Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VI Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 19 марта 2013 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

КОНЦЕПТ  «УЧЕНИЕ»  КАК  КОНСТАНТА  КУЛЬТУРЫ

Баталов  Владислав

класс  8  «А»,  МБОУ  «СОШ  №  20»,  г.  Норильска

Колясева  Татьяна  Юрьевна

научный  руководитель,  учитель  русского  языка  и  литературы  МБОУ  «СОШ  №  20»,  г.  Норильск

Сададдинова  Ширин  Советовна

научный  руководитель,  учитель  английского  языка  МБОУ  «СОШ  №  20»,  г.  Норильск

 

Любая  человеческая  деятельность  неизменно  связана  с  мыслительными  процессами,  которые  воплощаются  в  языковую  форму  через  те  или  иные  понятия.  Содержание  понятия,  имеющего  большое  значение  для  культуры,  называют  концептом.  Концепт  —  базовое  понятие  одного  из  перспективных  направлений  в  лингвистике  —  когнитивного.  Для  анализа  нами  выбран  концепт  «учение»,  процесс  учения  играет  огромную  роль  в  жизни  человека,  является  неотъемлемой  частью  его  жизни,  рассмотрев  указанный  концепт,  мы  попробуем  определить  отношение  к  учению,  образованию  русских  людей  и  англичан.

Актуальность  выбранной  темы  обосновывается  тем,  что  данное  исследование  находится  в  русле  наиболее  востребованных  направлений  лингвистики.  Когнитивная  лингвистика  —  одна  из  наиболее  активно  развивающихся  областей  лингвистики,  которая  изучает  связь  языка  и  культуры,  менталитета.  Национальный  менталитет  проявляется  в  отражении  особенностей  быта,  обычаев,  истории  и  культуры,  а  также  в  пословицах  и  поговорках.  Константами  культуры  называются  концепты,  появившиеся  еще  в  древности.

Вопросы,  связанные  с  методологией  исследования  концептов,  недостаточно  разработаны.  Мы  в  своей  работе  опираемся  на  исследования  А.  Вежбицкой,  Д.С.  Лихачёва,  Н.Д.  Арутюновой,  Ю.С.  Степанова. 

Термин  «концепт»  появился  в  1928  году,  когда  С.А.  Аскольдов  опубликовал  статью  «Концепт  и  слово»,  но  еще  долгое  время  данное  понятие  не  рассматривалось  в  научной  литературе  как  термин.  Для  того,  чтобы  слово  обрело  статус  концепта,  нужно,  чтобы  оно  стало  общеупотребительным,  являлось  темой  фразеологических  единиц.

Концепт  —  это  весь  потенциал  значения  слова,  включающий  в  себя,  помимо  основного  смысла,  комплекс  ассоциаций,  реализующихся  в  речи  при  определенном  наборе  слов  в  контексте.  В  лингвистике  концепт  рассматривается  как  полевая  структура,  в  которой  И.А.  Стернин  и  З.Д.  Попова  выделяют  ядро  и  периферию.  Ядро  концепта  составляют  значения,  зафиксированные  в  толковых  словарях.  Периферия  концепта  содержит  оценки  и  трактовки  содержания  ядра  концепта  национальным  и  индивидуальным  сознанием,  представленные  в  пословицах,  поговорках,  афоризмах,  фразеологизмах.  В  процессе  исследования  ядра  концепта  «учение»  путем  анализа  значений  слова  «учение»  было  выявлено  два  основных  семантических  варианта:

1.  Действия  связанные  с  учебой,  процесс  учения.

2.  Наука  о  чем-либо,  теория.

В  результате  работы  нами  был  изучен  ряд  англо-русских  и  русско-английских  словарей.  Мы  пришли  к  выводу,  что  значению  русского  слова  «учение»  в  английском  языке  точнее  соответствует  слово  «study».  Опираясь  на  данные  толковых  словарей,  выделяем  три  основных  значения  слова  «study»: 

1.  Получение  новой  информации,  приобретение  знаний  о  каком-либо  явлении,  предмете,  процессе  и  т.  д.

2.  Тщательное,  детальное  исследование,  изучение  или  анализ  предмета  или  ситуации. 

3.  Комната,  используемая  для  академической  работы  или  спокойной  работы  в  доме,  такой  работе  как  «чтение»  или  «письмо». 

Как  видно,  не  все  значения  слова  «study»  совпадают  со  значением  слова  «учение»  в  русском  языке.  Ядро  концепта  «учение»,  как  в  русском,  так  и  в  английском  языках  на  лексическом  уровне  составляют  признаки:  приобретение  знаний,  наука.

Концепт  «учение»  в  русском  языке  представлен  также  словообразовательными  единицами  и  синонимами.  В  словаре  синонимов  к  слову  «учение»  зафиксировано  37  синонимов.  Синонимический  ряд  английского  слова  studies  (учение)  короче.  Синонимические  ряды  слова  «учение»  в  исследуемых  языках  различны:  в  русском  языке  у  слова  «учение»  нет  синонима  «школа»,  «класс».  Синонимический  ряд  слова  «учение»  в  русском  языке  богаче,  разнообразнее,  таким  образом,  и  периферия  концепта  в  русском  языке  будет  шире.

Данные  этимологических  словарей  показали,  что  словообразовательные  гнезда  с  производящими  словами  «знание»,  «наука»  и  «учение»  имели  общие  этимологические  гнезда.  Слово  «study»  появилось  в  английском  языке  приблизительно  в  начале  XII  века.  Существительное  «study»  образовалось  от  глагола  to  study,  заимствованного  из  старофранцузского  estudie  (от  латинского  stadium  —  учеба,  прилежание;  старание).  Итак,  если  русское  слово  связано  этимологически  с  наукой.  Позволим  себе  предположить,  что  это  не  случайно,  для  русского  человека  в  учении  главное  суть  науки,  результат,  а  англичане  же  заостряют  внимание  на  старании,  самом  процессе  получения  знаний.

Получить  о  концепте  более  полное  представление,  выявить  дополнительные  присущие  ему  признаки  можно  путем  анализа  основной  лексемы-репрезентанта,  особенностей  ее  употребления,  а  также  путем  изучения  устойчивых  единиц  языка,  включающих  данный  репрезентант  —  фразеологизмов,  пословиц,  поговорок.

Анализ  пословиц  и  поговорок,  объективирующих  концепт,  показал,  что  паремии  (фразеологизмы)  об  учебе  можно  отнести  к  основным  группам,  включающим  в  себя  различные  концептуальные  признаки.  Репрезентанты  концепта  «учение»  в  русском  и  английском  языках  мы  объединили  в  группы  (процесс  учения,  результат  и  др.).  Группы  фразеологизмов  в  обоих  языках  совпадают.

В  английском  языке  преобладают  пословицы,  характеризующие  учение  как  процесс:  Experience  schools  all  careless  fools  (опыт  учит  всех  беззаботных  дураков);  Wise  men  learn  by  other`s  mistakesfools  —  by  their  own  (умные  учатся  на  ошибках  других,  дураки  —  на  своих).  Обучение  выступает  как  естественный  процесс,  неотделимый  от  самой  жизни.  Английские  пословицы  подчеркивают,  что  в  обучении  важна  последовательность:  Let  them  learn  first  to  show  piety  at  home  (они  прежде  пусть  учатся,  чтобы  показать  благочестие  дома);  Learn  to  say  before  you  sing  (сначала  научись  говорить,  а  петь  потом  будешь).  По  нашим  наблюдениям  англичанин  щепетильнее  относится  к  процессу  учения,  для  него  также  важен  результат.  В  английских  фразеологизмах  высказывается  мысль  о  том,  что  передавать  знания  должен  человек  более  опытный,  старший  по  возрасту.  Недоученность  может  быть  опасна,  всякое  дело  нужно  доводить  до  конца.  Русские  люди  большую  роль  в  добывании  знаний  отводят  книгам:  Чтенье  —  лучшее  ученьеС  ручейка  —  река,  с  книг  —  знания;  Азбука  —  к  мудрости  ступенька;  С  книгой  жить  —  век  не  тужить.  Англичане  же  -  опыту  другого  человека,  их  больше  беспокоит  систематичность  учебного  процесса.  Знания  содержатся  в  самой  жизни:  We  learn  by  our  own  mistakes  (на  ошибках  учатся);  Experience  schools  all  careless  fools  (опыт  учит  всех  беззаботных  дураков).  Если  в  русских  пословицах  чаще  звучит  мысль,  что  знания  —  способ  разбогатеть,  то  англичане  утверждают,  что  знания  ценнее  богатства:  Наука  хлеба  не  просит,  а  хлеб  даетLearning  is  better  that  fortune  (знание  лучше  богатства).  И  русские  люди,  и  англичане  считают,  что  учиться  нужно  в  молодости,  а  процесс  учения  трудоемкий,  требующих  усилий,  терпения:  Failure  teachers  success  —  Намучишься  —  научишься;  There  is  no  royal  road  to  learning  —  Идти  в  науку  —  терпеть  муку

Исследование  подтверждает,  что  концепт  «учение»  однополярен  на  периферии.  Он  имеет  пoложительную  коннотацию.  Пословицы  и  поговорки,  содержащие  отрицательную  оценку  концепта  единичны:  Сила  есть  ума  не  надо.  Концепт  «учение»  в  языковой  картине  народа  является  лишь  одной  из  многочисленных  составляющих  и,  соответственно,  не  может  отразить  всей  полноты  ее  облика.  Подобное  сопоставление,  однако,  заставляет  думать,  что  русская  языковая  личность  с  уважением  относится  к  учению.  В  свою  очередь  английская  языковая  личность  больше  внимания  уделяет  точности,  добросовестности,  методам  обучения.

Сопоставление  концепта  «учение»  в  русском  и  английском  языках  позволило  судить  о  некоторых  чертах  национального  менталитета  и  особенностях  мировосприятия,  присущих  представителям  двух  культур.

На  основе  приведенных  выше  пословиц  и  поговорок  мы  можем  сделать  вывод  о  том,  что  значение  обучения  в  русском  и  английском  языках  все  же  немного  различаются,  что  обусловлено  национальными  и  культурными  различиями  двух  народов.  Проведенное  исследование  позволило  выявить  и  проиллюстрировать  на  примерах  пословиц  и  поговорок  национально-специфические  особенности  восприятия  окружающего  мира.

 

Список  литературы:

  1. Абрамов  Н.  Словарь  русских  синонимов  и  сходных  по  смыслу  выражений.  —  М.:  Русские  словари,  1999.
  2. Зусман  В.Г.  «Концепт  в  системе  гуманитарного  знания:  Понятие  и  концепт»  //  Вопросы  литературы.  —  №  2,  2003
  3. Маковский  М.М.  Историко-этимологический  словарь  современного  английского  языка.  М.:  Издательский  дом  «Диалог»,  1999
  4. Маслова  В.А.  Когнитивная  лингвистика:  Учебное  пособие.  Мн.:  Тетрасистемс,  2004 
  5. Ожегов  С.И.,  Шведова  Н.Ю.  Толковый  словарь  русского  языка:  Издательство  «Азъ»,  1992.
  6. Шанский  Н.М.  Школьный  этимологический  словарь  русского  языка.  Происхождение  слов/  Н.М.  Шанский,  Т.А.  Боброва.  —  7-е  изд.,  стереотип.  —  М.:  Дрофа,  2004
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Комментарии (7)

# Иван 24.03.2013 11:55
Очень понравилась статья. Считаю, что работу отличает высокий уровень проработки, строгая обоснованность, убедительность выводов. Автор успешно аргументирует свою собственную точку зрения.
# Наталья 24.03.2013 12:17
Работа выполнена на хорошем научном уровне, содержит ряд выводов, представляющих практический интерес.Тема интересная и актуальная.
# Владимир 24.03.2013 12:32
Статья выполнена на высоком научном уровне. Актуальность исследования не вызывает сомнений.
# Татьяна 24.03.2013 12:37
Работа понравилась, статья интересная, содержательная!
# Гусейн 27.03.2013 00:33
Работа мне понравилась. Исследование очень сложное, что автор рассматривает и этимологию слова и синонимы. Интересные выводы по поводу менталитета русского народа и англичан.
# Миша 27.03.2013 00:41
Тема меня заинтересовала. Концепт рассмотрен со всех сторон: ядро периферия. Автор объясняет, почему он выбрал концепт "учение" для исследования.
# Роман 29.03.2013 00:56
После чтения этой работы у меня появилась больше интереса к английскому языку. Классная работа. Отлично!

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.