Статья опубликована в рамках: LXIX Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 17 сентября 2018 г.)
Наука: Филология
Секция: Лингвистика
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
ДИАЛОГ КУЛЬТУР В УМК Д. СПЕНСЕР «GATEWAY B1»
Со второй половины 20 века концепция диалога культур заняла свое место среди наиболее актуальных философских проблем и неуклонно расширяет сферу своего влияния. Основоположником теории «диалога культур» является М.М. Бахтин, русский философ, культуролог, теоретик европейской культуры и искусства. По мнению ученого, различные культуры находятся в постоянном диалоге между собой, непрерывно взаимодействуют и взаимодополняют друг друга. Погружение в систему ценностей неродной культуры, преодоление стереотипов, ведущее к взаимообогащению и включению в мировой культурный контекст, – это и есть диалог культур [1].
По мнению Т.К. Цветковой [3], изучение иностранного языка всегда подразумевает взаимодействие культур. Реальный диалог культур может происходить только в сознании носителя конкретной культуры, которому удалось постигнуть образы сознания не своей культуры. То есть диалог культур является своеобразным общением образов или значений разных культур в рамках сознания одного человека.
В процессе обучения иностранному языку в контексте диалога культур появляются широкие воспитательные возможности, поскольку иностранный язык может использоваться в качестве соединительного элемента между учащимися и духовной культурой другого народа. Более того, студентам предоставляется возможность познать себя как представителя конкретной культуры и выразить свою индивидуальность в процессе коммуникации на иностранном языке с человеком из другой культуры [2]. Вслед за Е.И. Пассовым [2] рассматривались следующие критерии реализации принципа диалога культур для анализа заданий аутентичного учебника: присутствие двух культур, их взаимодействие, общение; сравнение и поиск общности; выявление различий и толерантное к ним отношение (но отсутствие ассимиляции).
УМК «Gateway B1» состоит из 10 тематических модулей, 5 из которых содержат раздел «International cultural knowledge» с подробной информацией о культурных особенностях англоговорящих стран. В ходе исследования было выявлено 50 заданий, отвечающих основным критериям диалога культур [4].
Среди упражнений, направленных на составление монологического или диалогического высказывания, было выделено 24 упражнения с характеристиками диалога культур. В следующем примере взаимосвязанные упражнения на аудирование и составление монологического высказывания характеризуются критерием наличия двух культур (в тексте для аудирования рассказывается про отношение к семейным ужинам в Великобритании, а монологическое высказывание является ответом на вопрос о том, как ученик относится к приему пищи с семьей). Культура учащегося и изучаемого им языка не взаимодействуют, но возможно выявление отличий и сходств в отношении британцев и русских к данному типу времяпрепровождения.
1. «Listen to a radio programme about family dinners. Match the people and their situations»
2. «Do you think it's important to eat with your family? Why/Why not?»
В разделе, посвященном лингвострановедческим особенностям Австралии, присутствует одно упражнение, соответствующее критериям диалога культур: «Do you think Australia has more serious environmental problems than your country? Why?»
Формулировка упражнения указывает на то, что задание направлено на сопоставление реалий в родной и иноязычной культуре учащегося. На вопрос нужно ответить не положительно или отрицательно, а дать развернутый и аргументированный ответ, что подразумевает открытость к обсуждению и беспристрастность к другой культуре со стороны ученика.
В модуле «Living planet», посвященном проблемам экологии, после прослушивания текста о глобальных проблемах, затронувших жизнь британцев, представлено задание, направленное на составление монологического высказывания по следующим вопросам:
«Look at the questions and make a note of your answers:
How is global warming affecting your country? Where and when do you have floods or droughts in your country? What do you do to protect the environment? What products or materials do you recycle? How do people waste water or electricity in your country? What do you do to save water or electricity?»
Следует отметить, что некоторые вопросы содержат фразы «in your country», то есть предполагается предоставление учащимся информации об особенностях сохранения природы в своей культуре. На основании аудиотекста учащиеся могут сравнить отношение своей и изучаемой культур к охране природы, найти похожие и различные моменты. Однако в данном упражнении отсутствует ситуация прямого общения между представителями двух культур.
Также было выявлено 14 упражнений, соответствующих критериям диалога культур, направленных на вовлечение учащихся в ролевую игру по ситуации. На основе освоенного материала учащимся предлагается подготовить диалог по теме с учетом особенностей английской культуры, предварительно сравнив свою и иностранную культуры, и представить взаимодействие с представителем иностранной культуры в соответствии с нормами изучаемого языка. Например:
1. «You meet an English boy/girl at a party. Find out if he/she has brothers or sisters; tell him/her about your family; find out what he/she does at the weekend; tell him/her what you do in your free time»
2. «You've just gone to visit your friend at his home because he hasn't been at school for two days. He's just gone out to the chemist's. You don't have your mobile phone so you leave him a message. Include this information: find out how he is; find out what he has done in the last two days; tell him what you've done at school; tell him some news about one or two of your friends»
Кроме того, учебник содержит 12 заданий, направленных на создание письменного произведения по образцу, в которых наблюдается соответствие критериям диалога культур. Например:
1. «Write an email with information about yourself to a new e-pal. Tell your e-pal: basic personal information, information about your family, information about your main hobby, information about your favourite subject at school»
2. «You've just gone to visit your friend at his home because he hasn't been at school for two days. He's just gone out to the chemist's. You don't have your mobile phone so you leave him a message. Include this information: find out how he is; find out what he has done in the last two days; tell him what you've done at school; tell him some news about one or two of your friends»
Согласно заданию, учащийся должен ответить представителю иноязычной культуры согласно правилам оформления письменного сообщения. Ученик сравнивает свою культуру с культурой собеседника, ищет сходства и различия в оформлении письма, а также взаимодействует с потенциальным получателем письма.
В учебнике также представлены литературные произведения как связующий компонент между языком и культурой в процессе обучения. Например, в модуле «Read on», учащимся предлагается ознакомиться с англоязычными авторами и их произведениями. Учащиеся изучают информацию о писателях, а на послетекстовом этапе ведется дискуссия.
«Look at this book cover, read the website review and answer the questions: What type of book is The Ides of March? What is the book about? If you saw this book in a book shop, would you pick it up and buy it? Why/Why not?»
Учащиеся выполняют задание – предположить по обложке жанр книги и ее сюжет, а также аргументировано ответить, купили бы они ее или нет. Такое задание дает возможность учащимся соприкоснуться с реалиями иностранной культуры. В процессе обсуждения иноязычной литературы ученики осознанно сравнивают произведения отечественной и зарубежной литературы, ищут сходства и различия.
Итак, УМК «Gateway B1» используется при обучении английскому языку во многих странах, где английский язык является иностранным. Поэтому можно сказать, что в данном случае присутствует некоторая унификация заданий, которые подойдут для изучения английского языка представителем любой культуры. Во время анализа лингвострановедческих секций учебника, было отмечено, что разделы с лингвострановедческой информацией неизменно характеризовались наличием упражнения, направленного на непосредственное сравнение и поиск сходств и различий между англоязычной культурой и культурой учащегося. В содержании всех разделов учебника было обнаружено всего 6 % от общего количества заданий, направленных на соблюдение принципа диалога культур в обучении иностранному языку.
Список литературы:
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. / М.М. Бахтин. – М.: Художественная литература, 2012. – 412 с.
- Пассов Е.И. Метод диалога культур. / Е.И. Пассов. – Елец: МУП «Типография г. Ельца», 2011. – 72 с.
- Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс Пособие для студентов педвузов и учителей / Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002. — 239 с.
- Цветкова Т.К. Обучение иностранному языку в контексте социокультурной парадигмы / Т.К. Цветкова // Вопросы филологии. – 2002. – №2. – С. 109-115.
- Spencer D. «Gateway B1» / David Spencer. – London (UK): Macmillan, 2012. – 160 p.
Комментарии (2)
Оставить комментарий