Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLIX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 19 января 2017 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Александрова И.Г. СУЩНОСТЬ ЭМОТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLIX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(49). URL: https://sibac.info/archive/guman/1(49).pdf (дата обращения: 25.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 2 голоса
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СУЩНОСТЬ ЭМОТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Александрова Ильвира Георгиевна

студент магистратуры, Высшая школа иностранных языков и перевода, К(П)ФУ,

РФ, Казань

Фразеологические единицы занимают значительный пласт любого языка и отражают в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксируют и передают культурные установки, своеобразие быта, традиции, национальный менталитет и характер какого-либо народа.

Широкий объем фразеологии включает в себя как фразеологические единицы, так и устойчивые словосочетания неидиоматического типа, нефразеологического типа (по терминологии И. И. Чернышевой в более ранних работах автора), идиомы, идиофразеоматические единицы, фразеоматические единицы или фразеологизмы неидиоматического характера (по терминологии А.В. Кунина).

И.И. Чернышева под ФЕ понимает устойчивые словесные комплексы различных структурных типов с единичным сцеплением компонентов,  значение которых возникает в результате полного или частичного семантического преобразования компонентного состава [5, с. 49].

Профессор А.И. Смирницкий считает, что ФЕ – это устойчивые сочетания, которые, в отличие от идиом, не обладают экспрессивностью или эмоциональной окраской [4, с. 26].

Лингвист В.Л. Архангельский раскрывает понятие «фразеологизм» как   постоянную комбинацию словесных знаков, которая существует в языке на определенном этапе его исторического развития» [2, с. 91].

ФЕ воспроизводится в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава.  ФЕ служат в языке для называния разных явлений действительности, для характеристики тех или иных предметов, действий, свойств.

Фразеологизм, как особая единица языка, обладает рядом признаков, к которым можно отнести: семантическая целостность, экспрессивность, воспроизводимость, метафоричность, лексическая непроницаемость и др. Семантическая целостность характеризуется невозможностью вывести значение ФЕ из значения ее компонентов. Под воспроизводимостью ФЕ понимается неизменность той формы, в которой фразеологизм каждый раз употребляется в речи.

Релевантными признаками различных ФЕ являются метафоричность и  образность. Фразеологизм образуется в языке, главным образом, для выполнения функции трансляции образно-эмоциональной характеристики предметов, признаков, действий. ФЕ характеризуются большой экспрессивностью.

Таким образом, можно сделать вывод, что фразеологизмы есть устойчивые сочетания слов с осложненной семантикой; сочетания слов, которые не образуются в процессе речи, а воспроизводятся по традиции.

Развитие антропоцентрической парадигмы в лингвистике способствовало возникновению антропоцентрической фразеологии. Исследование «человека во фразеологии» представляется более чем обоснованным, учитывая «двойной антропоцентризм фразеологического материала» [3, с. 92].

В психологии под эмоциями понимаются состояния, связанные с оценкой значимости для индивида действующих на него факторов и выражающиеся прежде всего в форме непосредственных переживаний удовлетворения или неудовлетворения его актуальных потребностей, а под чувствами – высший продукт развития эмоций человека, эмоциональные переживания человека, в которых отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам окружающего мира. Эмоции и чувства формируют важную составляющую состояния человека (а именно, психологическое и моральное состояние), другим компонентом которого является физическое состояние.

Можно выделить следующие группы фразеологических единиц, обозначающих состояние человека:

1) обозначающие физическое состояние человека: болезнь, усталость, голод, холод, опьянение: кожа да кости; валиться / падать с ног; тяжелая голова; голова трещит; еле двигать ногами; дышать на ладан; умирающий лебедь; лежать в лежку и др.

2) обозначающие психологическое и моральное состояние человека: гнев, радость, страх, удивление, любовь и др.: улыбка до ушей; глаза по пять копеек; обливаться холодным потом от страха; душа в пятки ушла; мороз по коже продирает; поджилки трясутся; глаза на лоб лезут; повесить нос; кошки скребут на душе; воспрянуть духом и др.

О возникновении эмоции у человека можно судить как по его собственному ощущению о переживаемом состоянии, так и по характеру изменения вегетативных показателей (частоте сердечных сокращений, изменению артериального давления, частоте дыхания и т.д.) и психомоторике (мимике, позе, движениям, голосу). Наличие при эмоциональных переживаниях физиологических изменений дает основание рассматривать эмоциональные реакции как состояния.

Фразеологические единицы, описывающие эмоции и чувства, представляют богатый материал для изучения закономерностей логики и анализа зафиксированных в языке стратегий оценивания.

В процессе вербализации эмоций и чувств человека главную роль играет не называние предметов и явлений действительности, а выражение отношения человека к тому или иному предмету, ситуации. В связи с различными культурными особенностями народов нахождение эквивалентного варианта представляет особую сложность или совсем невозможно.

ФЕ, выражающие состояние человека, можно разделить на ФЕ, выражающие физическое состояние и ФЕ, выражающие эмоциональное состояние человека. ФЕ, выражающие эмоциональное состояние, в свою очередь подразделяются на ФЕ, выражающие положительные, и ФЕ, выражающие отрицательные эмоции и чувства.

ФЕ, служащие для наименования эмоций, образуют языковое поле, то есть они организованы системно, парадигматически. Под фразеосемантическим полем понимается структурная организация совокупности фразеологических единиц, которые находятся в определенных системных отношениях и объединяются общностью семантической темы и общностью выражения одного понятия [1, с. 38].

Фразеосемантическое поле является одной из частей языковой картины мира, в создании которой, наряду с лексическими единицами, активное участие принимают фразеологизмы. Современное развитие фразеологии как особого раздела науки о языке способствовало разработке отдельных фразеосемантических групп ФЕ различных языков, основанных на общности семантики ФЕ.

Фразеологический пласт языка является одной из его основных составляющих, наиболее ярко отражающий представления о привычках, ценностях, национальном характере, мировоззрении, характере культурно-исторических традиций какой-либо нации.

ФЕ транслируют из поколения в поколение знания о выработанной в обществе системе обычаев, традиций, законов и обыденных представлений о мире. Все это позволяет ученым говорить о ФЕ как средствах вербализации той или иной ментальности народа.

ФЕ, выражающие эмоции и чувства человека, составляют важную часть фразеологии языка. В отличие от простых слов, они позволяют наиболее точно передать то или иное чувство человека благодаря своей образности и внутренней форме, основанной в большинстве случаев на физиологической реакции человека. Образность, воспроизводимость и метафоричность ФЕ придают им особую выразительность, благодаря которой их можно считать ключом к пониманию духовной культуры, психологии народа.

Большинство ФЕ, выражающих эмоции и чувства человека, являются метафорическими и образными. Они в полной мере передают эмоциональные состояния человека благодаря тому, что отражают физиологические изменения в организме, а также поведение человека и его внутренние переживания.

Для того чтобы сегодня хорошо знать иностранный язык, нужно знать его фразеологию, так как именно фразеологические единицы (ФЕ) отражают особенности речи и мышления носителей данного языка.

 

 

Список литературы:

  1. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля (на материале русского языка). Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1992. 108 с.
  2. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов: Изд-во Ростовского университета, 1964. 315 с.
  3. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии: учеб. пособие для пед. Ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Высш. шк. 1980. 143 с.
  4. Смирницкий А.И. Фразеология английского языка. М.: Наука, 1978. 284 с.
  5. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка / И.И. Чернышева. М.: Высшая школа, 1970. 200 c.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 2 голоса
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.