Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXXI Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 19 ноября 2018 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Шеин Д.Д. СЛОВА ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXXI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(71). URL: https://sibac.info/archive/guman/11(71).pdf (дата обращения: 24.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 20 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

СЛОВА ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ

Шеин Данил Дмитриевич

студент 2 курса, строительного отделения ГАПОУ АПТ,

РФ, г. Альметьевск

Абдрахманова Рамиля Ябировна

научный руководитель,

канд. пед. наук, преподаватель ГАПОУ АПТ

РФ, г. Альметьевск

В мире существует около 3 тысяч языков. Все языки различны. Две тысячи лет назад, латынь была наиболее важным международным языком в мире. «Латынью 20 века» считают английский язык. Английский язык, как и любой другой, обязательно контактировал со многими другими языками, заимствовал слова этих языков или «одалживал» свои слова, происходило как бы смешивание языков. Слова, возникшие первоначально в одном языке затем, из него заимствовали в большинство других языков мира для обозначения понятий, называются интернационализмами. Слово считаются интернациональным, если оно присутствует хотя бы в трех языках мира.

Цель нашей научной работы – исследовать процесс взаимопроникновения слов в английский язык при его взаимодействии с другими языками;  выявить источники, мотивацию, сферу заимствования, расширить кругозор и профессиональный словарный запас строителя и архитектора. Для достижения цели мы поставили следующие задачи: выявить, откуда и почему пришло заимствованное слово в английский язык; выявить интернациональные слова в строительной и архитектурной лексике в английском языке. Актуальность темы нашего исследования очевидна. Многие считают, что для достижения студентами практического владения английским языком достаточно заучивание множества слов и грамматических конструкций. Но это однобокий подход. Студентам СПО и ВПО необходимо читать техническую литературу по специальности для извлечения из нее необходимой научно-технической информации, переводить и реферировать ее, а также принимать участие в устном обучении на английском языке. В процессе работы с научным или техническим текстом, студенты сталкиваются с большим количеством терминов, возникших первоначально в латинском и греческом языках. Словарь иностранных слов строителя прошел долгий путь. Его можно разделить на три основных этапа.

Строительная и архитектурная лексика формировалась на заре цивилизации. Так, в 43г. до н.э. в период попытки завоевать новые территории император Клавдий со своим войском оказался вблизи англоязычных стран. Слова из их повседневной речи перекочевали местным жителям. Римляне обустраивали свои поселения на новой местности. Они строили дороги, крепости и города и привычные им названия обогащали английский язык новыми словами. Среди них оказались хорошо известные нам слова, к примеру: villa (villa) дом, ферма; circus(circus) амфитеатр, арена; wall(vallum) защитная стена; street (strata) мощеная дорога; tower (turris) башня, цитадель; port (portus) порт, гавань; temple (templum) языческий храм;  bath (thermae) бани с центральным отоплением и подогревом пола.

Постройки, сделанные из древесины (дуба) которым были богаты Британские острова, не сохранились до наших дней. Наверняка, многие слышали об огромном оборонительном укреплении протяженностью 117 км между Шотландией и Англией известное как Вал или Стена Адрианы; англ. Hadrian’s wall, лат. Vallum Hadrian, построенная римлянами в Адриане в 122 – 126 годы. Римлянам были известны такие конструкции как двойные стены, хорошо защищающие не только от сырости, но и от чрезмерных перепадов температуры. В качестве примера можно привести виллу Адриана и различные постройки, примыкающие к земляным насыпям и склонам холмов.

В Древнем Риме использовался бетон в качестве строительного материала около 4 века до н.э. Древние римляне называли его латинским словом «rudus». Именно под таким названием и стал известен «римский бетон». С тех пор прошли столетия, однако сооружения, построенные из римского бетона, сохранились до наших дней. Некоторые из них, например, римский Пантеон, перенесший несколько довольно крупных землетрясений. Фундаментные работы в Древнем Риме значительно облегчало то обстоятельство, что вулканическая почва в его окрестностях довольно долго оставалась плотной, что позволяло применять для строительства фундаментов самую обычную дощатую опалубку. При обозначении таких понятий, как раствор для устройства фундаментов и стен употреблялось латинское словосочетание «opus caementum». Один из латинизмов привлек наше внимание. Это слово, существовавшее в латыни в форме castra – крепость, преобразованное в chester. В Британии наиболее древними следами латинского являются названия городов с составной частью – chester, caster – или castle от латинского castra – военный лагерь и castellum – укрепление, -foss от fossa – ров, col(n)om colonia – поселение. Ср: Manchester, Lancaster, Newcastle, Fossway, Fossbrook, Lincoln, Colchester.

Наибольшее влияние латинского языка на древнеанглийский связано со стартом активного распространения христианства в Британии в 597 году. Это второй период формирования строительной и архитектурной лексики в английском языке. Приход христианства привел к возведению религиозных сооружений: гробницы, храмы, монастыри. Римское зодчество 1 века до н. э. – первое в мировой архитектуре, оставившие образцы различных гражданских зданий и комплексов, включающих всевозможные инженерные сооружения. Возводилось большое количество общественных зданий – бань, цирков, театров. Например, Колизей. Римская империя достигла своего могущества во 2-3 веках н.э. В этот период были захоронения типа римских катакомб, гробниц, гротов, которые имелись во многих крупных населенных пунктах. Эти термины иностранного происхождения, например, катакомбы от латинского «catacumbae» ( естественные или искусственные подземелья, состоящие из узких галерей, коридоров и небольших помещений); гробница от итальянского «tomba» (архитектурное сооружение или саркофаг, вмещающее тело умершего и увековечивающее его память); грот от французского «grotte» (поверхностная форма рельефа, неглубокая горизонтальная пещера со сводчатым потолком и широким входом). Римские катакомбы тянутся бесконечными подземными выработками под городом и его окрестностями. Это захоронения, в которых насчитывается более 6 миллионов могил. Например, катакомбы Каллиста в Риме. Они представляют собой систему выработок в 1-1,5 метра шириной и 4 метра высотой. Вместе с тем появляются и монументально культовые захоронения, например, мавзолей Августа.

Строительство выходит из-под влияния монастырей в эпоху Возрождения в 15-16вв. Это начало третьего этапа формирования строительной и архитектурной лексики в английском языке. Гуманисты Ренессанса боролись с церковью и с аскетизмом в средневековье. Образцы, близкие к идеалам, они видели в античности. Поэтому античные формы использовались при создании новых сооружений. В связи с проникновением гуманизма в строительство и архитектуру в Англии вырабатывается новый тип архитектора – ученого и художника с энциклопедическим образованием; примером может служить крупнейший английский архитектор Иниго Джонс (1573-1652),сын небогатого лондонского суконщика. Ему удалось совершить две длительные поездки по Италии, где он стал горячим поклонником искусства Палладио – самого влиятельного архитектора в истории. Крупнейшая архитектурная работа Иниго Джонса – дворец Уайтхолл в Лондоне – не была осуществлена. Даже небольшой фрагмент его творчества, известный как Банкеттинг-хауз, вполне характеризует творчество Иниго Джонса. Еще более лаконичен, но не менее выразителен архитектурный язык другого произведения – Куинс-хауз. Свою творческую индивидуальность, композиционную изобретательность и виртуозное мастерство он отразил и в своей третьей работе – небольшой лондонской церкви святого Павла в Ковентгардене.

Вместе со строительством новых архитектурных сооружений в английский язык проникли новые иностранные слова, такие как: колонна происходит от латинского «columna» столб, колонна, из «columen» вершина, верх; «пилон» от греческого ворота, вход архитектурное сооружение,башни или колонны, обрам-ляющие вход куда-либо; пилястры происходит от итальянского «pilastro» пилястр, колонна, далее из ср. лат «pilastrum», далее излат. «pila» столб, свая; архитрав происходит от французского «architrave» из латинского archi – от древнегреческого сверх, над, латинский «trabem» от латинского «trabs» брев-но, брус, балка, архивольт происходит от итальянского «archivolto», латинского «arcus volutus» обрамляющая дуга, арка от латинского «arcus» дуга, люнет от французского «lunette» арочный проем в своде или куполе, над дверью или над окном. Они являются основными элементами, которые Ренессанс свободно использует, создавая их различные комбинации. Основные геометрические фигуры и тела в Ренессанской архитектуре: квадрат, прямоугольник, куб и шар.

Практически Ренесанс – период наступления штукатурки в архитектуре. Раствор используется не только в кладке, но и в виде сграффито от итальянского «sgraffito» (вид отделки, выполняемый нанесением на грунт двух и более покрывочных различных по цвету слоев с последующим частичным поцарапыванием по заданному рисунку) и в виде рустовки от латинского «rusticus» ( облицовка внешних стен здания или некоторых пространств на них четырехугольными, правильно сложенными и плотно пригнанными один к другому камнями, передняя сторона которых оставлена неотёсанной или отёсана очень грубо, и только по краям обведена небольшой гладкой полосой) для создания некоторых других архитектурных элементов. Ренессанс характерен чередованием материалов и цвета. Широко используются цветные материалы: терракота от итальянского «terra» земля, глина и «cotta» (обожженная - керамические неглазурованные изделия из цветной глины с пористым строением) майолика от итальянского «maiolica» (разновидность керамики, изготавливаемой из обожженной глины с использованием расписной глазури) и глазурованный кирпич.

Таким образом, обогащение словарной терминологии в строительстве и архитектуре продолжалось в течение всего периода эпохи Возрождения.

Подытоживая сказанное, развитие процесса строительства и архитектуры, развитие научно – технического прогресса и расширение культурных контактов способствуют дальнейшему проникновению иноязычных слов в английский язык. С одной стороны, использование интернационализмов упрощает общение между представителями разных языковых культур. Шанский Н. М. утверждал, что на земле нет такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний, так как ни один народ не живет совершенно обособленной жизнью. С другой стороны, теряется уникальность и самобытность языка и происходит уподобление другим языкам.

 

Список литературы:

  1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. — 351 с.
  2. Гуляницкий Н.Ф. История архитектуры: учеб. пособие. Издание 3-е, дополненное. М.: Стройиздат, 1984. — 335 с.
  3. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка: учеб. пособие. СПб.: Академия, Филологический факультет СПбГУ, 2011. — 352 с.
  4. Маркузон В.Ф. Всеобщая история архитектуры. Том 5. Архитектура Западной Европы XV—XVI веков. Эпоха Возрождения. М.: Стройиздат, 1967. — 675 с.
  5. Михальченко В.Ю. Словарь социолингвистических терминов. М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук, 2006. — 312 с.
  6. Поздняков А.А., Быков В.В. Англо-русский словарь по строительству и новым технологиям. — М.: Русский язык, 2003.
  7. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Учебное пособие. — 4-е изд., доп. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 312 с. — (Лингвистическое наследие XX века.).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 20 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Комментарии (1)

# Родион 30.11.2018 21:58
Отличная статья!

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.