Статья опубликована в рамках: I Международной научно-практической конференции ««Проба пера» ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 18 октября 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

«КОШКА» И «МЫШКА» В РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Соловьёва Марина,

ученица 8 «А» класса

 МБОУ «Женская гуманитарная гимназия»

Научный руководитель: Кузнецова Эльвира Михайловна

педагог высшей квалификационной категории, учитель русского языка и литературы,МБОУ «Женская гуманитарная гимназия», г.Череповец

 

Введение

Фразеологическая система русского языка богата и разнообразна. Она включает в себя фразеологические единицы, значение которых раскрывается во фразеологических словарях. К числу наиболее авторитетных фразеологических словарей относятся «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией Александра Фёдоровича Молоткова и «Толковый словарь живого великорусского языка» под редакцией Владимира Ивановича Даля. В этом словаре есть интересная особенность: в качестве иллюстративного материала к словам предлагаются пословицы и поговорки.

«Словарь по русской речевой культуре» под редакцией  Валентины Даниловны Черняк даёт следующее определение фразеологизму:

Фразеологизм – это несвободное, устойчивое сочетание слов, обладающее смысловой целостностью, устойчивостью,  переносным значением, эмоциональной выразительностью. / 3;140 / (  существует и другое наименование этого явления – идиома) Например: зимой снега не выпросишь, золотая молодёжь, важная птица, делать из мухи слона, мышиная возня, как с гуся вода и многие другие.  Умелое использование фразеологизмов делает речь выразительной, меткой, обнаруживает уровень речевой культуры говорящего.

В лингвистике существует широкое и узкое понимание фразеологии, при широком понимании к фразеологизмам относятся собственно устойчивые выражения, пословицы, поговорки, крылатые слова из книг и кинофильмов.

В нашей работе мы будем придерживаться широкого понимания фразеологической единицы.

Цель работы - охарактеризовать фразеологические обороты с компонентами «кошка» и «мышка» в плане значения и употребления в речи.

Задачи работы:

1.сделать выборку из фразеологических словарей устойчивых выражений с компонентами «кошка»  и «мышка»

2. провести лингвистический эксперимент среди гимназисток  с целью выявления фоновых знаний по теме исследования

При выполнении работы мы опирались на различные словари фразеологизмов, применяли  следующие методы исследования: описательный, количественный, сравнительный, лингвистического эксперимента.

Данная тема показалась нам любопытной по нескольким причинам: во-первых, названий животных и птиц во фразеологизмах встречается довольно много (как баран на новые ворота, стреляный воробей, соловья баснями не кормят, отольются кошке мышкины слёзки, кот из дому – мыши в пляс и др.);

во-вторых, некоторые названия животных и птиц существуют во фразеологизмах  как будто в парах, в частности, это касается и наших наименований ( примеры выше);

в-третьих, очень часто эти персонажи выступают как соперники в современных фильмах для детей и мультсериалах, что поддерживает сложившуюся в русской культуре традицию. Например: «Приключения кота Леопольда», « Том и Джерри».

Предлагаемое исследование носит практический характер ,и его результаты могут быть использованы на уроках русского языка и культуры речи в средних классах, а также в рамках элективного курса по русской фразеологии.

Эти наблюдения позволили нам провести лингвистический эксперимент среди учениц 7 «А» и 10 «А» классов, всего в нём участвовало 32 человека.

Лингвистический эксперимент

В ходе сплошной выборки из фразеологических словарей было выявлено около 150 фразеологизмов, где опорными словами выступали «кошка», «кот», «мышка» и производные от них.

 При проведении эксперимента мы поставили перед участниками 2 задачи:

1.     Назвать ассоциации на слова «кошка» и «мышка»

2.      Вспомнить фразеологизмы с этими наименованиями животных

Результаты  такого эксперимента оказались весьма интересными.

Круг ассоциаций на слово-стимул «кошка» включал в себя такие характеристики:

качества животного : ленивый, доброта, бесстрашный, ласковый, грациозная, хитрость, игривость, мягкость, сама по себе, одиночество, вредная, надменная, ловкость, охотница, разбойник. неудачник

внешние признаки: толстый, рыжий, изящество, серая, белый, пушистик, жирный кот, чёрная кошка, пузатый, мягкий мех,  полосочки,

часть от целого: пушистый хвост, зелёные глаза, шерсть, усы, серая шерсть, лапки, когти,

экранные  и литературные персонажи: Том, Гарфилд, Леопольд, котёнок Гав, Багира, коты-аристократы,  кот в сапогах, Чешир.

продукты: «Вискас», сметана, молоко, рыба, колбаса, кошачий корм

игрушки: клубок, бантик.

предметы домашнего обихода: диван, уютное кресло с подушкой,  ковёр, комок шерсти на кровати, когтеточка.

характерные действия: мурчание, ходит сама по себе, линька, обои ободраны, высокий прыжок, спит днём, ночью бродит, вечно орёт.

детские игры: кошки-мышки, кошка на дереве - собака на земле.

личные животные: Стёпка, Дуся, Жук.

Наши гимназистки назвали не так уж много фразеологизмов, где встречается слово «кошка». Вот они:

Живут как кошка с собакой (8 человек))           Кот наплакал (3)

Играть в кошки – мышки (5  )              Кошка гуляет сама по себе

Чёрной кошке наплевать, что о ней думают серые мыши

Кошка привязывается к дому, а собака к человеку        

Кот из дому-мыши в пляс (8  )             Играет как кошка с мышкой (2)

Кот в мешке(6  )                                    Тише мыши: кот на крыше (2)                         Отольются кошке мышкины слёзки   Ваша киска купила бы «Вискас»

Нам показалось интересным, что ученицы 7-го класса привели пословицы из английского языка, которые они учили на уроках английского.

Например: Afatcat (2) (важная шишка)

Itsrainingcatsanddogs ( дождь льёт кошками и собаками = льёт как из ведра)       Acatinabox( кот в мешке)

Следует отметить, что ученицы 7-го класса привели в качестве примеров гораздо больше пословиц и в целом разнообразнее. Правда,  8-ми гимназисткам – семиклассницам   такие фразеологизмы неизвестны.

В  «Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов» ( автор Марк Михайлович Маковский) мы нашли интересную информацию об образе мыши.

Мышь и крыса считались хранителями подземных богатств, в древнегреческой и в древнеиндийской мифологиях говорится об особом «боге-крысе», который в равной мере сеет зло и болезни и лечит их, спасает больных.

В греческой мифологии мыши соотносятся с огнём, место рождения мышей- гора (вспомним известную пословицу «Гора родила мышь»), в разных культурных традициях образ мыши олицетворял смерть.

Какие же ассоциации вызвало слово «мышь»?

Качества: робкий, благородство, смелое существо, быстрота, страх, быстрая, вредненький, тихий, хитрый, противная, шустрая

Внешние признаки: маленькая, серая, милая, малютка,крошка, коричневый

Часть от целого:  длинный лысый хвостик, глазки-бусинки, розовый нос, жёлтые зубы

Продукты питания:сыр, зерно, ловушка с сыром, морковь

Характерные действия: грызун, дыра в стене, укусы, мышиная охота

Экранные и литературные герои : Джерри, Рататуй, Стюарт Литл, Дюймовочка,  мышонок Пик, Микки -Маус

Назначение: для компьютера,

Предметы обихода: мышеловка, ловушка,

Жилище: норка, деревня (место обитания), подвал, мышка-норушка, клетка, поле, помойки, погреб,

Предметы: игрушка заводная, ниточка,кирпич, дудочка

Животные: крыса, хомяк ( по внешнему сходству)

Болезни    Море  Сырость ( единичные ответы)

Девочки привели в пример несколько фразеологизмов, где встречается слово « мышь»:

Церковная мышь      Серая мышь       Мышка бежала, хвостиком махнула

Мышиная возня   Как мышь на крупу (2)  Сидит тихо, как мыши (2)

Получается, что мы получили единичные ответы. Гораздо чаще наши персонажи выступают в паре, что и отражено во фразеологических словарях.

Например: Кошки грызутся – мышам приволье; на мышку и кошка зверь; кошка спит, а всё мышей видит; мышке с кошкой внакладе играть; кошке игрушки, а мышке слёзки. Чаще всего эти персонажи не ладят между собой, это отражено и во фразеологизмах , и в литературе, и на экране.

Лингвистический эксперимент позволил нам сделать  следующие выводы:

1.В различных  фразеологических словарях русского языка зафиксировано около 150 фразеологизмов, в которых встречаются опорные слова «кошка», «мышка», «кот».

2.В активном употреблении гимназисток  находятся около 20% из них.

3. В ассоциациях отражены качества животных, внешние признаки, жилище, продукты питания, привычки , литературные и экранные персонажи.

4. В активном употреблении у девочек и английские пословицы и поговорки с этими опорными словами.

 

Список литературы:

1.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. «Русский язык»,1989.

2.Молотков А.Ф. Фразеологический словарь русского языка. М., 1986

3.Словарь по русской речевой культуре /под ред В.Д. Черняк. С-Пб, «Сага»,2006.

4. «Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов» / под ред. М.М.  Маковского. М.,1996.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Комментарии (1)

# Екатерина-Александра 31.10.2012 02:21
Мило!

Оставить комментарий