Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 41(127)

Рубрика журнала: Филология

Скачать книгу(-и): скачать журнал часть 1, скачать журнал часть 2, скачать журнал часть 3, скачать журнал часть 4, скачать журнал часть 5

Библиографическое описание:
Каверина С.В. СОВРЕМЕННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ СЛЕНГ. РАЗНОВИДНОСТИ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2020. № 41(127). URL: https://sibac.info/journal/student/127/197063 (дата обращения: 29.03.2024).

СОВРЕМЕННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ СЛЕНГ. РАЗНОВИДНОСТИ

Каверина Светлана Владимировна

студент, факультет иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет имени Л.Н. Толстого,

РФ, г. Тула

Уварова Елена Александровна

научный руководитель,

канд. филол. наук, доц., Тульский государственный педагогический университет имени Л.Н. Толстого

РФ, г. Тула

MODERN ENGLISH SLANG. TYPES

 

Svetlana Kaverina

student, faculty of foreign languages, Tula state pedagogical university,

Russia, Tula

Elena Uvarova

scientific adviser, Candidate of Sciences in Philology, associate professor, Tula state pedagogical university,

Russia, Tula

 

АННОТАЦИЯ

Данная статья посвящена рассмотрению понятия «сленг», особенностей данного языкового явления, выявлению закономерностей развития данного пласта англоязычной лексики, а также его разновидностей.

ABSTRACT

This article is devoted to overview of the notion of slang, of the features of this language phenomenon, of identification of English slang development and its types.

 

Ключевые слова: современный английский сленг, разновидности сленга, английский литературный язык, классификация сленга, Интернет-сленг.

Keywords: modern English slang, slang types, Standard English, slang classification, Internet-slang.

 

Многие из нас хоть раз слышали понятие «сленг». Однако мало кто задумывался о том, что такое сленг, и тем более еще меньшее количество людей четко представляют себе данное языковое явление. А между тем сленг является своеобразным показателем изменчивости общества. Будучи частью языковой системы, сленг проникает во все среды жизни человека. Мы употребляем сленгизмы в быту, повседневном общении, профессиональной деятельности. Сленг проникает даже в литературу, кинематограф и другие направления культуры. Но чаще всего мы даже не замечаем этого. Сленгизмы давно прижились в речи многих из нас; то и дело можно слышать, например, английские слова, переложенные на «русский лад». Сложнее всего бывает понять молодежь – молодежный сленг настолько развит, что его можно по праву назвать отдельным языком.

Но стоит заметить, что сленг изучается уже долгое время многими учеными-лингвистами, как отечественными, так и зарубежными. Не раз исследователи задумывались о точном определении сленга, но к общему мнению не пришли до сих пор.

Сленг зачастую признается антиподом литературного языка и отождествляется частично с жаргоном и профессионализмами, а частично с разговорным языком. Некоторые авторы склонны отвергать сленг как засоряющий устно-литературный стандарт, а другие считают его признаком жизни и поступательного развития языка. С психологической же точки зрения сленг понимается как продукт индивидуального языкового творчества отдельных социальных и профессиональных групп, служащий языковым выражением общественного сознания людей, принадлежащих к той или иной среде.

Буквально с английского языка «slang» переводится как «жаргон». Дж. Б. Гринок и Дж. Л. Киттридж называют сленг «языком-бродягой» [1, с. 256]. По мнению М. А. Кротовской сленговая лексика не соответствует языковым стандартам – общепринятому нормализованному языку. Данный языковой пласт особо метафоричен, но недолговечен [4, с. 59]. В. А. Хомяков подчеркивает сниженность сленговой лексики и ее принадлежность к экспрессивному просторечию. О. С. Ахманова, поддерживая взгляды Хомякова, отмечает, что сленг является разговорным вариантом профессиональной лексики. А. И. Смирницкий вообще определяет сленг как разговорный стиль речи, используемый в определенных узких кругах. Эрик Партридж подчеркивал стилистические особенности сленгизмов и придание ими речи той или иной эмоциональной окраски.

Нетрудно заметить, что прийти к соглашению по поводу четкого определения сленга лингвистам действительно не удается. Однако существует довольно устоявшаяся классификация сленга английского языка. Общепринятым считается разделение на общий и специальный – general slang and special slang.

Общий сленг находится за пределами Standard English – английского литературного языка. Общий сленг широко распространен в разговорной речи, придает ей образность и экспрессивность. Понятный абсолютно всем, данный вид сленга претендует на оригинальность.

К специальному сленгу в свою очередь относятся слова и словосочетания того или иного классового или профессионального жаргона.

У многих исследователей похожие взгляды на классификацию сленга. И. В. Арнольд также придерживается деления на общий и специальный сленг [2, с. 158]. В. И. Хомяков дает иное определение общего сленга – это относительно устойчивый для определенного периода пласт лексики, но широко распространенный и понятный в разговорной речи [5, с. 27]. В. Г. Вилюман также разделил сленг на общий и специальный. Однако специальный был уже конкретизирован – сюда лингвист относит социальные жаргоны, профессиональные говоры, арго (кент) – преступный жаргон. Также в эту группу входят рифмованный сленг и так называемый back slang [Вилюман, с. 137].

Особого внимания заслуживают  самые «молодые» разновидности современного английского сленга – таковыми являются мобильный сленг и интернет-сленг.

В XXI веке совершенно невозможно представить свою жизнь без мобильных телефонов, компьютеров и прочей техники, имеющей выход в глобальную сеть. Ввиду этого информация тоже начинает меняться. Ее становится очень много, а передавать ее приходится все быстрее и быстрее. При этом необходимо сохранить всю ее полноту, эмоциональную окраску (если таковая присутствует) и сделать ее при этом понятной для адресата. Поэтому язык тоже шагнул в своем развитии, особенно пласт сленговой лексики. Появились всевозможные аббревиатуры, сокращения и забавные шифровки, которые помогают передать сообщение во всей его полноте при минимальных временных затратах.

В  рамках мобильного сленга возникли сленгизмы-описания ситуаций, которые могут возникать в процессе подобного общения. Например:

  1. stage-phoner – человек, пытающийся произвести впечатление на окружающих фактом разговора по мобильному телефону;
  2. to cell yell – ситуация, когда человек говорит по телефону ну очень громко, полагая, что его плохо слышно, не заботясь о нарушении тишины и спокойствия вокруг себя;
  3. drunk dial – звонок в нетрезвом состоянии парня или девушки своей бывшей пассии, чреватый сожалением о сделанном на следующее утро;
  4. to pretext – симулировать написание смс во избежание ненужной встречи, общения;
  5. to ghost call – случайный звонок, осуществленный самим телефоном, который не заблокировали;
  6. halfalogue (half+dialogue) – ситуация, когда становишься невольным слушателем телефонного разговора, но при этом слышишь лишь одного собеседника.

Если же мы рассмотрим интернет-сленг, то стоит отметить, что социальные сети, разделы с комментариями и онлайн-форумы — это те самые места, где используется английский язык «новой формации», изобилующий сокращениями и аббревиатурами. Интернет-сленг богат  ругательствами и оскорблениями, а некоторые слова и вовсе намеренно пишутся с ошибками или используются не по назначению. Многие из слов, которые так часто и широко используются в онлайн-общении, не будут использованы при личном разговоре с человеком. Стоит иметь в виду, что интернет-сленг – только для Интернета.

Можно привести множество примеров, распространившихся уже не только в англоязычном сленге, но и, по сути, по всему земному шару:

  1. meme – мем - это изображения, тексты или видео, которые копировали и меняли множество раз; люди стараются изменить текст или картинку, чтобы сделать их забавнее;
  2. facepalm – «рукалицо» - это жест, когда вы прикрываете лицо ладонью, если, например, услышите что-то очевидное или не очень умное:
  3. epic fail – эпический промах, «былинная неудача» - кто-то ошибается из-за пустяка;
  4. I cant even – способ сказать «Нет слов!», когда человек видит что-то настолько невероятное или удивительное, что лишается дара речи;
  5. totes, adorbs - укороченные версии “totally” и “adorable” («абсолютно» и «мило»). Это более стильный способ произнести те слова, которым пользуются преимущественно молодые девушки;
  6. noob (newb, n00b) – нуб - это новичок, причем как в хорошем смысле, так и в плохом. Нубом могут назвать человека, который не разбирается в какой-то теме или не владеет каким-то навыком.

Подводя итог, можно сделать вывод, что английский сленг невероятно богат и разнообразен по своему составу. В данном слое лексики можно обнаружить слово практически для любой ситуации. Однако не стоит забывать, что сленг отклоняется от литературной языковой нормы. Сленгизмы могут носить определенную эмоциональную окраску, поэтому при их применении стоит соблюдать осторожность. Англоязычный сленг также распространяется и в другие языки (в том числе и в русский язык); сленгизмы укореняются в лексическом составе и адаптируются носителями языка для удобства и быстроты коммуникации. Помимо того, что сленг имеет множество разновидностей, существуют также и родственные явления – арго, кент, жаргоны и профессиональные говоры.

 

Список литературы:

  1. Partridge, E. Slang: Today and Yesterday [Текст]/ Eric Partridge. – Prineville: Bonanza, 1961. – 484 p.
  2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка : учеб. пособие / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М. : ФЛИНТА : Наука, 2012. – 376 с.
  3. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Ученые записки Лен. гос. пед. ин-та им. Герцена. - 1960. С. 137-140.
  4. Кротовская М.А. Сленг как часть разговорного английского / М.А. Кротовская // Материалы межвузовской научно-практической конференции Факультета иностранных языков Академии ФСБ "Современные теории и методы обучения иностранным языкам в ВУЗе. - М., 2013. - С. 58-67.
  5. Хомяков, В. А. Три лекции о сленге [Текст] / В. А. Хомяков; М-во просвещения РСФСР, Вологод. гос. пед. ин-т. - Вологда, 1970. – 62 с.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.