Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XCVI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 14 декабря 2020 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Вазыхова И.И. РОЛЬ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. XCVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 12(96). URL: https://sibac.info/archive/guman/12(96).pdf (дата обращения: 05.05.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РОЛЬ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Вазыхова Ирина Игоревна

студент, кафедра педиатрии, Самарский государственный медицинский университет,

РФ, г. Самара

Пивоварова Людмила Николаевна

научный руководитель,

старший преподаватель кафедры иностранных и латинского языков, Самарский государственный медицинский университет.

РФ, г. Самара

THE ROLE OF THE LATIN LANGUAGE IN THE FORMATION OF MEDICAL TERMINOLOGY

 

Irina Vazyhova

student, Department of pediatrics, FSBEI HE SamSMU MOH Russia,

Russia, Samara

Lydmila Pivovarova

Senior lecturer of the Department of foreign and Latin languages, Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education «Samara State Medical University» of the Ministry of Healthcare of the Russian Federation

Russia, Samara

 

АННОТАЦИЯ

Терминология – совокупность понятий, необходимых для определения научных терминов. Это прогрессирующая система, ведь наука не стоит на месте, и поэтому в таких системах постоянно что-то меняется, добавляется, заимствуется из других языков, а что-то утрачивается, выходит из употребления.

ABSTRACT

Terminology – a set of concepts necessary for defining scientific terms. This is a progressive system, because science does not stand still, and therefore in such systems something is constantly changing, being added, borrowed from other languages, and something is lost, out of use.

 

Ключевые слова: терминология, медицинская терминология, история латинского языка, анатомическая терминология, клиническая терминология, фармацевтическая терминология.

Keywords: terminology, medical terminology, history of the Latin language, anatomical terminology, clinical terminology, pharmaceutical terminology.

 

Терминология – это часть языка, ограниченно отражающая все его особенности (фонетические, словообразовательные, морфологические). Поэтому невозможно выучить медицинскую терминологию без знаний основ латинского языка, характерных для него законов и особенностей словоупотребления.

Почему именно латинский язык, уже долгое время, относящийся к «мертвым» языкам, стал фундаментом для создания многих терминологических основ? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо немного разобраться в истории латинского языка.

Латинский язык обладает индоевропейским языковым происхождением и считается одним из самых древних письменных языков в нашем мире. Его существование насчитывает несколько тысячелетий. Сейчас латинский язык относится к типу «мертвых» языков, потому что в настоящее время ни один народ не разговаривает на этом древнем языке.

В начале I тыс. до н.э. латинским языком владели латины – население территории Latium, расположенной в западной части Апеннийского полуострова. В 753 году до н.э. здесь был основан город Рим. В ходе многочисленных завоеваний, войн и сражений под власть Рима попали и другие народы древней Италии, а латынь распространилась по всему острову, вытесняя другие языки. В это время латинский язык отличался и славился богатой лексической основой, множествами терминами и понятиями, относящимися к различным сферам жизни человека. Спустя время, в латинском языке окончательно стабилизировались нормы фонетики, чтения и письма, стали более устойчивыми правила орфографии. Все чаще стали использовать латинский язык в книжной, письменной и разговорной форме. Некоторые страны отдавали латинскому языку статус официального государственного языка страны. По мере расселения людей по территориям, латинский язык распространялся среди других племен и народов. В Греции и странах Востока римские завоеватели столкнулись с более высокой, чем у них, культурой и не могли не испытать ее сильнейшего влияния. Особую роль сыграла Греция: ведь эта страна была местом зарождением множеством наук. Это объясняет, почему в латинский язык, было заимствованно множество греческих слов. В дальнейшем стали возникать самостоятельные государства, а в них все более увеличивалось расхождение в языках населяющих их народов. Формировались новые национальные языки. Но вплоть до ХIХ в. латинский язык продолжали использовать как международный язык общения ученых, дипломатов, студентов. Вплоть до 1918 года в России латынь была обязательным предметом в гимназиях и показателем хорошей образованности. К сожалению, в 1918 году этот предмет был изъят из программ средней школы, что безусловно снизило уровень языковой культуры. История возникновения и развития медицинской терминологии разворачивалась на общем фоне развития общества и науки Древней Греции и Рима. Именно античная эпоха на протяжении тысячелетий вырабатывала и определяла принципы врачебной профессии, роль врача в обществе, его морально-этнический кодекс. Начиная с античности, терминология стала формироваться на двуязычной греко-латинской основе. Это двуязычие явилось традиционной закономерностью развития терминологии медицины на протяжении всех последующих эпох и продолжается в настоящее время.

Основы медицинской терминологии.

Медицинская терминология очень разнообразна, она включает в себя названия болезней, их симптомы и признаки, патологии органов и систем органов, различные морфологические составляющие организма человека, возбудителей и переносчиков болезней, названия лекарств, их состав, лечебные свойства, способы получения и происхождения лечебных трав, специальных химических веществ, методы обследования человека и многое другое.

Медицинская терминология состоит из множества отдельных терминологических подсистем медицинских, медико-биологических и других наук и областей знания, связанных с медициной. В их числе выделяют три ведущие группы терминов, которые используются для наименований на латинском языке для названия объектов и понятий.

1. Анатомическая терминология, включающая все наименования и понятия известных в настоящее время анатомических и гистологических образований. Без знания данной терминологии невозможно изучение анатомии.

2. Клиническая терминология включает в себя термины различных клинических специальностей, а также патологической анатомии и патологической физиологии. Клиническая терминология – это различные понятия, с которыми приходится иметь дело в жизни врачей.

3. Фармацевтическая терминология включает в себя названия лекарственных средств растительного и химического происхождения. Каждое нововведенное лекарственное средство получает одновременно два названия: на русском и латинском языках.

Подводя итоги, можно сказать, что изучение латинского языка, поддержание высокого уровня знаний в этой области является очень важной функцией современного образования.

 

Список литературы:

  1. Знаменская С.В. История латинского языка и медицинской терминологии. Общекультурное значение латинского языка / С.В. Знаменская, З.В. Берко – М.: ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2007
  2. Нечай М.Н. Латинский язык для педиатрических факультетов: учебное пособие / М.Н. Нечай - 3-е изд., перераб. и доп. – М.: КНОРУС, 2013. – 344 с.
  3. Столяров А.А. Латинский язык в контексте европейской культуры. – М.: СГУ, 1998
  4. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии. – М.: Медицина, 2002
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.