Статья опубликована в рамках: LXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 12 марта 2018 г.)

Наука: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Сайниева И.Э. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СОВРЕМЕННЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ИНТЕРНЕТ-ТЕКСТОВ) // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3(63). URL: https://sibac.info/archive/guman/3(63).pdf (дата обращения: 15.10.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 12 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СОВРЕМЕННЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ИНТЕРНЕТ-ТЕКСТОВ)

Сайниева Ирина Эрнестовна

студент, кафедра русской и украинской филологии с методикой преподавания ГПА (филиал) КФУ им. В.И. Вернадского,

РФ, г. Ялта

Научный руководитель Павлюк Татьяна Павловна

канд. филол. наук, доцент ГПА (филиал) КФУ им. В. И. Вернадского,

РФ, г. Ялта

На сегодняшний день все большее внимание привлекает исследование живого языка, а не языка как системы, что обуславливается господством антропоцентрической парадигмы в языкознании. Рассматривая язык как средство выражения мыслей и эмоций, языковая игра наряду с другими способами словообразования имеет ярко выраженный оценочный характер.

Сегодня языковая игра является молодым малоизученным явлением и активно применяется. Вышесказанное обуславливает актуальность данной исследовательской работы.

Цель статьи – исследовать явление языковой игры как средства словообразования на примере интернет-текстов.

Материалом исследования послужили комментарии к различным блогам на площадке Живого Журнала на сайте www.livejournal.com.

Изучив материал, мы выделили наиболее распространенные случаи употребления языковой игры в образовании новых слов:

1. Языковая игра как способ образования лексики на базе английских заимствований. Сегодня наблюдается активное проникновение англицизмов в лексику русского языка. При этом слова не просто заимствуются, а неким образом преобразуются и именно в таком виде  акрепляются в языке. Заимствованные слова входят не только в пласт общеупотребительной лексики, но и в состав нестандартной лексики.

Рассмотрим способы заимствований из английского языка и их обыгрывание посредством языковой игры:

1) образование слов на -атник/-ятник. Например, Впервые в жизни мне не хватило денег на випятник! [6];

2) фонетическая деформация слов – преднамеренное коверканье фонетической стороны слов. Например, Критик выпей йаду! [6];

3) фонетическая мимикрия – звуковое уподобление одного слова другому на основе случайного внешнего сходства при полном различии значений. Например, от англ. to crash (взламывать, разбивать) - крашить, крошить, крушить [2]; от англ. e-mail (электронная почта) – емеля, мыло;

4) обыгрывание отдельного компонента, входящего в состав сложного слова, словосочетания или аббревиации. Например, PC (Personal Computer) – пи-си [5];

5) обыгрывание аббревиатур с добавлением звуков. Например, ICQ (I seek you – пейджинговая связь внутри интернета) – ася, аська [5];

6) контаминация – взаимодействие языковых единиц или их частей на основе их структурной, функциональной или ассоциативной близости, приводящее к их семантическому или формальному изменению, а также к образованию новой языковой единицы [4, с. 197]. Например, Жалко тех усталых девченок с автомойки, различных вуменеджеров спешащих после офисного дня домой готовить ужин [2] – междусловное наложение: woman + manager.

2. Выражение социальной оценочности. Современные исследования показывают, что происходят глубокие и системные изменения в языковых средствах оценочности [1, с. 667]. Рассмотрим способы использования языковой игры как средства выражения оценочности:

1) буква Ё. Как известно буква «Ёё» исчезла из употребления в официальных документов. Сейчас использование данной буквы также может носить оценочный характер, проявляющийся языковой игрой. Например, Поёхал без шлема, и мне со всей дури в башку зарядили хоккейной шайбой в разгар страстей [2];

2) суффиксы оценочности. Как правило, суффикс -ец существительных муж. р. I скл имеет уменьшительно-ласкательное или уменьшительно-уничижительное значение, с экспрессией близости, сочувствия или издевки: братец, морозец, хлебец, капиталец. Изучая употребление данного суффикса в комментариях, мы пришли к выводу, что суффикс -ец в первую очередь имеет уничижительное значение. Например, Хрустец – сухарики со вкусом смерти. Приготовлены лучшими крематорами [5];

3) замена префикса с целью придания оценочности.

а) префикс -не. Данный префикс может не только менять смысл слова на противоположный, но и придавать совершенно новый смысл. Например, мы видим, как ринулись на выборы мэра Москвы разного рода проходимцы из-под домашнего ареста и со скамей подсудимых. Комментарий Irma_101: Удальцов и Навальный, на которых намек, вряд ли пройдут в московские мэры. Так что правильнее было бы назвать их непроходимцами [6].

б) приставка -недо. Например, ибо недолюди строят в лучше случае недогосударство с недозаконами [там же]. Данный префикс выражает недостаток того или иного качества, предмета для полноценного существования.

в) префикс -ре выражает значение противоположности. Например, Итак, любовью в сердце тот, / Был искуплен репатриот [5];

г) префикс -обес характеризуется изменением результативности. Например, Всего один пропущенный контрразведкой вражеский агент может обессмыслить труд значительного количества людей, привести к огромным людским и материальным потерям [2];

д) заменительная префиксация. Отличается тем, что в слове заменяется уже существующий префикс, в то время как в предыдущих случаях префикс прибавлялся к словам, не имеющих префикс. Например, Одежда - то, что одевает, а как назвать такой фасон, который скорей раздевает? Раздежда? Например, моя подруга щеголяет в сетчатой раздежде. Ее раздежда состоит из юбочки-бабочки и кисейной блузочки [6].

3. Сложные новообразования:

1) замена одной из частей исходного слова. Например, Вагонозажатый взглянул на часы, ужаснулся и куда-то убежал. Слава Великому...[5] – исходное вагоновожатый. Данное явление придает оттенок иронии, а также средством создания комического эффекта;

2) совмещение формально тождественных частей исходных слов. Например, Сфутболью в сердце. Жеребьевка ЧМ2018 была полна скрытых интриг и переживаний [2] – футбол + боль;

3) совмещение частей исходных слов с усечением. Например, помилованный Данко испрашивает разрешение на лечение своего подорванного в процессе раскаяния здоровья, получает его, едет за границу, остается там, как политический убеженец, или убоженец вернее [5] – в этом случае мы видим сразу два примера: убеж(ище) + беженец, убо(гий) + беженец;

4) использование слова, части которого совпадают с существующими аббревиациями. Например, совсем обОРЗели [5] – ОРЗ обыгрывается грубым, просторечным выражением «совсем оборзели»;

5) графические сложные новообразования представляют собой формально соответствующие узуальным словам неологизмы, в которых графически (обычно прописными буквами) выделяются части, соответствующие другим узуальным словам. Например, заЗУБрите перечень этих продуктов, если хотите хоть как-то улучшить состояние ваших зубов [5] - заметка, содержащая советы о том, какие продукты следует исключить из рациона, чтобы реже посещать стоматолога;

6) обыгрывание прецедентных феноменов. Прецедентные феномены - слова и тексты, значимые и хорошо известные той или иной личности, ее окружению, включая предшественников и современников [3, с. 216]. Например, Глубокоумножаемый шкаф [6] – ассоциация с «глубокоуважаемым шкафом» из комедии А.П. Чехова «Вишневый сад», где Леонид Андреевич Гаев, персонаж Чехова, обращался к шкафу; ср. исходное глубокоуважаемый (шкаф), в котором происходит замена корня.

Собранный нами материал, показывает, что прием языковой игры широко распространен на площадках Интернета, СМИ и рекламы. Общество активно и с особым энтузиазмом использует данный способ.

Выше сказанное позволяет сказать, что, несмотря на относительно молодой возраст, языковая игра является известным способом словообразования, она уверенно внедряется в систему русского языка и, возможно, в скором будущем будет рассматриваться наравне с традиционными способами словообразования.

 

Список литературы:

  1. Дускаева Л. Р. Языково-стилистические изменения в современных СМИ // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта : Наука, 2003. С. 664—675.
  2. Китченко, О. Женский день независимости [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://kitchenko.livejournal.com/21362.html (дата обращения: 31.01.2018).
  3. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.
  4. Ягелло, М. Алиса в стране языка: тем, кто хочет понять лингвистику / М. Ягелло. – М.: Эдиториал УРСС, 2003. – 186 с.
  5. Lozga. Откуда мы узнаём о секретных спутниках [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://lozga.livejournal.com/164093.html?media (дата обращения 31.01.2018).
  6. Moandor. Пираты карибского моря 3. Критик выпей йаду! [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://moandor.livejournal.com/116210.html (дата обращения: 31.01.2018).
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 12 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий