Статья опубликована в рамках: II Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 22 ноября 2012 г.)
Наука: Филология
Секция: Русский язык
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
РУССКИЙ ЯЗЫК. НЕВЕРБАЛЬНЫЙ АСПЕКТ КОММУНИКАЦИИ
Флегонтова Анастасия
класс 9 «Г», МНОУ «Лицей», г. Кемерово
Точилина Юлия Николаевна
научный руководитель, канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков факультета истории и международных отношений Кемеровского государственного университета
Введение
Данная статья написана в русле исследований невербального аспекта коммуникации. Объектом изучения являются акустические и визуальные факторы, сопровождающие речь носителей русского языка и влияющих на ее эффект, различные кинетические (поза, мимика, жесты) и фонационные (темп, тембр, степень громкости, паузация) средства. Предметом исследования невербальные аспекты человеческого поведения в ситуации коммуникативного взаимодействия и проблемы соотношения невербальных кодов с естественным языком.
Актуальность исследования определяется неослабевающим интересом к вопросам особенностей невербального поведения человека в акте коммуникации.«О коммуникативном поведении людей и способах их речевого общения до сих пор известно крайне мало: сумма и глубина наших знаний о речевом диалогическом поведении никак не соответствуют сегодняшнему уровню развития и возможностям лингвистической науки» [2, с. 3].
Цель работы: изучить особенности кинетических и фонационных средств как ведущих компонентов невербального общения в русской культуре.
Задачи исследования:
· проанализировать научно-теоретический материал по проблеме;
· описать формы невербального общения в русской культуре.
Глава I. Теоретическая база для исследования. Понятийный аппарат
Коммуникации — это способы общения и передачи информации от человека к человеку в виде устных и письменных сообщений, языка телодвижений и параметров речи. Общение людей осуществляется как с помощью вербальных, так и невербальных коммуникаций.
Человеческая речь относится к вербальным средствам общения. «Специалистами по общению подсчитано, что современный деловой человек за день произносит примерно 30 тыс. слов, или более 3 тысяч слов в час. Его величество Общение правит людьми, их жизнью, их развитием, их поведением, их познанием мира и самих себя как части этого мира. И всякая попытка осмыслить коммуникацию между людьми, понять, что ей мешает и что способствует, важна и оправдана, так как общение ― это столп, стержень, основа существования человека» [8]. В зависимости от того, какие намерения существуют у тех, кто находится в коммуникации, будем называть их ― коммуниканты (что-то сообщить, узнать, выразить оценку, отношение, побудить к чему-либо, договориться и т. д.), возникают разнообразные речевые тексты. В любом тексте (письменном или устном) реализуется система языка. Язык ― это система знаков и способов их соединения, которая служит орудием выражения мыслей, чувств и волеизъявлений людей и является важнейшим средством человеческого общения. Язык используется в самых разных функциях.
Впервые вызов лингвистам, что одного языка для общения не достаточно, бросил Александр Александрович Реформатский. Исследования таких ученых, как Г.В. Колшанского, Г.Е. Крейдлина, И.Н. Горелова, В.В. Красных, К. Леонгарда (Леонхарда), П. Экмана, А. Пиза и др. показали, что невербальные компоненты коммуникации играют в процессе общения огромную роль.
Невербальная (несловесная) коммуникация (НВК) ― важнейшее и вместе с тем малоизученное средство общения и взаимопонимания людей. Языковая система реализует в речи то, что мы осознанно собираемся реализовать. А знаковая система НВК реализует те мотивы, которые находятся в бессознательном. Очень часто знаковая система НВК противоречит реальной речи.
Невербальная экстралингвистическая коммуникация обладает целым рядом особенностей, принципиально отличающих ее от вербальной лингвистической коммуникации, что и дает основание выделить ее в особый информационный канал общей системы коммуникации. Особенности эти следующие:
1. реализация НК одновременно через разные органы чувств (слух, зрение, обоняние и др.);
2. эволюционно историческая древность по сравнению с вербальной речью;
3. независимость от семантики речи (слова могут значить одно, а интонация голоса ― другое);
4. значительная непроизвольность и подсознательность;
5. независимость от языковых барьеров;
6. особенности акустических средств кодирования;
7. особенности психофизиологических механизмов восприятия (декодирование мозгом) [5].
Существуют разные взгляды на количество и определение типов невербальной коммуникации. Г.Е. Крейдлин предлагает называтьнауку, предметом которой являются невербальная коммуникация и, шире, невербальное поведение и взаимодействие людей ―невербальной семиотикой [2, с. 3]. Современная невербальная семиотика по Г.Е. Крейдлину складывается из ряда частных наук, тесно взаимосвязанных друг с другом:
1. паралингвистика ― наука о звуковых кодах невербальной коммуникации.
2. аускультация ― наука о слуховом восприятии звуков и аудиальном поведении людей в процессе коммуникации.
3. кинесика ― наука о жестах и жестовых движениях, о жестовых процессах и жестовых системах.
4. гаптика ― наука о языке касаний и тактильной коммуникации.
5. окулесика ― наука о языке глаз и визуальном поведении людей во время общения.
6. ольфакция ― наука о языке запахов, смыслах, передаваемых с помощью запахов, и роли запахов в коммуникации.
7. гастика ― наука о знаковых и коммуникативных функциях пищи и напитков, о приеме пищи, о культурных и коммуникативных функциях снадобий и угощений.
8. проксемика ― наука о пространстве коммуникации, его структуре и функциях.
9. хронемика ― наука о времени коммуникации, о его структурных, семиотических и культурных функциях.
10. системология (термин ввел Г.Е. Крейдлин) ― наука о системах объектов, каковыми люди окружают свой мир, о функциях и смыслах, которые эти объекты выражают в процессе коммуникации.
В.В. Красных подчеркивает, что многие из понятий имеют широкое и узкое толкование. Это касается таких понятий как паралингвистика, проксемика, экстралингвистика. Экстралингвистика охватывает различные психофизиологические явления человека: смех, вздох, кашель, плач и др. Наиболее крупными областями у многих исследователей предстают паралингвистика, включающая в себя кинесику (которая в свою очередь более частные науки, например окулесику и мимику) и просодику; и экстралингвистика, которая охватывает проксемику и непроизвольные фонации [1, c. 76―77].
«Разные ученые, в зависимости от того, какой областью невербальной семиотики они профессионально занимаются и к каким общим философским и /или специализированным научным школам себя причисляют, выделяют в качестве центральных то одни, то другие дисциплины и аспекты исследования. Так или иначе, два раздела невербальной семиотики всеми исследователями безоговорочно признаются основными. Это паралингвистика и кинесика» [3, с. 23].
Слово кинема понимается Г.Е. Крейдлином синонимично слову жест. В отечественной науке исследование жестов велось и ведется в различных направлениях. В основном это работы биологов и психологов, относящиеся к таким разным областям знаний, как теория движений, развитие детей, обучение языку, теория коммуникации и пр. Лингвистов раньше жесты интересовали в меньшей степени. На сегодняшний день кинесика ― одно из перспективных направлений отечественной лингвистики. «Отечественных научных лингвистических сочинений, специально посвященных кинесике и невербальной семиотике, не так уж много» [3, с. 69].
«Вербальный и невербальный знаковые коды предстают хотя и отдельными, но во многих отношениях неразделимыми, интегральными частями одной коммуникативной интерактивной системы…. нельзя произнести я во как наелся и не показать это жестом» [3, с. 69].
Среди знаковых форм кинетического поведения выделяются собственно жесты, выражения лица (мимика), позы, телодвижения и манеры. Под манерами Г.Е. Крейдлин понимает «социально обусловленные ритуализованные формы поведения, приспособленные к определенным ситуациям» [3, с. 71].
Глава II. Особенности языка жестов и мимики в русской культуре
Язык жестов и телодвижений является таким способом общения, который может быть доступным и понятным всем. При умелом применении языка жестов, можно легко общаться с людьми, установить более тесные и доверительные отношения с близкими, родными и коллегами. Владение секретами языка жестов может стать хорошим помощником на пути к карьерному росту и семейному счастью.
Савкова З.В. в книге «Язык чувств. (Жесты и мимика как средство общения)» говорит о том, что «умение наблюдать и учитывать элементы неречевого поведения слушателей позволяет вносить коррективы в свое выступление, превращать монологическую речь в активный диалог со слушателями, «втягивать» их в процесс взаимостимуляции. Ведь тонус выступления во многом зависит от реакции аудитории, от того, насколько она поддерживает или охлаждает выступающего. Поэтому и надо уметь видеть, чувствовать «дыхание» аудитории, чтобы регулировать ее поведение» [6].
Национально-культурная специфика оказывает огромное влияние на эффективность коммуникации. В последнее время психологи и лингвисты обратили особое внимание на межкультурные различия в невербальном поведении представителей разных лингвокультурных общностей. Жест подчеркивает ту непринужденность, которую мы считаем необходимым условием реализации разговорной речи. Жест сокращает вербальный текст, заменяя слова и включая в диалог те или иные дополнительные смыслы. Знание своей национально-специфической системы жестикуляции необходимо каждому культурному человеку не только для расширения культурного кругозора, но и для грамотного употребления ее в комплексе невербальных средств коммуникации.
Каждая историческая эпоха вносит свои коррективы. Жесты наших дней, например, не совпадают с жестами Киевской или петровской Руси. Жесты, как и слова, быстро устаревают, и без специальных и исторических комментариев значение большинства из них понять невозможно. Забыты такие жесты, как целование руки у дамы, приподнимание шляпы при встрече и прощании и другие, еще не так давно распространенные жесты. Зато появились новые жесты. Это жесты бывших заключенных, новых русских, английские жесты, обозначающие «деньги», «все хорошо» и т. д. Однако правила старого русского жестового этикета не стоит сбрасывать со счетов. Многие из них не только отражают историю России, но и до сих пор являются эталоном для поведения. Например, в допетровской Руси в общении обязательно учитывались возраст и происхождение. Старшим не принято было ездить к младшим. Важного человека приглашал сам хозяин или его родня, менее важных ― родня или слуги; в комнату входили без шапки; равные протягивали друг другу руки; друзья и родные раскрывали объятия и т. п.
Во времена Петра I «регламентировались» все стороны жизни. «Юности честное зерцало» является весьма интересным практическим руководством для русских молодых людей той эпохи ― сборник, который предписывал перед родителями не стоять в шляпе, не перебивать старших, отбросить вредные привычки ― сопеть, чавкать, чесаться, говорить сквозь зубы, плеваться. Петр I стремился создать целую сеть школ, чтобы обучать дворянскую молодежь. Для новой армии и флота требовалось большое количество грамотных и сведущих в науках офицеров, которые своими манерами и внешним видом должны были склонить сердца россиян к переменам. Кадетам, например, следовало всегда держать прямо корпус, наклонив голову немного вперед, не смотреть ни на кого гордо или презрительно; не держать руки за спиной или в карманах; сморкаться только в платок; не протягивать ноги далеко от стула; разговаривая или слушая кого, не делать неприличных телодвижений; при ходьбе не топать ногами и не волочить их; разговаривая с почтенной особой, не опираться ни на что и не очень близко подходить к ней; в общении быть скромным; не смеяться без причины, не хохотать громко; разговаривать не громко, но и не слишком тихо; не прерывать разговора; не шептаться с другими.
И сегодня существует этикет жеста. О.Л. Кузнецова в статье «Мимика и жесты (русcко-финские соответствия)» указывает, «у русских очень невежливо показывать на что-либо, а особенно на человека пальцем. Если нужно показать, указывают всей рукой. У русских важна также индивидуальность рукопожатий, например, подать два пальца ― высокомерное приветствие, подать руку лодочкой ― приветствие смущенного человека, долго пожимать руку, не отпуская ― проявление дружеского или фамильярного интереса к человеку и т. д. Наблюдения психологов показывают, что русские отличаются относительной сдержанностью и употребляют примерно сорок жестов в час. За это же время разговора мексиканец делает 180 жестов, француз ― 120, итальянец ― 80, а финн ― один жест. Для народов, мало жестикулирующих, русское общение кажется сильно насыщенным жестами. Сравнивая русский жест с жестом чисто европейским, надо заметить, что русские практически не используют синхронные движения обеих рук, жестикуляция осуществляется одной рукой, чаще правой. Вторая рука или совсем не жестикулирует, или жестикулирует в меньшей степени и не повторяет движения правой. Когда жестикулируют руками, их не выносят далеко от тела. Часто движения руки заменяют движениями головы, плеч. Например, вместо слов «не знаю» пожимают плечами. Наблюдая русских в жестикуляции, представители других наций не всегда правильно определяют стилистику жеста, т. е. когда и с кем можно употреблять, а когда нужно себя в этом ограничивать. Русская жестикуляция, мимика, поза определяются ситуацией, отношениями говорящих и их социальной принадлежностью. Чем человек воспитаннее, вежливее, тем более сдержан его жест» [4].
«Практически все русские жесты (за исключением ритмических и подчеркивающих) имеют три варианта связи с речью: жесты включаются в контекст речи, жесты и речь идут параллельно (причем жесты несут не связанную с речью информацию), автономное использование жестов, когда речь вообще не используется» [9].
Время, необходимое для выполнения жеста в русской культуре, может не совпадать с длительностью речи. Разные жесты по-разному сопрягаются с речью. Ритмические движения накладываются на вполне определенные фрагменты речи и подчиняются ритму речи. Точечными, локальными могут быть изобразительные, указательные, символические и эмоциональные жесты. Если при словах «И это сделал ― я!» ткнуть себя пальцем в грудь, то это может означать и смелость, и уверенность в себе, и вызов, и насмешку, и просто констатацию факта; значение жеста уточняют интонация и мимика. Очень часто к отдельному слову примыкает изобразительный жест, который вносит дополнительные сведения о предмете.
С местоимениями тесно связаны описательно-изобразительные и указательные жесты. Чаще всего они сочетаются с местоимениями «так» и «такой». Иногда говорящий просто касается рукой того, на что указывает. Указательные жесты могут относиться не только к конкретному, реальному предмету, но и к воображаемому, предполагаемому.
Жесты могут дополнять смысл речи; повторять, дублировать значение слов, повышая тем самым надежность сообщения; выделять главное на фоне второстепенного; вносить коррективы в сказанное, уточнять, вплоть до придания словам совершенно нового смысла; снимать речевую неопределенность. Нередко жестикуляция выступает в роли смыслообразующего средства, а речь является дополнительным коммуникативным средством. «У тебя сегодня чудесная прическа» (двумя руками изображаются торчащие во все стороны волосы).
Официальная зона общения русских обычно определяется расстоянием, равным длине двух рук, протянутых для рукопожатия, а зона дружеская ― длине двух согнутых в локте рук. У русских при встрече женщины и мужчины приветствовать первым должен мужчина женщину, но установить расстояние общения и протягивать ли руку первой ― это решает женщина.
У русских большое значение в общении имеет взгляд. Русский обычай предполагает смотреть прямо в глаза, этим определяется степень теплоты и откровенности в контакте.
По сравнению с восточными и многими европейскими народами у русских намного больше развито такое средство установления контакта, как прикосновение. Русские матери водят за руку детей, влюбленные и супруги гуляют, держа друг друга за руку, под руку друг с другом ходят женщины, мужчины-друзья иногда целуются, что очень удивляет иностранцев. Хотя по сравнению с испанцами и итальянцами русские целуются мало, а по сравнению с народами Индии, Китая, Индокитая ― много.
«До сих пор в России сохраняется обычай требовать на свадьбе криками «горько!», чтобы молодые поцеловались. В мифологическом отношении поцелуй символизирует слияние человеческих душ и занимает место в одном ряду с такими способами установления искусственного родства, как смешение крови и слюны. Поэтому поцелуй часто встречается в ситуациях, связанных с закреплением родственных отношений ― при бракосочетании, кумлении или братании. Обилие ситуаций, требующих взаимных поцелуев, в этикетном общении русских людей соответствует особой открытости русского характера. В деревне люди до сих пор целуются чаще и охотнее, чем в городе. На «вечерках» (сборищах парней и девушек) многие игры сопровождались поцелуями или завершались ими. Случалось, что все участники «вечерки» или хоровода неоднократно перецеловывались друг с другом. Поцелуй был чем-то вроде приветствия и доказательства сердечного расположения.
Слова «поцелуй», «целовать» сохраняют отчетливую связь со словами «цел», «целый». Название поцелуя свидетельствует о том, что в нем заключено пожелание быть целым, цельным, здоровым. Характерно, что поцелуй часто сопровождался пожеланием здоровья. В русском фольклоре поцелуй ― это средство разрушения колдовства и злых чар (вспомним хотя бы сказку о спящей красавице). Для того чтобы утешить, «исцелить» ребенка, ему до сих пор целуют ушибленное место. По народным представлениям, поцелуй не только отражал взаимную симпатию и влечение, но и передавал сексуальную энергию, стимулировал плодородие и усиленный рост.
На Руси поцелуем выражали симпатию к гостю. Всякого гостя приветствовали поцелуем жена, дочери и другие родственницы хозяина. В России этот обычай продержался до XVII века. У тех, кто пользовался особым уважением, в старину целовали руку или даже ногу. Человек, стоящий на более низкой социальной ступени, мог поцеловать человека, стоящего на более высокой ступени, в плечо, а тот, в свою очередь, мог поцеловать его в голову. В дипломатическом церемониале важную роль играло целование государевой руки.
Широко был распространен троекратный поцелуй, при котором обнимают другого человека и поворачивают голову вправо ― влево ― вправо. Традиционный русский поцелуй совершался, как правило, при встрече после долгой разлуки, при расставании на длительный срок или при поздравлении родственников и близких друзей. В наше время такой поцелуй встречается очень редко. Исчезает и традиция целования руки женщинам. Целуют руки только в очень торжественных случаях в основном женщинам старшего возраста в кругу интеллигенции. Однако в последние годы этот обычай получает распространение в кругу формирующейся политической и экономической элиты.
В России при расставании люди, как правило, взаимно прощали друг другу грехи и скрепляли это поцелуем как знаком дружеской привязанности. До сих пор, расставаясь ненадолго, говорят друг другу: «До свидания!», а расставаясь надолго или навсегда, говорят: «Прощай!» Ежегодно следовало просить прощения друг у друга в воскресенье перед Великим постом, которое потому и называлось Прощеное воскресенье. Прощаться всегда приходили младшие к старшим, нижестоящие к вышестоящим. Придя к старшему, младший кланялся ему в ноги или же отвешивал простой поклон, говоря: «Прости меня Христа ради, если в чем согрешил против тебя». На это старший отвечал: «Меня прости Христа ради». После этого они целовались друг с другом.
В русской традиции широко применялся и применяется такой жест, как кукиш, в качестве оберега от нечистой силы. Считалось, что с его помощью можно узнать ведьму. В народной медицине кукиш являлся магическим средством при лечении некоторых болезней, например «ячменя» на веке. К больному глазу подносили кукиш со словами «глазной кукиш, на тебе шиш». Со временем кукиш поменял значение и превратился в неприличный, оскорбительный жест, не допускаемый в этикетном общении. Показать человеку фигу ― все равно, что нанести ему оскорбление. Если же кукиш в кармане, то выражает несогласие, внутреннее сопротивление, что в конечном итоге приведет к обману и надувательству.
Еще один магический жест, сохранившийся до наших дней, ― «трижды плюнуть через левое плечо». Голову поворачивают влево и делают три коротких движения губами и языком ― как бы плюют. Жест выполняется, когда хотят избежать неприятностей. Например, если о чем-либо хорошо говорят и могут «сглазить», когда черная кошка переходит дорогу и т. п.» [7].
Существуют различные классификации русских жестов. Остановимся на следующей. Русские жесты классифицируются на: жесты-информаторы (информируют о чем-либо, подчеркивают необычные свойства предмета, обозначают предмет, намереваются удивить); жесты-регуляторы (выражают запрет, просьбу, требование, разрешение, вступление в контакт и т. д.); жесты-симптомы состояний (выражают недовольство, одобрение, радость, внимание и т. д.).
К жестам-информаторам относятся имитации действий с отсутствующими предметами (напр., считать деньги, сдавать карты (одна рука держит деньги или карты, вторая сдает карты или перебирает купюры), играть на гармошке, балалайке, дудочке (движения пальцев и кистей рук, имитирующих нажимание кнопок и дырочек, перебор струн, руки держат воображаемые музыкальные инструменты) и т. д.),имитации действий без предметов (напр., изображение ходьбы ― перебор указательного и среднего пальцев кисти руки, повернутой вниз, «замерзнуть» ― две руки согнуты в локтях, ладонью правой руки ударяют (или трут) по левому предплечью, а ладонью левой руки ― по правому (как бы обнимая себя) и т. д.), «ораторские» жесты слияния, объединения и обобщения (имитация сжатия шара, соединение разведенных ладоней и т. д.), жесты перечисления, разъединения, дробления, анализа (напр., «выше головы», сверх меры (дел, неприятностей и т. д.) ― руку поднимают над головой ладонью вниз и резко проводят спереди назад или слева направо), жесты утверждения или отрицания (напр., «да» ― кивок головой вперед сверху вниз, глаза при этом могут смотреть на собеседника или быть опущены, «нет» ― повороты головой из стороны в сторону и т. д.), жесты противопоставления (мах кисти руки влево-вправо, «там и здесь» ― ладонь указывает сначала в одну сторону, затем в другую), указательные жесты (напр., «я» (указание на себя) ― вытянутые и разомкнутые пальцы обращены к себе, кивок головой в сторону того, на кого указывают, прикосновение рукой к предмету и т. д.), жесты, изображающие форму объекта (напр., «рисование» в воздухе указательным пальцем или кистью руки контура отсутствующего предмета любой формы и др.), жесты, изображающие размер (напр., «высота» ― ладонь параллельно к полу, «ширина» ― разведение рук в стороны на соответствующее расстояние и т. д.), жесты, изображающие количество («очень много» ― движение развернутой вниз ладони параллельно полу над головой и др.), жесты, изображающие человека (напр., «новый русский» ― оттопырены мизинец и указательный палец, остальные пальцы согнуты в кулак; жест обычно изображается на обеих руках и т. д.), жесты, изображающие состояние говорящего («плохо слышу» ― указание на ухо, «голова болит», «устал» ― рука ладонью ко лбу или кисти рук на висках и др.)
Жесты-регуляторы могут выступать как вместе с речью, так и без нее. К таким типам жестов относятся жесты приглашения призыва и привлечения внимания (напр., кивок головой с небольшим поворотом в сторону снизу вверх), жесты приветствия (напр., поцелуй в губы, в щеку, в лоб (в зависимости от степени близости и возраста), воздушный поцелуй, помахивание из стороны в сторону всей рукой над головой и др.), жесты, регулирующие расстояние между собеседниками (во время разговора поддерживать партнера под локоть, держать руку на плече партнера и т. д.), жесты, показывающие внимание (напр., «понимание» ― кивок головой сверху вниз.), жесты, поддерживающие внимание собеседника (напр., увеличение количества жестов, подходящих по смыслу речи), жесты регулирования речи (напр., «тишина», «тайна» – указательный палец поперек губ), жесты прощания (напр., рукопожатие, помахивание из стороны в сторону всей рукой над головой, ладонь открыта, объятия и т. д.), жесты, говорящие об окончании контакта (напр., «сдаюсь» (шуточный жест) ― сложить руки крест-накрест на груди или поднять руки вверх), жесты требования и просьбы (напр., «дай» ― протягивание раскрытой ладони одной или обеих рук, «молчи» ― прикрыть ладонью рот собеседника и др.), жесты запрета (напр., покачивание выпрямленным указательным пальцем (остальные пальцы сжаты в кулак) слева направо и др.), жесты прощения и примирения (напр., «прости» ― сложить руки ладонью на ладонь на груди или приложить руку ладонью к сердцу), жесты-дразнилки (напр., показать язык), шуточные (игровые) жесты (напр., «ладушки» ― хлопки в ладоши).
Примерами жестов состояний могут быть такие, как протягивание рук на уровне груди вперед к собеседнику (радость при встрече); руку (руки) приложить к щеке (щекам), на лице выражение восторга; сомкнуть веки, закрыв глаза (выражение страха, ужаса); махнуть рукой на все (жест отчаяния); топнуть ногой ― с силой наступают на всю ногу, издавая шум (жест выражает гнев, недовольство, раздражение, упрямство); зубами прикусить нижнюю губу, многократно придавливать верхнюю или нижнюю губу (жест досады, обиды, выражает озабоченность, нервозность, раздражение); «отлично» ― большой палец поднят вверх, кисть собрана в кулак (жест одобрения) и многие другие.
Использование жестов и паралингвистических средств для привнесения дополнительной информации мы встречаем и в русской литературе, напр.: «Он лучше других сумеет воодушевить людей… ― Иоффе разводит руками. ― Но пусть он сам решает…» (Гранин Д.А. Река времени. ― М.: Правда, 1985. ― с. 353); «…он засмеялся, потом проговорил задумчиво: «Да, вот какие дела творятся» ― и ладонью потер череп, вымазал его гуталином. Супруга его, …певучим голосом приветствовала гостей, но по карим глазам было заметно, что она не совсем довольна» (Толстой А. Хождение по мукам: Трилогия. Кн. 2-ая. Восемнадцатый год. ―Мн.: Юнацтва, 1983. ―с. 34); «Но оказалось, что это папу избрали в президиум. ― Правильно… ― сказала старушка, которая сидела рядом со мной. Лицо у нее было сердитое, глаза придирчивые. От таких людей особенно приятно бывает услышать какой-нибудь комплимент. Другие, услышав нашу с папой фамилию, вслух ничего не сказали, но громко захлопали. И я понял, что они со старушкой вполне согласны (Алексин А.Г. «Безумная Евдокия» Повести и рассказы. ―М.: Дет. лит., 1978. ―с.345).
Заключение
В рамках одной статьи невозможно описать весь тот богатый объем материала, собранный нами для научно-исследовательской работы. Результаты, описанные в данной статье, нуждаются в дальнейшем дополнении, уточнении и возможной корректировке, хотя и заслуживают некоторых предварительных выводов. Затронутая в статье тема предполагает огромное поле деятельности для современной лингвистики. Невербальная семиотика как наука еще только рождается. Очевидно одно: невербальная коммуникация несет огромное количество информации, подчас куда большее, чем вербальная ее составляющая. Активное использование невербалики должно вести к улучшению коммуникации. В случае если невербалика и словесные сигналы не совпадают, люди полагаются на невербальную информацию, предпочитая ее словесной. Ключом к правильной интерпретации жестов является учитывание всей совокупности жестов и совпадение вербальных и невербальных сигналов. Знание своей национально-специфической системы жестикуляции необходимо каждому современному культурному человеку для грамотного употребления ее в комплексе различных средств коммуникации.
Список литературы:
- Красных В.В. Основы психолингвистики: Лекционный курс. Изд. 2-е, дополненное. ― М.: Гнозис, 2012. ― 333 с.
- Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной. ― Автореф. дисс.на соиск. учен. степени док. филол. наук. ― Москва, 2000. ― 68 с.
- Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. ― М.: Новое литературное обозрение, 2002 ― 592с.
- Кузнецова О.Л. Мимика и жесты (русcко-финские соответствия) [Электронный ресурс] ― Режим доступа ― URL: http://commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2001/Kuznetsova.htm
- Морозов В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. ― Под общей редакцией члена-корреспондента РАН В.И. МЕДВЕДЕВА ― Часть II. Особенности невербальной коммуникации по сравнению с речью. [Электронный ресурс] ― Режим доступа ― URL: http://dustyattic.ru/culture/art_and_science_of_dialogue/asd_2
- Савкова З.В. Язык чувств. (Жесты и мимика как средство общения) [Электронный ресурс] ― Режим доступа ― URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Article/Savk_JazChuv.php
- Символика жестового общения. ―Всё о Психологии. Психолог и «Я» [Электронный ресурс] ― Режим доступа ― URL: http://psychologiya.ucoz.ru/publ/16-1-0-84
- Скаженик Е.Н. Деловое общение: учебное пособие. ― Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2006 [Электронный ресурс] ― Режим доступа ― URL: http://www.aup.ru/books/m161/1.htm
- Специфика русских жестов. ― Всё о Психологии. Психолог и «Я» [Электронный ресурс] ― Режим доступа ― URL: http://psychologiya.ucoz.ru/publ/16-1-0-83
дипломов
Комментарии (8)
Оставить комментарий