Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: Научного журнала «Студенческий» № 26(112)

Рубрика журнала: Филология

Секция: Литературоведение

Скачать книгу(-и): скачать журнал

Библиографическое описание:
Орлова С.В. АНТОНИМИЯ КАК ОСНОВНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ ЛИРИКИ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ // Студенческий: электрон. научн. журн. 2020. № 26(112). URL: https://sibac.info/journal/student/112/185724 (дата обращения: 29.03.2024).

АНТОНИМИЯ КАК ОСНОВНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ ЛИРИКИ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ

Орлова София Владимировна

студент, гуманитарный факультет, Тобольский педагогический институт им. Д.И. Менделеева, филиал Тюменского государственного университета в г. Тобольске,

РФ, г. Тобольск

Выхрыстюк Маргарита Степановна

научный руководитель,

канд. экон. наук, доц., Тобольский педагогический институт им. Д.И. Менделеева, филиал Тюменского государственного университета в г. Тобольске,

РФ, г. Тобольск

ANTONYMY AS THE MAIN ARTISTIC TECHNIQUE OF MARINA TSVETAEVA'S LYRICS

 

Sofia Orlova

student, faculty of Humanities, TSPI named after D. I. Mendeleev, branch of TSU (in Tobolsk)

Russia, Tobolsk

Margarita Vyhrystyuk

Cand. Econ. TPI named after D. I. Mendeleev, branch of TSU (in Tobolsk)

Russia, Tobolsk

 

АННОТАЦИЯ

Выявление функций антонимов в стихотворениях М. Цветаевой, описание приемов функционирования лексической антонимии в лирических произведениях, описание семантических связей антонимии с внутренним миром автора.

ABSTRACT

Identifying the functions of antonyms in the poems Of M. Tsvetaeva, describing the methods of functioning of lexical antonymy in lyrical works, describing the semantic connections of antonymy with the inner world of the author.

 

Ключевые слова: антонимы, художественный прием, антонимия в стихах, значение слов с противоположным смыслом в стихах М. Цветаевой.

Keywords: antonyms, artistic technique, antonyms in verses, the meaning of words with the opposite meaning in verses by M. Tsvetaeva.

 

Антонимы - это слова с противоположным смыслом, которые являются предметом лингвистического анализа. В настоящее время интерес к изучению антонимии в текстах художественных произведений увеличивается. Это подтверждается обилием работ о функционировании антонимов в речи и в языке художественных произведений [3].

В речи людей независимо от возраста и сферы деятельности модно услышать слова с противоположными значениями, особенно активно употребляют антонимы деятели культуры и искусства, актеры и артисты, филологи и переводчики, писатели и журналисты. Полярные номинации предметов и явлений делают речь люде яркой и образной, живой и оригинальной.

Поэзия Марины Цветаевой представляет читателю удивительное своеобразие и богатство души поэтессы, выраженной через возможности русского языка. Антонимы помогли раскрыть глубину чувств, показать силу характера, раскрыть чувство вкуса, владение словом. степень поэтического мастерства. Она была гениальной поэтессой. «Строптивая, своевольная, дерзкая, непокорная, она всегда была соткана из противоречий, так же, как и её стихи. Ее поэзия вся построена на антитезе, которая помогает контрастно и ярко выразить мысль автора» [1, с. 4].

Предметом нашего исследования послужили 170 антонимических пар, выбранных методом сплошной выборки в стихотворениях М. Цветаевой, опубликованных в сборнике «Лирика» [1, с. 480].

Так, в названии стихотворения «Жив, а не умер» М. Цветаева использует антонимы жив и умер. Это слова разной части речи с противоположным значением.

В толковом словаре «жить» означает: 1) находиться в процессе жизни, существовать. 2) Обитать где-нибудь, населять что-нибудь, водиться где-нибудь; «умереть» – 1) (прост.). Перестать жить; 2) перен. Исчезнуть, прекратиться) [4].

Жив, а не умер Демон во мне! В теле как в трюме, В себе как в тюрьме.

Мир – это стены. Выход – топор. («Мир – это сцена»).

Марина Цветаева употребляет языковые антонимы «разлука» (имя существительное) и «встреча» (имя существительное). В толковом словаре под ред. С.И. Ожегова читаем: разлука (расставание) – прекратить встречаться с кем-либо или чем-либо; встреча – сойтись с кем-либо случайно или преднамеренно; заметить что-либо [4].

Крик разлук и встреч –         Ты, окно в ночи!

Может – сотни свеч, Может – три свечи...             «Вот опять окно…»)

Интересно использование антонимов «плачу» и «смеюсь». В словаре: плакать – значит, проявлять разновидность эмоций, выражающих горе, боль, страдание; смеяться – проявлять разновидность эмоций, выражающих радость, счастье, веселье:

Пляшу, – пол горячий!      Боюсь, обожгусь!

– Отчего я не плачу?       Оттого что смеюсь!

Наш моряк, моряк –          Морячок морской!

А тоска – червяк,        Червячок простой.                  («Хоровод, хоровод…»)

В другом стихотворении мы встречаем антонимы засыпать и просыпаться. В словаре: заснуть – погрузиться в сон; проснуться – выйти из состояния сна.

Ты мне велишь – единственный приказ! –

И засыпать, и просыпаться – рано.           «Нет, легче жизнь отдать, чем час…»

Мы видим антонимы плотныхтощих в стихотворении «Поэма заставы». Толстый – набравший лишний вес, ставший слишком жирным; худой – сильно похудевший, отличающийся значительной худобой.

Потных и плотных,

Потных и тощих…                                                                 «Поэма заставы»

Контекстуальные антонимы – это слова, противопоставленные в определенном контексте. В стихотворении «Вчера еще в глаза глядел, а нынче все косишься в сторону…» использованы такие антонимы, как «живой» – «остолбенелая». В данном контексте М. Цветаева имеет в виду, что у нее уже нет чувств.

Я глупая, а ты умен,

Живой, а я остолбенелая.

О, вопль женщин всех времен:                 «Мой милый, что тебе я сделала?!»

Антонимия, внутренняя семантическая противоречивость слова в поэзии Цветаевой была очень важна для нее, как поэта бунтующего, а также и для ее читателей.

В ходе проведенного исследования функционирования антонимов в творчестве Марины Цветаевой можно сделать выводы:

1. Являясь выражением в языке противоположных понятий, антонимы играют особую роль в лексической системе русского языка. Употребление из контактно придает тексту особое значение. Как стилистически прием он создает в тексте антитезу.

2. Поэзия М. Цветаевой уникальна и притягательна. Она всегда привлекала и привлекает к себе пристальное внимание лингвистов и литературоведов. Филологи исследуют язык ее произведений, изучают основные темы и мотивы творчества, устанавливают свойственные только ее творчеству особенности словопроизводства и словоупотребления.

3. Антонимические номинации занимают значительное место в поэтических текстах М. Цветаевой. В стихотворениях М.И. Цветаевой употребляются узуальные антонимы (живой - мертвый, плакать – смеяться и др.), а также контекстуальные антонимы – (живой - остолбенелая, жена – жених и др.).

4. Для творчества М. Цветаевой очень характерна антитеза. Помимо антитезы, нами были выявлены в поэзии М. Цветаевой такие фигуры, как градация, амфитеза, акротеза, диатеза.

Таким образом, творчество М. Цветаевой можно определить как поэзию контраста. Основным для Марины Цветаевой является прием антитезы. Проведенное исследование еще раз подтвердило, что стиль М. Цветаевой ярок и самобытен.

 

Список литературы:

  1. Иванова В.Н. Антонимия в системе языка. – Кишинев, 1982.
  2. Колесников Н.П. Словарь антонимов русского языка. – М.: Просвещение, 1972.
  3. Толковый словарь русского языка / под ред. С.И.Ожегова. – М: Наука, 2006.
  4. Цветаева, М. И. Лирика. – СПб.: Вита Нова, 2006. – 480 с.

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.