Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 09 января 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Акулова М.А. КОРРЕЛЯЦИЯ И ФУНКЦИИ ВЕРБАЛЬНОГО И НЕВЕРБАЛЬНОГО ТЕКСТОВ «ЯРМАРКИ ТЩЕСЛАВИЯ» В. ТЕККЕРЕЯ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(16). URL: https://sibac.info/archive/guman/1(16).pdf (дата обращения: 28.12.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов


КОРРЕЛЯЦИЯ  И  ФУНКЦИИ  ВЕРБАЛЬНОГО  И  НЕВЕРБАЛЬНОГО  ТЕКСТОВ  «ЯРМАРКИ  ТЩЕСЛАВИЯ»  В.  ТЕККЕРЕЯ


Акулова  Мария  Андреевна


cтудент  5курса  факультета  иностранных  языков  Воронежского  государственного  педагогического  университета,  РФ,  г.  Воронеж


E-mailakulova.vrn@gmail.com


Сребрянская  Наталья  Анатольевна


научный  руководитель,  д-р  филолог.  наук,  доцент,  кафедра  английского  языка  Воронежского  государственного  педагогического  университета,  РФ,  г.  Воронеж


 


На  различных  этапах  развития  книжного  искусства,  виды  и  способы  иллюстрирования  сменяли  друг  друга,  но  всегда  оставалось  несомненным  то,  что  вопросы  книжного  оформления  далеко  не  безразличны  автору  и  читателю,  так  как  соотношение  вербального  и  невербального  текстов,  их  связь  друг  с  другом,  обеспечивает  полноту  понимания  замысла  автора,  даёт  возможность  отчётливее  воспринимать  место,  в  котором  происходит  действие  и  исторический  период,  отражённый  в  произведении.  Именно  поэтому,  Уильям  Мейкпис  Теккерей  (1811—1863)  самостоятельно  иллюстрирует  свой  роман  «Ярмарка  тщеславия»  (1848),  чтобы  максимально  точно  донести  до  читателя  всю  суть  произведения,  а  также  завещает,  чтобы  его  книга  издавалась  исключительно  с  иллюстрациями  сделанными  им  самим  [4]. 


В  данной  статье  мы  хотели  бы  рассмотреть  соотношение  вербального  и  невербального,  т.  е.  графического,  текстов  в  романе  В.  Теккерея  «Ярмарка  Тщеславия». 


Полагаем,  что  немаловажными  для  данного  вопроса  являются  моменты,  касающиеся  книжной  графики,  а  также  некоторые  стороны  творчества  В.  Теккерея. 


Книжная  графика  —  это  искусство,  имеющее  долгую  историю,  ведь  даже  в  немногочисленных  древних  рукописных  книгах  можно  обратить  внимание  на  то,  что  в  них,  как  правило,  присутствуют  элементы  книжного  убранства,  которые  зачастую  несут  в  себе  не  только  эстетическую  функцию,  но  и  смысловую.  Слово,  несмотря  на  свою  определённость,  может  быть  понято  по-разному,  потому  что  каждым  отдельным  читателем  оно  будет  восприниматься  через  призму  своего  собственного  сознания,  опыта,  представлений  и  знаний.  Возникает  вопрос:  как  же  сделать  так,  чтобы  те  эмоции  и  идеи  автора,  которыми  он  хочет  поделиться,  были  поняты,  и  читатель  акцентировал  своё  внимание  на  главных  мыслях  писателя?  Вербального  текста  для  реализации  подобных  задач  иногда  автор  считает  недостаточным,  и  тогда  он  прибегает  к  невербальному  или  графическому  тексту.  Одним  из  его  видов  является  книжная  иллюстрация.  Часто  изображение,  обеспечивая  наглядность,  обладает  большей  конкретикой,  чем  слово,  оно  несет  в  себе  не  только  графическое  изображение  сюжета,  образов  героев,  мест,  где  происходит  действие,  но  и  основные  мысли,  идеи  и  оценочные  суждения  автора,  напрямую  не  представленные  в  книге. 


Иллюстрации  могут  изображать  либо  саму  фабулу,  являясь  сюжетными,  либо  при  этом  демонстрировать  читателю  некий  скрытый  смысл,  выполняя  метафорическую  функцию.  О.И.  Подобедова  в  книге  «О  природе  книжной  иллюстрации»  подробно  рассматривает  процесс  выбора  способов  графического  оформления  произведений:  «Выбирая  средства  художественного  выражения,  определяя  стиль  своих  заставок,  буквиц,  концовок,  связывая  их  с  характером  страничных  и  полустраничных  иллюстраций,  художник  помнит  всё  время  о  том,  что  эти  иллюстрации  будут  сочетаться  со  строками  набора,  учитывает  орнаментально-декоративные  данные  шрифта,  учитывает  возможность,  которую  даёт  ему  обрамление  полей  страницы,  наконец,  пользуется  законами  «читаемости»  разворотов,  обращается  к  всевозможным  формам  внутреннего  членения  текста  при  помощи  шмуцтитулов  и  спусков.  <...>  Не  пренебрегает  художник  и  тем  впечатлением,  которое  может  произвести  на  читателя  своим  цветом,  своим  орнаментом,  или  сюжетным  рисунком  переплёт,  обложка  и  суперобложка»  [6,  с.  17]


Соответственно,  художник-оформитель  должен  по-настоящему  вникнуть  в  сюжет  и  замысел  произведения,  чтобы  качественно  графически  изобразить  необходимые  моменты.  И,  конечно  же,  когда  один  и  тот  же  человек  является  и  автором,  и  иллюстратором  текста,  связь  вербального  и  графического  текстов  получается  наиболее  целостной,  ведь  они  произведены  одним  источником  —  сознанием  писателя.  Помимо  В.  Теккерея  самостоятельно  иллюстрировали  свои  произведения  Антуан  де  Сент-Экзюпери,  Джон  Рональд  Руэл  Толкин,  Льюис  Кэррол,  Даниил  Хармс,  Юрий  Коваль  и  другие.  Правда,  в  большинстве  случаев  авторские  иллюстрации  вышеназванных  писателей  выполняли  только  сюжетную  функцию,  нацеленную  на  визуализацию,  не  включая  в  себя  метафорическую  функцию,  нацеленную  на  отражение  идейных  моментов  книги.  В.  Теккерей  же  в  романе  «Ярмарка  тщеславия»  наряду  со  сложностью  содержания  и  композиции  книги  использует  не  менее  сложную  систему  иллюстраций,  включающую  различные  виды  книжной  графики.  Важно,  что  авторские  иллюстрации  к  «Ярмарке  тщеславия»  одновременно  являются  и  продуманным  комментарием  В.  Теккерея  к  своему  тексту,  и  этот  комментарий  играет  такую  же  важную  роль,  как  и  слово. 


Нужно  отметить,  что  в  России  и  в  мире  творчество  В.  Теккерея,  особенно  его  иллюстрации,  подробно  изучалось  очень  мало.  В  отечественной  науке  его  творчество  исследовали  такие  ученые,  как  Н.Н.  Александров  [1],  И.И.  Бурова  [2],  В.С.  Вахрушев  [3],  Е.Ю.  Гениева  [4].  В  российской  культуре  судьба  «Ярмарки  Тщеславия»  сложилась  не  лучшим  образом:  в  издаваемых  на  русском  языке  книгах  иллюстраций  не  было  вовсе  или  были  рисунки  других  художников.  Авторские  иллюстрации  «Ярмарки  тщеславия»,  игравшие  важнейшую  роль  для  полного  и  правильного  понимания  романа,  до  русского  читателя  так  и  не  дошли. 


Данное  исследование  сфокусировано  на  автоиллюстрациях  В.  Теккерея  к  «Ярмарке  тщеславия»,  их  функциях  в  романе  и  на  корреляции  и  соотношении  вербального  и  невербального  текстов  романа,  что  ранее  подвергалось  изучению  в  недостаточной  степени.  Это  делает  нашу  работу  актуальной.


Следует  кратко  остановиться  на  творчестве  В.  Теккерея  как  художника.  Уильям  Мейкпис  Теккерей,  один  из  крупнейших  представителей  критического  реализма  в  английской  литературе  XIX  века,  не  отличался  успехами  в  учебе.  Не  закончив  курса  университета,  В.  Теккерей  начинает  зарабатывать  на  жизнь  как  художник-каррикатурист.  Получив  отказ  иллюстрировать  «Записки  пиквикского  клуба»,  В.  Теккерей  усомнился  в  своём  призвании  художника  и  решил  обратиться  к  литературной  деятельности.  Этот  факт  указывает  на  то,  что  в  первую  очередь  автор  считал  себя  художником,  и  только  неудачи  на  поприще  изобразительного  искусства  заставляют  его  заняться  литературным  творчеством.


В  своем  романе  «Ярмарка  тщеславия»  В.  Теккерей  предстаёт  непримиримым  и  беспощадным  критиком  буржуазного  общества,  настоящим  скептиком,  который  не  верит  в  возможность  исправления  существующих  порядков.  Рисунки  В.  Теккерея  вполне  соотносятся  с  сатирическим  текстом  романа:  это  карикатуры.  Абсолютно  все  персонажи  на  рисунках  уродливы  и  отвратительны.  Н.А.  Сребрянская  рассматривает  различные  точки  зрения  современников  В.  Теккерея  на  его  роман:  все  они  резко  негативны.  Автора  упрекают  в  «сосредоточенном  созерцании  низости»,  «копании  в  грязи»  [8,  с.  138].  Примечательно,  что  современники  В.  Теккерея  говорят  о  персонажах  романа  в  терминах  художественного  изображения:  «Доббин,  у  которого  столь  благородное  сердце,  единственное  во  всей  книге,  почти  карикатурен».  Авторы  отмечают  не  только  литературный  талант  В.  Теккерея,  но  и  изобразительный:  «Сатирическое  мастерство  Теккерея-художника  и  писателя  проявилось  в  создании  групповых  портретов  и  массовых  сцен»  [8,  с.  139].


Выразительно  и  объективно  показывая  положительные  и  отрицательные  черты  характера  персонажей,  писатель  пытается  подвести  читателя  к  их  правильной  оценке.  С  этой  же  целью  он  и  создаёт  сложнейшую  систему  иллюстраций  к  роману.  Иллюстрации  В.  Теккерея  в  романе  «Ярмарка  тщеславия»  многофункциональны.  Это  и  иллюстрирование  художественного  произведения,  делающего  чтение  более  интересным,  живым  и  доступным  пониманию.  Это  и  дополнение  информации,  содержащейся  в  вербальном  тексте  романа.  Это  и  формирование  структуры  произведения. 


Вопросы  книжной  иллюстрации  исследовались  в  России  достаточно  подробно:  Ю.Я.  Герчук  [5],  О.И.  Подобедова  [6],  А.А.  Сидоров  [7].  Ученые  дают  информацию  об  истории  книжного  искусства,  рассматривают  различные  техники  оформления  книг,  приводят  основные  принципы  выбора  того  или  иного  вида  иллюстрации  для  оформления  произведения,  классифицируют  различные  виды  иллюстрирования  книг  с  учетом  использованной  в  них  системы  графического  оформления. 


О.И.  Подобедова  [6]  разделяет  книги  на  четыре  группы,  в  качестве  критерия  выбирая  сложность  книжного  убранства,  а  также  степень  связанности  оформления  с  текстом.  К  первой  группе  из  множества  иллюстрированных  книг  О.И.  Подобедова  относит  те  книги,  в  которых  имеется  рисованный  переплёт  или  обложка,  фронтиспис,  рисованный  титульный  лист,  а  в  ряде  случаев  концовка  и  заставка.  Ко  второй  группе  она  относит  книги,  отличающиеся  богатством  и  разнообразием  книжного  убранства  —  наличием  рисованного  титула  и  шмуцтитулов,  орнаментальных  заставок  и  концовок,  а  нередко  орнаментированных  буквиц  и  виньеток.  Выделяя  третью  группу  книг,  О.И.  Подобедова  говорит  о  том,  что  помимо  рисованного  переплёта,  титульного  листа,  фронтисписа,  заставок  и  концовок,  имеются  ещё  страничные  и  полустраничные  иллюстрации,  в  которых  запечатлены  узловые  моменты  развития  сюжета  или  наиболее  занимательные  моменты  развития  фабулы.  И,  наконец,  к  четвертой  группе  О.И.  Подобедова  относит  все  виды  иллюстрационных  систем,  в  которых  развитие  сюжета  читается  в  тематических  заставках,  концовках  (а  иногда  и  в  буквицах),  или  же  определяется  содержанием  страничных  или  полустраничных  иллюстраций;  при  этом,  отмечается  то,  что  в  задачу  оформителя  входит  не  только  следование  общему  ходу  повествования,  но  и  воплощение  особенностей  средств  художественного  выражения,  выбранных  автором  (эпитеты,  метафоры,  особенности  психологических  характеристик).


Опираясь  на  классификацию  книг  относительно  их  систем  книжного  оформления,  мы  считаем,  что  роман  В.  Теккерея  «Ярмарка  тщеславия»  со  сложнейшей  иллюстрационной  системой  относится  к  четвёртой  группе  книг,  так  как  в  данном  произведении  присутствуют  все  вышеназванные  элементы  книжного  оформления,  при  помощи  которых  автор  воплощает  весь  свой  разносторонний  замысел.


Определив  место  романа  В.  Теккерея  среди  иллюстрированных  книг,  необходимо  отметить,  что  находящиеся  в  книге  иллюстрации,  которые  являются  не  только  образцом  книжного  искусства,  но  и  самостоятельными  художественными  произведениями,  несущими  определенную  смысловую  нагрузку  в  романе,  нуждаются  в  изучении  как  невербальный  текст  автора.


В  первую  очередь,  можно  классифицировать  иллюстрации  в  романе,  с  учетом  расположения  их  писателем  в  тексте  романа:


·     титульный  лист,


·     фронтиспис  (рисунок,  размещённый  на  одном  развороте  с  титулом  на  чётной  полосе),


·     заставка  (иллюстрация,  помещающаяся  над  текстом,  к  которому  относится),


·     концовка  (иллюстрация,  расположенная  после  текста,  к  которому  относится),


·     страничная  иллюстрация,


·     полустраничная  иллюстрация,


·     буквица.


Эти  иллюстрации  формируют  структуру  текста.  Так,  фронтиспис,  начальная  и  конечная  иллюстрации  романа  создают  его  рамку.  «Начало  и  конец  художественного  текста  представляют  собой  опорные  или  сильные  позиции  текста»  [8,  c.  86].  Н.А.  Сребрянская  пишет,  что  «формальная  рамка  произведения  формируется  <…>  за  счет  лексических  повторов  и  введения  понятий,  вызывающих  определенные  ассоциации  и  способствующих  раскрытию  замысла  автора  [8,  c.  97].  Рамка  может  быть  создана  и  с  участием  заголовка  произведения  [8,  с.  99].  В  романе  В.  Теккерея  лексема  “vanity”  —  ярмарка  вызывает  ассоциации  с  балаганом,  суетой,  толпой.  В  балагане  есть  кукольник  и  марионетки.  Именно  это  и  изображает  писатель  в  начале  и  конце  романа.  В.  Теккерей  создает  рамку  произведения  с  помощью  заголовка  романа  и  иллюстраций  —  фронтисписа,  начального  и  конечного  рисунков  кукольника  и  марионеток.


 


1 (91)  1 (110)  1 (57)


Рисунок  1.  Смысловая  рамка  произведения:  фронтиспис  с  заглавием  книги  и  изображением  кукольника,  начальный  рисунок  кукольника  с  маской  и  скипетром  клоуна  и  конечный  рисунок  артистов  балагана,  закрывающих  ящик  с  куклами


 


По  своему  содержанию  иллюстрации  В.  Теккерея  в  романе  можно  разделить  на:


·     сюжетно-повествовательные, 


·     метафорические. 


Нужно  отметить,  что  у  В.  Теккерея  сложно  встретить  сюжетно-повествовательные  иллюстрации  в  чистом  виде,  в  большинстве  случаев  параллельно  с  изображением  какого-либо  эпизода  выражается  оценочное  суждение  автора  относительно  изображенной  ситуации.  К  метафорическим  иллюстрациям  можно  отнести  некоторые  буквицы,  которые  не  отображают  сюжет,  но  и  не  являются  исключительно  декоративным  элементом,  так  как  несут  в  себе  смысловую  или  стилистическую  нагрузку.  Так,  буквица  в  главе  4  изображает  девушку  на  рыбалке,  что  графически  передает  фразеологизм  to  angle  for  a  fat  fish  —  ловить  рыбку  пожирнее,  имея  в  виду  Ребекку,  пытающуюся  поймать  в  свои  сети  Джоза.  Буквица  к  главе  5,  в  которой  говорится  о  противостоянии  Кафа  и  Доббина,  изображает  бой  офицеров  на  саблях.  Но  офицеры  и  лошадка  игрушечные,  сабли  деревянные,  треуголка  из  бумаги,  а  бой  этот  —  фарс.  Буквица  к  главе  9  изображает  мужчину,  спокойно  курящего  трубку  на  змее.  Надо  сказать,  что  змея  изображена  и  в  других  буквицах  романа:  к  главе  14  и  24.


 


cap-ch4a  Заглавия (8)  


Рисунок  2.  Буквицы  в  романе  «Ярмарка  тщеславия»  к  главам  4,  5  и  9


 


Следует  отметить,  что  классификация  иллюстраций  В.  Теккерея  затрудняется  тем,  что  одна  иллюстрация  зачастую  выполняет  несколько  функций.  Рисунки  могут  быть  направлены  на  визуализацию  персонажей,  раскрытие  их  образов,  отражение  развития  событий  в  произведении,  формирование  структуры  текста. 


По  отношению  к  вербальному  тексту  иллюстрации  автора  обеспечивают  читателя  дополнительным,  визуальным  повествованием.  В  то  же  время  вся  система  иллюстраций  В.  Теккерея  играет  роль  комментария  автора.  В.  Теккерей  обращает  внимание  читателя  на  основные  моменты,  мысли  и  идеи,  которые  не  должны  оставаться  незамеченными.  В  других  случаях  писатель  настраивает  читателя  на  тональность  повествования,  заранее  даёт  ему  повод  для  размышлений  и  создает  желаемое  художественное  впечатление  от  развертываемого  сюжета  или  ситуаций,  как  в  случае  использования  заставок  –  иллюстраций,  помещаемых  в  начале  главы  и  изображающих  те  эпизоды,  мысли  или  оценки,  о  которых  в  тексте  речь  пойдёт  ниже.  В  связи  с  этим  мы  выделяем,  кроме  указанных  выше,  следующие  функции  авторских  иллюстраций  в  романе: 


·     декоративная,


·     повествовательная,  пояснительная  (заключающая  оценку  автора,  его  истинное  отношение  или  напрямую  не  обозначенный  в  книге  комментарий). 


Таким  образом,  в  романе  В.  Теккерея  имеется  два  параллельных  авторских  текста  —  вербальный  и  невербальный.  Невербальный  текст  представляет  собой  сложную  систему  иллюстраций,  По  отношению  к  вербальному  тексту  иллюстрации  выполняют  множество  функций:  дополнительную,  декоративную,  структурообразующую,  метафорическую,  пояснительную  и  другие.  Невербальный  графический  компонент  романа  чрезвычайно  важен  для  полного  восприятия  информации  и  понимания  идей  и  образов  романа.


 


Список  литературы:


1.Александров  Н.Н.  Уильям  Теккерей.  Его  жизнь  и  литературная  деятельность:  библ.  очерк  /  Н.Н.  Александров  /  СПб.,  1991.  —  30  с.


2.Бурова  И.И.  Романы  Теккерея:  монография  /  И.И.  Бурова  /  СПб.:  Изд-во  СпбГУ,  1990.  —  142  с. 


3.Вахрушев  В.С.  Творчество  Теккерея:  монография  /  В.С.  Вахрушев/  Саратов:  Изд-во  Сарат.  ун-та,  1984.  —  148  с. 


4.Гениева  Е.Ю.  Уильям  Мейкпис  Теккерей.  Творчество.  Воспоминания.  Библиографические  разыскания  /  Е.Ю.  Гениева/  М:  Книжная  палата,  1989.  —  с.  493.


5.Герчук  Ю.Я.  История  графики  и  искусства  книги:  монография.  Изд.  2  /  Герчук  Ю.Я./  М.:  Изд-во  РИП-  Холдинг,  2013.  —  320  с.


6.Подобедова  О.И.  О  природе  книжной  иллюстрации:  монография  /О.И.  Подобедова  /  М.:  Изд-во  Советский  художник,  1973.  —  335  с.


7.Сидоров  А.А.  Искусство  книги:  монография  /А.А.  Сидоров/  М.:  Дом  печати,  1922.  —  100  с.


8.Сребрянская  Н.А.  Дейксис  и  его  проекции  в  художественном  тексте:  монография  /  Н.А.  Сребрянская  /  Воронеж:  ВГПУ,  2005.  —  270  с. 


9.Thackeray’s  Illustrations  for  Vanity  Fair/  Иллюстрации  Теккерея  к  Ярмарке  Тщеславия,  2011.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://academic.brooklyn.cuny.edu/english/melani/novel_19c/thackeray/fashion.html

Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Комментарии (5)

# Ирина 16.01.2014 00:00
Интересная статья. Читать нескучно. С одной стороны это научная статья, с другой - веселое изучение картинок-иллюстраций. Я не знала, что Теккерей сам иллюстрировал свои произведения. Познавательно
# Елена Ильинова 18.01.2014 00:00
В статье представлена индивидуально-авторский взгляд на одну из актуальных проблем современной дискурсивной лингвистики - проблему передачи авторского восприятия мира посредством соотношения вербальных и невербальных средств текста. Думается, что предложенный аспект изучения авторства перспективен.
# Светлана Ионова 18.01.2014 00:00
Статья интересна по теме и материалу. Все, что связано с текстом, сложно для лингвистического исследования. Креолизованные тексты требуют еще большей филологической эрудиции и знания методов анализа. Студентка блестяще справилась с поставленной задачей. Статья оригинальна и отражает самостоятелььный взгляд на проблему.
# Мария Тюрина 19.01.2014 00:00
В статье рассматриваются сложные вещи, но написана она доступным языком. Несомненно , это новый аспект творчества Теккерея. О его авторских иллюстрациях никогда не говорили, т.е. тема отличается новизной и актуальностью
# Ольга Волкова 22.01.2014 00:00
Настоящей статьей автор еще раз доказывает, что интересы современной лингвистики выходят за пределы вербальной репрезентации смысла и захватывают всё более широкий спектр сопредельных областей.

Оставить комментарий