Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: LXV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 мая 2018 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Хуснетдинова Д.Д. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(65). URL: https://sibac.info/archive/guman/5(65).pdf (дата обращения: 25.08.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

Хуснетдинова Диана Дамировна

студент Факультета непрерывного образования Нижнекамский химико-технологический институт ФГБОУ ВО «КНИТУ»

РФ, г. Нижнекамск

Научный руководитель Гараева Римма Салаватовна

канд. пед. наук, доцент кафедры иностранных языков Нижнекамский химико-технологический институт ФГБОУ ВО «КНИТУ»

РФ, г. Нижнекамск

В данной работе рассматриваются способы перевода модальных глаголов с английского языка на русский на материале научно-технических текстов.

В английском языке есть группа глаголов, которые не используются самостоятельно и не могут обозначать определенного действия, а только отражают отношение к ним со стороны говорящего. Такие глаголы называются модальными. К числу модальных глаголов относятся can, could, may, might, must, shall, should, will, would, ought. В русском языке для этого используются обычные глаголы: могу, обязан, разрешаю, необходимо, должен и т.д.

Аналогов модальных глаголов в русском языке не существует. Однако не используя модальные глаголы, разговаривать на английском практически невозможно.

С помощью модальных глаголов говорящий показывает, что считает то или иное действие возможным или невозможным, обязательным или не нужным и т.д. [1, с. 8]

Перевод модального глагола can с английского языка на русский язык в технических текстах.

  1. Рассмотрим способы перевода модального глагола can на примерах статей «Methanol», «What is formaldehyde?».

Глагол can может выражать объективную реальность

  • ethanol, whether ingested, inhaled, or absorbed through the skin can be fatal due to its CNS depressant properties in the same manner as ethanol poisoning. [2]

Метанол, попадающий внутрь, вдыхаемый или абсорбированный через кожу, может быть смертельным из-за его успокоительных свойств, оказывающих на ЦНС таким же образом, как отравление этанолом.

Функцией модального глагола в данном контексте является передача возможности действия в будущем при выполнении указанных условий.

Methanol poisoning can be treated with the antidotes ethanol or fomepizole. [2]

Отравление метанолом можно лечить с помощью таких антидотов, как этанол или фомепизол.

Предложение представляет собой пример использования модального глагола can для выражения возможности действия. В переводе использован его прямой эквивалент «может».

  • the methanol can act as an oxidizer.[2]

Также метанол может действовать как окислитель.

It can also be used as a preservative in some foods and in products, such as antiseptics, medicines, and cosmetics.

Он также может использоваться в качестве консерванта в некоторых продуктах питания и в таких продуктах, как антисептики, лекарства и косметика.

В данном предложении модальный глагол указывает на физическую способность, возможность компонента.

Several agencies (national and international) study different substances in the environment to determine if they can cause cancer.[3]

Несколько агентств (национальных и международных) изучают различия вещества в окружающей среде, чтобы определить, могут ли они вызывать рак.

В данном предложении модальный глагол указывает на вероятностное значение.

Таблица 1.

Распространенность значений модального глагола can в технической литературе

 

Значение модального глагола

Частота использования глагола в данном значении

Частота использования глагола в процентном соотношении

Физическая, умственная способность, возможность

2

40%

Объективная возможность

1

20%

Просьба, разрешение, запрет

-

-

Возможность действия в будущем при наличии какого-либо условия

1

20%

Сожаление об упущенной возможности

-

-

Вероятностное значение

1

20%

Всего

5

100%

 

Из таблицы видно, что в рассмотренных текстах модальный глагол can

был использован в функции выражения объективной возможности, физической способности, возможности действия в будущем при наличии какого-либо условия и в вероятностном значении. На основании полученных данных можно утверждать, что использование глагола в функции физической возможности наиболее распространена.

Использование прямого эквивалента при переводе модального глагола занимает лидирующее место.

Перевод модального глагола may с английского языка на русский язык в научно-технических текстах.

  1. Рассмотрим способы перевода модального глагола may на примерах статей «Methanol», «What is formaldehyde?».

National Cancer Institute researchers have concluded that, based on data from studies in people and from lab research, exposure to formaldehyde may cause leukemia, particularly myeloid leukemia, in humans.[3]

Исследователи Национального института рака пришли к выводу, что, основываясь на данных исследований людей и лабораторных исследований, воздействие формальдегида может вызвать у людей лейкемию, особенно миелоидный лейкоз.

Formaldehyde in consumer products such as cosmetics and lotions can cause an allergic reaction in the skin (allergic contact dermatitis), which can lead to an itchy, red rash which may become raised or develop blisters.[3]

Формальдегид в потребительских продуктах, таких как косметика и лосьоны, может вызвать аллергическую реакцию на коже (аллергический контактный дерматит), что может привести к зудящей красной сыпи, которая может увеличивать или развить волдыри.

Предложения являются еще одним примером выражения объективной возможности, но уже с использованием глагола may. На русский язык выражена с помощью глагола «может».

Таблица 2.

Распространенность значений модального глагола may в технической литературе

 

Значение модального глагола

Частота использования глагола в данном значении

Частота использования глагола в процентном соотношении

Объективная возможность

2

100%

Просьба, разрешение, запрет

-

-

Вероятностное значение

-

-

Всего

2

100%

 

Из таблицы видно, что модальный глагол may в тексте встречается два раза и употребляется в качестве способа выражения объективной возможности.

На основании того, что в ходе проведенного исследования другие значения модального глагола обнаружены не были, можно сделать вывод, что в технических текстах они встречаются крайне редко.

Чтобы выразить в переводе объективную возможность, на которую в оригинале указывает модальный глагол may, использовали его прямой эквивалент «может».

Перевод модального глагола should с английского языка на русский язык в научно-технических текстах.

  1. Рассмотрим способы перевода модального глагола should на примере статьи «What is formaldehyde?».

Before buying pressed-wood products, including building materials, cabinetry, and furniture, buyers should ask about the formaldehyde content of these products.[3]

Перед покупкой изделий из прессованной древесины, включая строительные материалы, шкафы и мебель, покупатели должны спросить о содержании формальдегида в этих продуктах.

В данном предложение модальный глагол should выражает долженствование и переводится на русский язык при помощи его прямого эквивалента «должен».

Таблица 3.

Распространенность значений модального глагола should в технической литературе

 

Значение модального глагола

Частота использования глагола в данном значении

Частота использования глагола в процентном соотношении

Обязательство

1

100%

Вероятность

-

-

Рекомендация, совет

-

-

Всего

1

100%

 

Из таблицы видно, что модальный глагол should в тексте употребляется в качестве способа выражения обязательства, долженствования.

На основании того, что в ходе проведенного исследования другие значения модального глагола обнаружены не были, можно сделать вывод, что в технических текстах они встречаются крайне редко.

 

Список литературы:

  1. Лисицина Н.И. Грамматика английского языка. Модальные глаголы: учебное пособие/ Н.И. Лисицина. – Томск: Изд-во ТГПУ, 2009. – 193с.
  2. Научно-технический текст из Internet ресурса «Methanol» https://thechemco.com/chemical/methanol/
  3. Научно-технический текст из Internet ресурса «What is formaldehyde?» https://www.cancer.org/cancer/cancer-causes/formaldehyde.html
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий