Статья опубликована в рамках: VII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 января 2013 г.)
Наука: Филология
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
отправлен участнику
ТЕНДЕНЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНОСОКРАЩЕННЫХ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ПОД ВЛИЯНИЕМ АНГЛИЙСКОГО
Миллер Софья Михайловна
студент 2 курса факультета социологии АлтГУ, г. Барнаула
Е-mail: miller.sofi@yandex.ru
Беляева Вера Анатольевна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент кафедры иностранного языка гуманитарных языков при факультете журналистики, АлтГУ, г. Барнаул
Отражательные свойства языка и его социальная обусловленность давно уже не вызывают споров. Общественное развитие есть мощнейший катализатор языковых изменений, особенно в области словарного состава. Не является исключением в этом отношении и английский язык. Как любая культура, язык не бывает самодостаточным. Потребности общения заставляют говорящих на одном языке вступать в непосредственный контакт с говорящими на соседних языках. Такое общение может быть дружеским или враждебным. Оно может развиваться в плане деловых и торговых отношений, а также состоять в заимствовании или взаимном усвоении духовных ценностей — искусства, науки, религии. Вполне понятно, что у языка страны, на которую смотрят как на средоточие культуры, имеется больше данных оказывать заметное влияние на другие языки, распространённые по соседству с ним, нежели испытывать на себе их внимание.
К числу наиболее заметных языковых особенностей последних лет, обусловленных социальными процессами, относится резкий рост продуктивности аббревиатурного способа словообразования, который исследователи склонны оценивать как второй аббревиатурный взрыв, а также активизацию заимствования, как способа пополнения словарного запаса, что составляет едва ли не самую яркую примету языка нашего времени. Процесс заимствования стал весьма заметным явлением не только в масштабе современных языков в целом, но и на отдельных участках, в частности, в кругу сокращенных слов.
В настоящее время аббревиация стала одним из самых распространенных способов создания номинативных единиц. Различные экстралингвистические и внутриязыковые факторы ускоряют тенденцию к сокращению слов. Подобное явление наблюдается почти во всех странах и национальных языках и обнаруживает как сходство, так и различие в путях своего развития.
В русском и английских языках выделают следующие структурные группы аббревиатур: 1) аббревиатуры инициального типа: вуз — высшее учебное заведение; 2) аббревиатуры из сочетаний начальных частей слов («слоговые»): местком — местный комитет; 3) смешанный тип образований, совмещающий элементы двух предыдущих: главк — главный комитет; 4) аббревиатуры из сочетаний начальной части слова (слов) с целым словом: запчасти — запасные части; 5) аббревиатуры из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго: ситалл — стекло и кристалл.
Традиционно для обозначения аббревиатур второй, четвертой и пятой групп используется термин сложносокращенные слова (ССС). В образовании сложносокращенных слов совмещены процессы усечения и сложения. Наиболее многочисленными группами ССС в русском языке являются 2 и 4. Слова, построенные по 5 модели, в русском языке немногочисленны (согласно словарям сокращений): рация, мопед, интервидение, бионика, авиазент и некоторые другие. Несмотря на то, что словарь сокращений даёт единичные случаи употребления слов этой группы, в живой разговорной речи их значительно больше, что даёт основание многим исследователям выделить этот пласт аббревиатурной лексики в самостоятельную группу. Этот вид словообразования развивается в современном русском языке под влиянием западноевропейских, откуда заимствуются существительные, произведённые данным способом, для наименования новых явлений действительности. Как уже говорилось выше, этот способ словообразования многие лингвисты называют типично английским. Ни один из способов сокращения не вызвал такого количества наименований по отношению к такому неоднородному классу лексики, а именно: слова-сращения, слова-портмоне, слова-слитки, слова — телескопы [4]. Их отличительной чертой является включение в структуру аббревиатуры финальной части слова: слоги берутся из разных частей слова, само формирование слога принимает разный характер.
Важно отметить, что происходит заимствование не только самих слов, но и моделей образования сокращений. В настоящее время в русском языке увеличивается тенденция к образованию новых понятий посредством усечения словосочетаний по указанному выше типу. Так, в СМИ, в рекламе появляются такие названия: фругурт ← фруктовый йогурт, стакет ← стаканчик и брикет [3, c. 108], Амазия ← Америка и Евразия (материк, который, по мнению ученых, возникнет после столкновения Америки и Евразии) (рис 1).
Рисунок 1. Суперконтинент Амазия
Или, например, в печатной продукции для свадьбы встречается купюра «Один ЛюШа= Люда + Илюша» (рис. 2).
Рисунок 2. Купюра свадебной продукции
Таким образом, в русском языке наблюдается тенденция образования новых понятий и названий, в основе которых лежит традиционно английское словообразование «начало первого слова + конец последнего».
Возникновение такой группы в русском языке позволяет говорить о том, что новая аббревиационная модель постепенно развивается и слова этой группы удачно организованы и в большей степени лексикализированы. Соответственно, можно предположить, что для слов этой группы действует принцип золотого сечения.
Известно, что одной из эстетически значимых геометрических пропорций является золотое сечение. Можно ли назвать эту пропорцию синергетической составляющей? Вероятнее всего можно, исходя из того, что эстетический смысл золотого сечения раскрывается гармонической уравновешенностью, красотой и строгостью пропорций, причём принцип золотого сечения наблюдается «там, где наблюдается кристаллизация какой-либо структуры, её окончательное оформление» [2].
Естественно, что человек различает окружающие предметы по форме. Форма, в основе построения которой лежат сочетания симметрии и золотого сечения, способствуют наилучшему зрительному восприятию и появлению ощущения красоты и гармонии [2].
При этом устойчивость структуры обеспечивает коммуникативный процесс; кроме того, за счёт постоянного присутствия в любом языке иконичности, знаковой воспроизводимости устойчивость создаёт условия для полноценного восприятия.
Смысл этой пропорции, «вписанной» в сотни архитектурных ансамблей, состоит в делении любого отрезка на две части, чтобы длина его (С) относилась к большей части (А) так, как сама большая часть относится к меньшей (В):
.
Методика определения места золотого сечения и обработки материала заключалась в следующем [1]:
1. в слове считается количество букв, которое затем умножается на 0,618 и округлялось до целого числа;
2. отсчитывается полученное число от начала слова — это и будет золотое сечение. Например, в слове стакет — 6 букв, 6*0,618 = 3,708 » 4. следовательно, золотое сечение приходится на букву «к» в слове стаКет, которая находится на стыке 2-х частей стак- и -ет.
У большинства слов-портмоне золотое сечение совпадает со стыком частей слов, следовательно, можно говорить, что эти слова представляют собой гармонично созданные образования и, возможна дальнейшая их лексикализация.
Список литературы:
1.Беляева В.А. Сложносокращенные слова в лексикографическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского языков// Дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2003. — 168 с.
2.Беляева В.А. Влияние типичной словообразовательной модели английского языка на русский. // Международный журнал экспериментального образования. — 2012. — № 1. С. 72—73.
3.Лаврова Н.А. К вопросу о контаминированных образованиях и их функциональном статусе. М: Вестник МГОУ, 2011. — С. 107—111.
4.Тимошенко Т.Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка// Автореф. дис. докт. филол. наук. Киев,1976. — 26 с.
отправлен участнику
Комментарии (4)
Оставить комментарий