изволили сказать. Я извинялся за то, что, чихая, брызнул-с… а смеяться я и не думал. Смею ли я смеяться? [1, с. 6—7] |
Обилие восклицательных интонаций во внутренней речи Червякова, слова и выражения типа фанфарон, черт с ним, не стану же я больше… выражают крайнюю степень раздражения и решительность; в прямой же речи проявляются черты робости, угодничества, страха (ваше-ство, персоны, брызнул-с, как вы изволили сказать и т. п.). В речи Червякова встречаются неполные предложения (я не желал), перебивы мыслей (я ведь… не то чтобы; изв…), коммуникативно факультативные элементы (ради бога, могу сказать, значит), характерные для устной речи и ситуативно обусловленные. Употребление в речи Червякова обращения ваше-ство, формы чихнул-с, брызнул-с, оборотов сами изволите знать-с, смею ли я вызваны социальными факторами, «чиновничьей» психологией действующего лица.
Обратим внимание на употребление формы единственного и множественного числа в последнем монологе Червякова: «Смею ли я смеяться? Ежели мы будем смеяться, так никакого тогда, значит, и уважения к персонам… не буде…» [1, с. 8]. Употребление здесь формы множественного числа придает высказыванию значение обобщения. «Мы» Червякова включает в себя множество подобных ему, так же как «персоны» — множество подобных генералу. Противопоставление «я» и «ваше-ство» (т. е. «экзекутор Червяков» и «генерал Бризжалов») перерастает в противопоставление «мы» и «персоны» (т. е. все мелкие чиновники и все лица, стоящие на высших ступенях социальной иерархии), что сообщает заключительному («итоговому») высказыванию и всему рассказу остро социальное звучание.
Таким образом, рассказ, начавшийся с юмористической интонации первого абзаца, по мере развития сюжета приобретает остро сатирическую окраску.
Список литературы:
- Чехов А.П. Рассказы. М.: Айрис-пресс, 2006. — 256 с.
дипломов
Оставить комментарий