Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 22(42)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Лингвистика

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Сергеева М.Е., Игнатова И.В. СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «FEAR» В СОВРЕМЕННОМ РОМАНЕ-АНТИУТОПИИ «THE MAZE-RUNNER» // Студенческий: электрон. научн. журн. 2018. № 22(42). URL: https://sibac.info/journal/student/42/121427 (дата обращения: 20.04.2024).

СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «FEAR» В СОВРЕМЕННОМ РОМАНЕ-АНТИУТОПИИ «THE MAZE-RUNNER»

Сергеева Мария Евгеньевна

магистрант, факультет иностранных языков ТГПУ,

РФ, г. Тула

Игнатова Ирина Владимировна

канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры английской филологии ТГПУ,

РФ, г. Тула

Когнитивная лингвистика представляет собой одно из направлений когнитивной науки и занимается, прежде всего, изучением способов структурирования знания и «его репрезентации в сознании человека и языковых формах» [1, с. 8]. Когнитивная лингвистика, анализируя семантику языка, проникает в механизмы познания человеком окружающей действительности и ее репрезентации посредством языковых единиц.

Основным понятием в когнитивной лингвистике является понятие концепта. На данный момент не существует однозначного и точного определения этого термина. Концепт может быть рассмотрен с точки зрения лингвокультурологии, когнитивной семантики и других наук когнитивного цикла. Например, Е.С. Кубрякова, которая считает, что концепт возникает на стыке значения слова, личного опыта и культуры, определяет данное понятие как «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [2, c. 32].

Большинство ученых-когнитологов признают многомерность и сложность строения концепта. Так, Л.Г. Бабенко и Ю.В. Казарин предлагают выделять следующую структуру концепта: «ядро (базовая когнитивно-пропозициональная структура), приядерная зона (основные лексические репрезентации), ближайшая периферия (образные ассоциации) и дальнейшая периферия (субъектно-модальные смыслы)» [4, с. 61]. Поэтапное выделение данных составляющих концепта на материале текста художественного произведения является основой методики анализа, используемой в настоящей работе.

Данная статья посвящена изучению способов вербализации концепта «fear» в англоязычном произведении-антиутопии. Для антиутопии чувство страха является характерным признаком. Так и в произведении Дж. Дэшнера «Бегущий в лабиринте» создание атмосферы страха является одним из доминирующих аспектов сюжета. Главный герой, подросток по имени Томас, ничего не помнит о своем прошлом. Он оказывается в Глейде, который представляет собой участок земли, со всех сторон окруженный огромными стенами гигантского лабиринта. С первых строк автор погружает читателя в атмосферу страха: герой обнаруживает себя в темном железном ящике, несущемся в неизвестность: «He began his new life standing up, surrounded by cold darkness and stale, dusty air. The lightless elevator swayed back and forth as it ascended, turning the boy’s stomach sour with nausea. He wanted to cry, but no tears came; he could only sit there, alone, waiting» [3, c. 33]. Страх сопровождает героев с первых дней жизни в Глейде, он усиливается и все больше нарастает по мере того, как герои приближаются к разгадке лабиринта.

Для выявления способов вербализации концепта “fear” в произведении, обратимся к словарной дефиниции слова-репрезентанта концепта. Он-лайн словарь Oxford dictionary предлагает следующее определение слова fear: «an unpleasant emotion caused by the threat of danger, pain, or harm» [5].

На основе анализа текста романа-антиутопии «The Maze-runner» было выявлено, что в номинативное поле «fear» входят следующие лексические единицы (в скобках указано количество обнаруженных лексем): fear (28), panick (4), terror (18), scare (41), terrible (25).

Основным лексическим репрезентантом изучаемого концепта является слово «fear». Автор использует его для описания состояния героя:

1. Страх перед лицом опасности. Например, встреча лицом к лицу с Гривером (сконструированным создателями лабиринта монстром) ночью в Лабиринте: «A fear he had never known filled him to the point of insanity» [3, p. 54].

2. Страх перед неизвестностью: «The anticipation of what might happen was overpowering, a suffocating blanket of misery and fear that began to take on a life of its own» [3, p. 104].

3. Страх физической боли: «His mind had shut down when it could no longer take the pain; he feared it would all return if he allowed himself back into consciousness» [3, p. 122].

Нами был произведен анализ по методике Л.Г. Бабенко и Ю.В. Казарина, а именно, смоделирована структура концепта “fear”. Ядром изучаемого концепта является страх как базовая эмоция, парализующая тело и лишающая возможности здраво мыслить и, одновременно, мобилизующая организм и заставляющая быстро искать способы избежать опасности: «Frozen, Thomas watched as one of the Grievers long arms reached for the lifeless body. That was all it took to break him from his fear. He scrambled to his feet, searched the floor around him for a weapon. All he saw were knives – they couldn’t help him now. Panic exploded within him, consumed him» [3, p. 106]. Томас не в силах сдвинуться с места, но, когда он понимает, что его другу угрожает опасность, он мгновенно начинает действовать. Паника охватывает Томаса, когда он понимает, что под рукой нет подходящего средства защиты.

В приядерной зоне концепта «fear» находится неопределенность – «suspense». Для произведения Дж. Дэшнера характерным является страх неизвестности. Герои ничего не знают о Лабиринте, его обитателях, Создателях и причинах их появления в Глейде. Герой задает себе множество вопросов, которые остаются без ответа. «He tried to imagine the purpose of such a thing, and he didn't know which guess was worse – that they were being sealed in or that they were being protected from something out there. The thought ended his brief moment of calm, stirring in his mind a million possibilities of what might live in the maze outside, all of them terrifying. Fear gripped him once again» [3, p. 13]. Но больше всего Томаса пугает то, что он ничего не знает о себе и своем прошлом. Томас чувствует себя потерянным. «At that moment, Thomas realized with a sickening lurch that he had no idea how old he was. His heart sank at the thought – he was so lost he didn't even know his own age» [3, p. 55].

Ближайшая периферия формируется следующими ассоциациями:

1. Страх порождает любопытство – «curiosity»: «Strangely enough, he felt his fear whisked away like a swarm of gnats caught in the wind, replaced by an intense curiosity. He wanted to know where he was and what was happening». У Томаса чувство страха тесно связано с любопытством. Сталкиваясь с чем-то неизвестным, он сначала испытывает страх, затем начинает искать причину этого страха. С первых минут в Глейде его одолевает бесконечное число вопросов, любопытство не даёт ему покоя: «A cool fear, mixed with an intense curiosity, gripped him, and he had to remind himself to breathe» [3, p. 85].

2. Страх пораждает смятение – «confusion». «Thomas felt a million thoughts go through his head in that moment. An itch to learn the code, embarrassment at what Newt thought of him and Teresa, the intrigue of what they might find out in the Maze – and fear» [3, p. 115]. В голове у Томаса слишком много вопросов, которые приводят его в замешательство: «He felt such a mixture of emotionscuriosity, frustration, wonder – all laced with the lingering horror of seeing the Griever that morning. All he could think about was the Grievers, what their purpose could be, what they did out there during the night. What it would be like to be attacked by something so terrible» [3, p. 19].

Множество необъяснимых, странных и ужасающих событий происходят постоянно, при этом главного героя не отпускает чувство страха. Томас не всегда может совладать со своими эмоциями и привести их в порядок: «Thomas was hit with a wave of confusion, blistered with panic» [3, p. 2]. Некоторые обитатели Глейда и вовсе сходят с ума, не справившись с чувством паники, ужаса и смятения «"No one ever understood!" the boy screamed over the horrible noise of the creature. "No one ever understood what I saw, what the Changing did to me! Don't go back to the real world, Thomas! You don't ... want ... to remember!" Gally gave Thomas a long, haunted look, his eyes full of terror, then he turned and dove onto the writhing body of the Griever» [3, p. 106].

3. Страх за жизнь близких людей – «foreboding». Главный герой не может оставаться в стороне, когда кому-то нужна помощь. Он готов пожертвовать собой и нарушить любые правила, если они идут вразрез с его моральными качествами. Больше всего герой переживает за Чака и Терезу. Чак был первым, с кем подружился Томас в Глейде и к кому особенно привязался. К Терезе Томас питает нежные чувства, и поэтому считает себя обязанным защищать ее. «It especially terrified him to think about Chuck and Teresa out there – he'd faced the Grievers down already and knew all too well what it was like. He wanted to be able to protect his friends from the horrible experience, but he knew he couldn't» [3, c. 130].

Таким образом, нами был рассмотрены основыне способы вербализации концепта «fear» в контексте произведения Дж. Дэшнера «The Maze Runner». Даннный концепт выражен способом прямой номинации через именные, глагольные, адъективные единицы. Их семантика включает следующие признаки: страх перед физической опасностью, страх за близких, страх перед неизвестностью.

 

Список литературы:

  1. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.
  2. Маслова В. А Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
  3. Dashner J. The Maze Runner. – Delacorte Press, 2009. – 384 p.
  4. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 496 с.
  5. Oxford advanced leaner’s dictionary [Электронный ресурс] // Oxford dictionaries: сайт. – URL: https://en.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 25.10.2018).

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.