Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XLII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 мая 2016 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Кириллова О.О. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XLII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(42). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(42).pdf (дата обращения: 19.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 37 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Кириллова Ольга Олеговна

студент 5 курса, кафедра германских языков СФ БашГУ, г. Стерлитамак

Болотова Елена Валерьевна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доцент СФ БашГУ, г. Стерлитамак

Способы словообразования англицизмов в современном немецком языке на сегодняшний день являются недостаточно изученными. Данный вопрос рассматривался в трудах таких лингвистов, как Г.Р. Искандарова, Н.С. Омельченко, А.А. Патрикеева и др.

В ходе исследования нами были отобраны методом сплошной выборки англицизмы из немецкоязычного журнала Juma. Были рассмотрены наиболее распространенные словообразовательные способы англицизмов: словосложение и аффиксация.

Проблема заимствования англицизмов немецким языком рассмотрена многими отечественными и немецкими лингвистами. Ю. Пфитцер дает следующую дефиницию понятию «англицизм»: это – языковой знак, внешняя форма которого состоит из английских морфем или комбинации английских и немецких морфем, а содержание постоянно предполагает восприятие одного из значений, общепринятых в английском языковом употреблении [6].

Выделяются три основные группы заимствований из английского языка:

1. Слова, написание и произношение которых схоже с немецкими словами, например: Sport, Start, Test, Trick.

2. Слова, написание которых немецкое, а произношение – английское, например: Team, Hobby, Party, Training.

3. Слова, которые имеют английское произношение и легко адаптируются в немецком языке, например: Job, Steak, Toast [5, с. 212].

Вошедшие в язык-рецептор английские заимствования подвергаются графической, фонетической, морфологической (словообразовательной), семантической адаптации. Деривационная интеграция английских слов является показателем высокой степени их ассимилированности: немецкоязычный человек принимает их в качестве равноправных лексем, образуя от них немецкие дериваты и используя их в речи [3, с. 252].

Одним из самых продуктивных способов словообразования в немецком языке является словосложение. А.А. Патрикеева выделяет следующие композиты:

1) композиты, полностью заимствованные из английского языка;

2) композиты - «словообразовательные псевдоанглицизмы»;

3) композиты, частично содержащие в своем составе англицизмы (композиты - полузаимствования):

а) композиты, содержащие англицизмы в препозиции;

б) композиты, содержащие англицизмы в постпозиции [6].

Классификация композитов с заимствованными элементами представлена тремя группами Л.В. Васильевой. «Первую группу образуют сложные слова, заимствованные из английского языка: der Babysitter (няня), das Notebook (ноутбук). Ко второй группе относятся композиты, не существующие в английском языке, образованные из отдельных английских слов, например: der Dressman (манекенщик). Самая значительная группа – это «гибридные образования», состоящие из компонентов немецкого и английского языков: die Power-Frau (энергичная женщина), der Last-Minute-Flug («горящий» рейс)». [1, с. 17]

Далее проведем непосредственный анализ англицизмов, образованных путем словосложения в современном немецком языке.

Skispringer Martin Schmitt ist eine Teenie-Star [8, S. 1].

В данном предложении англицизм представлен препозитивно: Skispringer. Teenie-Star – англицизм (слово Teenie произошло от английского Teenager, но в процессе усечения приобрело конечную форму с суффиксом -ie, оно обозначает группу лиц на основе возрастной общности). Слово Star перешло в немецкий язык без явных изменений.

Die Schülerinnen Katarina und Julia testen am Laptop ihre Internetkenntnisse [8, S. 5].

В указанном предложении композиты презентируют модель словосложения существительное + существительное, которая является продуктивной. Лексема Internetkenntnisse образована от английского существительного Internet «интернет» и немецкого существительного Kenntnisse «знания». Laptop – образовано от английских существительных lap и top.

Strandparty im Winter [8, S. 7].

Strandparty - композит, содержащий в себе лексему немецкого языка Strand «пляж», вторым компонентом является английское слово party «вечеринка».

Liegestühle und Sonnenschirme erinnern an Sommer, ebenso das Volleyballspiel [7, S. 7].

Данная словообразовательная модель наполнена англицизмом volleyball «волейбол» и немецкоязычным словом Spiel «игра».

Er war Doppelweltmeister, ein Jahr später Doppelweltcupsieger und 2001 Weltmeister im Skifliegen [8, S. 8].

Композит Doppelweltcupsieger имеет в основе четыре составляющие, среди которых английское слово cup «кубок». Композит Skifliegen состоит из двух основ: англицизма Ski и немецкого слова fliegen.

Er siegt her zum dritten Mal in Folge in Oberstdorf und baut damit seine Führung in der Weltcup-Wertung aus [8, S. 9].

Композит Weltcup-Wertung представляет собой детерминативное взаимодействие трех слов, среди которых англицизм cup «кубок».

Eine einzige Handy-Rechnung war dreimal so hoch wie sein Gehalt [8, S. 18].

В данной словесной конструкции Handy – англицизм, который, как мы предполагаем, произошел от английского слова hand, добавив в процессе ассимиляции суффикс –y, а в результате словосложения присоединился к немецкой лексеме Rechnung.

Mal oben den Freund anrufen, eine SMS-Nachricht verschicken … [8, S. 18].

SMS-Nachricht композит, в основе которого англицизм SMS и немецкая лексема Nachricht.

Der Soundtüftler hat auch einige Rapper und Ragga-Sängerin Moreene zu sich in Studio geholt [8, S. 42].

Композит Soundtüftler образован посредством англицизма sound и немецкой лексемы Tüftler. Композит sound вытеснил немецкие слова der Ton, der Klang.

Zur beliebigsten Newcomerband [8, С.42].

В данном словосочетании композит Newcomerband состоит из двух англицизмов: newcomer и band. Английское слово band вытеснило немецкое Gruppe.

bei Liveauftreten [8, С.43].

Композит Liveauftreten содержит англицизм live и немецкое слово Auftreten.

Другой используемый в современном немецком языке словообразовательный способ англицизмов – аффиксация. Аффиксация включает в себя префиксацию и суффиксацию.

В процессах словообразования немецкого языка с помощью суффиксов определенную нагрузку несут производные с английским суффиксом -ing. Как отмечают В. Флейшер и И. Барц, «суффикс -ing прибывает в немецкий язык в значительной степени с английскими словами» [4, с. 169]. Наблюдается смещение немецкого суффикса ung английским суффиксом ing, поскольку образования на ung регламентированы: «Wegen Free-Rutsching beim Free-Falling zurück ins Tal. Auf jeden Fall Haltung bzw. body bewahren. Sonst: Free-Sterbing. Wem die Fallung nicht gefällt, sollte es einfach mit Free-Wortbilding probieren» [2, с. 25].

В современном немецком языке суффикс ing указывает не только на принадлежность производного к женскому роду, но и на принадлежность к среднему роду: Surfing, Training, Meeting [4, с. 160]. Большинство же существительных с данным суффиксом женского рода: суффикс ing англицизмов в современном немецком языке унаследовал от суффикса ung категориальный показатель рода.

Schwächen zeigt der Sportler anscheinend nur abseits der Piste [8, С.10].

Лексема Sportler образована от англицизма sport и немецкого суффикса -ler, который служит для обозначения лиц по роду занятий, профессии и т. д.

Der Gymnasiast jobbt als Verkäufer in der Filiale einer großen Warenhauskette [8, С.16].

В данном предложении – англицизм jobben. В англоязычном употребление есть слово job, но не jobben. Данная словоформа появилась в процессе ассимиляции в немецком языке, добавлен инфинитивный компонент -en, который многими лингвистами признается суффиксом.

Hotels hochkarätig [8, С.5]

Композит содержит в себе немецкое слово hoch и англицизм karat + суффикс прилагательных -ig. Кроме того, в словообразовательном процессе здесь участвует также умлаут.

Процентное соотношение словосложения и аффиксации, характерных словообразовательных способов англицизмов в современном немецком языке, выглядит следующим образом:

 

Таблица 1.

Процентное соотношение словообразовательных способов.

Способ словообразования

Количество композитов

Процентное соотношение

Словосложение

168

80 %

Аффиксация

42

20 %

 

Таким образом, словосложение является распространенным продуктивным словообразовательным способом англицизмов в современном немецком языке. Частотной выступает модель композитов, состоящая из двух и более существительных. Среди аффиксальных моделей по продуктивности образования англицизмов преобладает модель с суффиксом ing, который функционально замещает немецкий суффикс ung.

 

Список литературы

  1. Величенко Г.Д., Бочкарев А.А. Продуктивные способы словообразования на основе англицизмов в языке немецкой прессы // Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. – Пермь: Изд-во ПГПУ, 2011. – С. 16-18.
  2. Гатауллин Р.Г. К функционированию экспрессивных лексических единиц с отрицательной коннотацией в газетных текстах // Лексическая семантика: Межвузовск. науч. сб. – Уфа: Башкирск. ун-т, 1993. – С. 15-20.
  3. Дьяков А.И. Словообразовательный потенциал и словообразовательная активность англицизмов в русском языке // Вестник науки Сибири. – 2012. – №4 (5). – С. 252-256.
  4. Искандарова Г.Р. Исследование стилистических потенций суффиксальных дериватов с суффиксами -о и -ing в современном немецком языке // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2010. – № 9. – С. 158-165.
  5. Омельченко М.С. Классификация англо-американских заимствований в немецком языке // Вестник Брянского государственного университета. – 2010. – № 2. – С. 211-213.
  6. Патрикеева А.А. Англицизмы в немецком языке (на материале языка рекламы): Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Москва, 2009. [электронный ресурс] — Режим доступа. – URL: http://cheloveknauka.com/anglitsizmy-v-nemetskom-yazyke#1 (дата обращения: 14.03.2016).
  7. Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS). Ein Projekt der berlin-brandenburgische Akademie der Wissenschaften. [электронный ресурс] — Режим доступа. – URL: http://www.dwds.de/ (дата обращения: 25.04.2016).
  8. Juma // Jugendmagazin. – 2001. – № 3. – 47 S.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 37 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

Комментарии (1)

# Алина 23.05.2016 12:17
Молодец!Желаю удачи!

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.