Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 9(29)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4

Библиографическое описание:
Ромашкина Е.М. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КОНЦЕПТА «СТРАХ» (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ТЕСС ГЕРРИТСЕН «СМЕРТЬ ПОД НОЖОМ ХИРУРГА» (TESS GERRITSEN «UNDER THE KNIFE»)) // Студенческий: электрон. научн. журн. 2018. № 9(29). URL: https://sibac.info/journal/student/29/106179 (дата обращения: 24.04.2024).

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КОНЦЕПТА «СТРАХ» (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ТЕСС ГЕРРИТСЕН «СМЕРТЬ ПОД НОЖОМ ХИРУРГА» (TESS GERRITSEN «UNDER THE KNIFE»))

Ромашкина Евгения Михайловна

cтудент, факультет иностранных языков, МарГУ,

РФ, г. Йошкар-Ола

В наши дни, в связи с возрастающей ролью познания и коммуникации, концепт является центральным аспектом когнитивной лингвистики, а значит и языкознания в целом [3, c.12]. В свою очередь, именно эмоциональные концепты являются основным способом передачи эмоционального состояния человека посредством языка. Таким образом, такое понятие, как «эмоциональный концепт» является одним из наиболее актуальных предметов исследования современного языкознания. Актуальность рассматриваемой темы обусловлена, в первую очередь, высокой социальной значимостью страха и как следствие его способностью влиять на поведение человека, а также недостаточным освещением данного концепта на материале англоязычной литературы.

Концепт – категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это дает большой простор для ее толкования. «Концепт – это информация относительно актуального или возможного положения вещей в мире (то, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира)» [2,c.143]. Эмоциональный концепт – это «этнически, культурно обусловленное, сложное структурно-смысловое, как правило, лексически и/или фразеологически вербализованное образование, базирующееся на понятийной основе, включающее в себя помимо понятия, образ и оценку, и функционально замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации множество однопорядковых предметов (в широком смысле слова), вызывающее пристрастное отношение к ним человека» [1, c. 138].

Как уже было сказано выше, страх относится к базовым эмоциям человека, а, следовательно, каждый человек испытывает чувство страха в разных жизненных ситуациях. На наш взгляд, детективный жанр предоставляет разнообразные вариации передачи эмоции «страх». В ходе исследования был проанализирован англоязычный детектив «Смерть под ножом хирурга» Тесс Герритсен,  выделено 77 лексических и фразеологических единиц, использующихся для выражения концепта «страх». [5]

В первую очередь, все найденные слова и выражения были распределены на три лексико-грамматические группы, согласно следующим частям речи: существительные, прилагательные, и глаголы. В каждой лексико-грамматической группе, в свою очередь, были выделены наиболее  и наименее употребительные единицы.

В нашей выборке самой распространенной частью речи является имя существительное. Чаще всего встречаются такие существительные, как «terror», «fear», «panic». Так, лексическая единица terror употребляется 16 раз. В словаре «Longman Dictionary of Contemporary English» ее значение определяется следующим образом: «a feeling of extreme fear» [4]. Приведем несколько примеров:

So you make them suffer through terror. [5; 212]

He immediately sensed the terror in her voice. [5; 98]

Существительное terror употребляется в составе устойчивых фраз и выражений. Ниже представлены некоторые из них:

«in terror»

In terror, he backed out of the room. Only as he spun around to flee did he realize that the intruder was standing behind him. [5; 10]

She reeled back in terror against the counter. [5; 95]

«sheer terror»:

- An anesthesiologist’s job is often called ninety-nine percent boredom and one percent sheer terror. [5; 16]

«to be seized by terror»:

- As she thrust the key in the ignition, she was seized by a wild terror that the car wouldn’t start. [5; 94]

Cуществительное «fear» в отличие от «terror» выражает меньшую степень интенсивности эмоции «страх». Согласно словарю «Longman Dictionary of Contemporary English», «fear – the feeling you get when you are afraid or worried that something bad is going to happen» [4]. Существительное fear встречается в романе 12 раз. Среди примеров употребления данного существительного встречается устойчивое выражение «for fear»:

David hovered at the door of her stretcher, afraid to move close, afraid to touch her for fear he might break one of those fragile limbs. [5; 237]

She seared down, unwilling to touch it, for fear the contagion would rub off. [5; 140]

К числу наиболее употребительных существительных также относится слово «panic». Данная лексическая единица семантически отличается от двух предыдущих высоким уровнем экспрессивности, которая заключается во «взрывном» и «неуправляемом» характере эмоции. Другими словами, данное существительное более ярко иллюстрирует психологическое состояние персонажа. В словаре приводится следующее определение:  «a sudden strong feeling of fear or nervousness that makes you unable to think clearly or behave sensibly» [4]. Приведем несколько примеров выражения эмоции «страх» посредством слова «panic»:

The felt another stab of panic. [5; 96]

It was nightmare: all that rash, all that panic to do an emergency C-section. [5; 222]

Реже всего встречаются существительные horror (4 употребления), shock (1 употребление).

To her horror, she saw that Susan was already halfway up the slope. [5; 231]

What she saw made her reel back in horror. [5; 63]

She sank back in shock and struggled to absorb this latest blow. [5; 177]

Что касается прилагательных, следует отметить,  что в большинстве случаев они встречаются в сочетании с глаголом «to be». Это прилагательные «afraid» (10 употреблений), «scared» (7 употреблений), «terrified»  (4 употребления), «frightened» (2 употребления) и прилагательные «panicked» и «threatened» ( по одному употреблению).

You have never been afraid of someone hurting it or taking it away. [5; 226]

Maybe she was scared enough to kill one more time. [5; 212]

He was terrified of learning the truth: that the baby really was dead. [5; 210]

The woman was already frightened enough. [5; 98]

I was too panicked to recognize it. [5; 184]

К числу прилагательных, выражающих эмоцию «страх» в данном романе, относятся также прилагательные terrifying (7 употреблений), frightening (4 употребления), threatening (2 употребления), и прилагательные «terrible», «horrifying», «fearing», которые встречаются по одному разу. Ниже представлены примеры употребления данных прилагательных:

For a terrifying moment she thought he’d keel over right then and there of a heart attack. [5; 122]

Nature’s violence, so close, so frightening. [5; 98]

All he had to do was file a few papers, issue a few threatening statements. [5; 67]

All she knew was that something was right behind her, something terrible. [5; 109]

Though dazed and in pain, she had managed to alert the ambulance crew to the horrifying scene in apartment. [5; 66]

Группа глаголов, использованных для передачи эмоции «страх» в данном произведении, представлена в наименьшем количестве. Глагол «to scare» встречается 4 раза,  а глаголы «to terrify» «to frighten» «to dread» употребляются лишь по одному разу.

Gadgets don’t scare me. [5; 120]

Instead she found something that scared the hell out of her. [5; 115]

Patients will read those newspapers and it’ll scare them. [5; 26]

It would terrify her. [5; 123]

I hate to frighten you, but I’m thinking you ought to know. [5; 160]

This was the proverbial one percent, the moment of terror every anesthesiologist dreads. [5; 18]

Такая многогранная эмоция, как «страх» наиболее ярко выражается посредством описания физического и психического состояния человека. В ходе исследования были выделены следующие, довольно распространенные способы передачи состояния страха.

Глагол «freeze» (9 употреблений) и прилагательное «frozen» (4 употребления) ярко иллюстрируют шоковое состояние человека или ощущение приближающейся опасности,  указывая на  «окоченение» конечностей, потерю голоса и полное «оцепенение» персонажа:

His feet froze in their tracks. [5; 168]

Her voice suddenly froze. [5; 94]

Slowly it swung open and she froze...she found Ann dead. [5; 61]

She looked at her and she froze, just two feet from the door. [5; 216]

Kate and Guy froze as footsteps rapped slowly across the pavement. [5; 225]

Guy froze as the barrel of the gun swayed for an instant in his direction. [5; 227]

Ann didn’t move. She remained frozen. [5; 18]

The chart slid from her frozen fingers onto the desk. [5; 140]

Еще одним характерным симптомом эмоции страха является двигательная реакция. Она может быть абсолютно разнообразной: от оцепенения до непроизвольного резкого движения:

She was too numbed by terror to feel pain. Watching  for me, she thought with a shudder. [5; 231]

The white hair seemed to tremble on his head. [5; 123]

The clatter of her cup dropping against the saucer made Kate jump. Glancing down, she saw that her hands were shaking. I saw his face, she thought. If he has a list, then my name’s on it. [5; 92]

What she saw on the screen made her jump to her feet in horror. [5; 18]

Следующие примеры иллюстрируют реакцию организма, а точнее различные изменения и процессы, происходящие в организме человека под воздействием страха. Стоит также отметить, что некоторые из приведенных примеров носят метафоричный характер.

But just the thought of facing those cold blue eyes in court made her stomach do a panicky flip –flop. [5; 40]

Air rushed in and out of her lungs, burning her throat. [5; 94]

There was a pause, so long and empty she could hear her own heart pounding in her ears. [5; 94]

With her heart hammering she willed her feet to move forward. [5; 216]

Автор характеризует состояние героя при помощи стилистических приемов и выразительных средств. Данный способ является наиболее  экспрессивным. Подтвердим данное утверждение с помощью примеров. В проанализированном романе в большом количестве встречается такое стилистическое средство, как метафора:

As the first fingers of terror gripped her throat. [5; 94]

What he saw sent panic knifing through him. [5; 217]

It was bringing her back to life, nudging the fear from her mind. [5; 100]

She cleared the fear from her throat. [5; 58]

Up till now, the image has been jelled in fear. [5; 146]

As panic swirled around her, she fought to stay in control. [5; 18]

Кроме того, в романе встречаются примеры употребления ярких сравнений, используемых для описания внешних проявлений состояния страха:

Her face reminded him of a frost-covered petal. [5; 99]

Her face as white as alabaster. [5; 18]

Автором были использованы несколько эпитетов и олицетворение:

Her skin was icy. She looked so stunned, so vulnerable. [5; 99]

- With mounting terror, she watched a flicker of light slowly grow brighter and brighter in the rearview mirror. [5; 176]

-…fear transformed her face into a strangers. [5; c.58]

Таким образом, можно сделать вывод, что роман писательницы Тесс Герритсен содержит большое количество разнообразных средств объективизации концепта «страх». Эмоция «страх» репрезентируется не только посредством отдельных слов и выражений, непосредственно называющих или описывающих данную эмоцию, но и с помощью различных стилистических средств, а также лексики, которая описывает физическое и психическое состояние персонажей и эмоциональную оценку происходящего.

 

Список литературы:

  1. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н.А. Красавский. – Волгоград: Перемена, 2001. - 495с.
  2. Павиленис, Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка. - М., 1983. - 286с.
  3. Суханова Т.В. Концепт как основное понятие современной когнитивной лингвистики // Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. – 2014. №15. С.141-146
  4. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/ свободный
  5. Tess Gerritsen «Under the knife», - Printed and bound in Spain by Litografia Roses S.A., Barcelona, 1990.  -  249c.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.