Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: LXV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 мая 2018 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Шульга А.А. КОНЦЕПТ ДОЖДЬ КАК КОМПОНЕНТ НАЦИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(65). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(65).pdf (дата обращения: 09.12.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

КОНЦЕПТ ДОЖДЬ КАК КОМПОНЕНТ НАЦИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА

Шульга Анна Александровна

студент иностранной филологии ЗНУ,

Украина, г. Запорожье

Научный руководитель Стулина Евгения Владимировна

доцент кафедры романской филологии ЗНУ,

Украина, г. Запорожье

Человек, пользователь языка и субъект познания, обладает определенной системой знаний и представлений о действительности как объективной, так и вымышленной. Зафикcированная в языке эта система знаний выступает как, так называемая, языковая картина мира.

В качестве объекта анализа в статье выступают словоочетания, содержащие наименование такого атмосферного (природного) явления, как дождь. Выбор данного объекта исследования определяется следующими положениями когнитивной лингвистики: потенциал мыслительных операций проявляется прежде всего в рамках предложения-высказывания [3, с. 62].

Тема исследования и материал, который анализируется, обязывает остановиться на вопросе о национальной картине мира. На данном этапе научного исследования взаимосвязи языка, познания и мышления, бесспорным фактом выступает вербализация отраженного мира, которая разделяется всеми носителями языка, и которая получила название языковой картины мира. Исследуя данную категорию, ученые пришли к выводу, что языковое членение мира отличается у разных народов. По мнению Драчёвой С.И. содержание понятийного компонента у носителей разных языков будет иметь большое сходство в силу универсальности способов познания окружающего мира. Кроме того, в целом ядерные компоненты разнокультурных концептов в большей степени совпадают, национальная же специфика проявляется на периферийных участках и в культурологическом компоненте концепта [2,с. 60-64]. Определение «национальная» приводит к мысли об общем, устойчивом, образовании, которое обязательно присутствует в картинах мира отдельных представителей народа. Как следствие, по мнению З.Д. Поповой, национальная картина мира, с одной стороны - некоторая абстракция, а с другой - когнитивно-психологическая реальность, обнаруживающаяся в мыслительной, познавательной деятельности народа, в его поведении - физическом и вербальном. Национальная картина мира проявляется в единообразии поведения народа в стереотипных ситуациях, в общих представлениях народа о действительности, в высказываниях и “общих мнениях”, в суждениях о действительности, пословицах, поговорках и афоризмах [5, с. 313].

В рамках когнитивной лингвистики выявление национальной специфики фрагментов концептуальной системы осуществляется на основе анализа определенных концептов [2, 4, 5].

Актуальная для современного языкознания проблема соотношения языка, культуры и мышления – это проблема познавательной деятельности человека. По справедливому замечанию исследователей, познавательная деятельность человека реализуется в двух формах: концептуализации и категоризации. Если в процессе концептуализации происходит выделение информации, ее осмысление и последующая трансформация в знание, то во время категоризации ранее выделенная и осмысленная информация о чем-либо подвергается дальнейшему обобщению, а именно – соотносится с уже существующими концептами, объединенными в категории, присутствующими в сознании человека [1, с. 110]. При этом единицей знания, или основным носителем информации, является концепт, который создается только при взаимодействии разных видов восприятия в человеческом сознании [5, с. 145].

Концепт - единица информации, функция которого состоит в фиксации и актуализации понятийного, эмоционального, ассоциативного, вербального, культурологического и иного содержания объектов действительности, включенного в структуру концептуальной картины мира [4, с. 48].

В данной работе такой единицей информации выступает концепт дождь. Речевые способы вербализации данного концепта составляют предмет исследования. Предварительный анализ показал, что во французском языке существует ряд лексико-семантических единиц, вербализующих концепт дождь в языковой системе. Но поскольку основной целью исследования является анализ содержания концепта дождь в национальной картине мире, на данном этапе считаем необходимым остановиться на решении таких задач: выделить словосочетания слова «pluie» в различных контекстах в предложениях-высказываниях, которые понимаются в рамках исследования  как модели материализуемых мыслительных операций; выявить ассоциативные представления франкоязычного сообщества, связанные со словом «pluie», которые в языке отражаются метафорическими переносами значений, сравнениями, коннотациями.

Методом анализа стал контекстуально-семантический, что позволило, с одной стороны, выявить сочетаемость слова «pluie», с другой стороны, проследить появление определенных ассоциаций, связанных с данным природным явлением, что, по нашему убеждению, указывает на место данного концепта в национальной языковой картине мира.

Первое значение слова pluie, которое даётся в словаре Larousse, следующее: «chute deau sous forme de gouttes qui tombent des nuages sur terre». Например, «l’atmosphère avait été lourde pendant toute la journée, et le soir un orage terrible se déclara. Les coups de tonnerre se succédaient sans interruption; la pluie tombait, torrentielle» [6]. Словосочетание pluie torrentielle создаёт представление о потоке воды, ливне, смещая акцент не на сам природный феномен дождь, а на его интенсивность.

Сила и интенсивность дождя как природного явления, стали базовыми признаками для формирования ассоциаций, отраженных в концептуальной картине франкоязычного сообщества.

В языковой картине эти ассоциации закреплены в метафорических или фразеологических употреблениях слова «pluie». Фразеологизмы, включая в себя застывшие осмысления того или иного концепта, формирующиеся на протяжении времени, позволяют выявить дополнительные представления, ассоциации исследуемого концепта. Так, во фразеологизме pluie de chien интенсивность дождя как явления благодаря слову chien приобретает негативную оценку носителей языка. B национальной картине мира образ дождя имеет преимущественно отрицательную коннотацию: mauvais, sale temps. Следует отметить, что значительная часть французских фразеологизмов, в состав которых входит слово «pluie», содержат ассоциации, связанные с человеком, его характеристикой, его поступками, жизненными ситуациями. Например, il n’est pas né de la dernière pluie, ennuyeux comme la pluie, fin comme Gribouille qui se met dans l’eau de peur de la pluie, causer de la pluie et du beau temps, se jeter dans l’eau de peur de la pluie.

В национальной картине мира французов присутствуют также специфические образы, связанные с признаком интенсивности дождя: une pluie d’étoiles filantes, dans le voisinage des volcans; il se produit parfois des pluies de cendres et de soufre; les pluies de pierres sont longtemps passées pour fabuleuses, une pluie de compliment, une pluie de courrier, une pluie de coups et d’injures.

Описание речевых смыслов, возникающих при употреблении слова «pluie» как главного вербализатора одноименного концепта, и связанных с ним специфических ассоциаций, дало возможность исследовать ту часть концептуальной картины мира французов, которая отражает данное природное явлением.

Как компонент национальной картины мира концепт pluie формирует своеобразную концептоструктуру, вступая в отношения с другими концептосмыслами: интенсивность действий, изобилие объектов. Отрицательное отношение к подобному атмосферному явлению способствовало формированию определенных фразеологических образов: характеристика человека, его поступков, действий.

 

Список литературы:

  1. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. – Изд. 2-е, стер. – Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. — 123 [110] c.
  2. Драчёва С.И. Экспериментальное исследование вербального содержания этнической концептуальной системы // Текст: структура и функционирование. Вып. 2. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1997. – С. 60-64.
  3. Магировская О.В. Мыслительные операции как основа когнитивной деятельности субъекта познания: [Серия «Этногерменевтика и этнориторика] / О. В. Магировская. – Вып. 12 Этногерменевтика и когнитивная лингвистика. – Landau, Verlag Empirische Padagogik, 2007. – С. 57-63.
  4. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В. А. Маслова. - Мн.: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.
  5. Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М., 2007. - С. 313.
  6. LAROUSSE, словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.larousse.fr/
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий