Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXVI Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 06 июля 2020 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык. Языки народов Российской Федерации

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Фу И. ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЖАНРА “ПРОСЬБА” В ПЬЕСЕ А.М. ВОЛОДИНА “ОСЕННИЙ МАРАФОН” // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. XXXVI междунар. науч.-практ. конф. № 7(29). – Новосибирск: СибАК, 2020. – С. 59-67.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЖАНРА “ПРОСЬБА” В ПЬЕСЕ А.М. ВОЛОДИНА “ОСЕННИЙ МАРАФОН”

Фу Итин(付艺婷)

преподаватель, Институт европейских языков Чэндуский институт иностранных языков Сычуаньского университета(四川外国语大学成都学院),

КНР, г. Чэнду

Жанр просьбы представляет собой вежливое побуждение адресата к действию, направленному в пользу говорящего [4]. Поскольку адресат не обязан выполнять действие, о котором его просят, говорящий стремится построить свое высказывание таким образом, чтобы оно как можно более эффективно воздействовало на собеседника. Для гово­рящего нередко оказывается важным оформить не только собственно просьбу, но и сопроводить ее “этикетными компонентами”, к которым обычно относят просьбу о просьбе и обоснование обращения с просьбой [1].

Новизна нашей работы заключается в том, что впервые изучены и систематизированы разные языковые средства и формы представления речевого жанра «просьба» (прямые / косвенные; эксплицитные / имплицитные) [2] в речи российского интеллигента на материале совре­менной пьесы А. Володина “Осенний марафон” насколько позволял материал выявлен и охарактеризован набор невербальных средств, репрезентирующих данный речевой жанр.

Главный герой пьесы – это талантливый переводчик, который работает в издательстве, а также преподает в университете. В личной жизни героя все складывается достаточно непросто, так как он вынужден находится между женой и любовницей. Герой настолько нерешителен, что не может остановить свой выбор ни на одной из женщин и принимает решение угождать всем. Это говорить о мягко­телости его характера. Он не может отрицательно ответить на просьбы своим знакомым, даже если действие, о котором его просят, находится вне зоны его интересов. Обстоятельства складываются таким образом, что его характер и нерешительность, невозможность отказать в просьбе влияют на его судьбу. Он теряет авторитет в издательстве, так как не смог отказать просьбе соседа выпить с ним, он не успевает сдавать рукописи, что непременно влечет последствия. По причине нерешительности его любовница его покидает. Решившись рассказать жене правду он все-таки не смог справиться с нерешительностью, так как ему не поверили. Заканчивается пьеса довольно трагично, так как автор показывает, что на самом деле ничего не изменилось ни в жизни, ни в характере героя. Удивляет его позиция в этом мире. Однако герой – это актуальная проблема современного человека. Драматургический конфликт в пьесах автора достаточно разнообразен, несмотря на то, что жизненный мате­риал часто схож.

Приведем примеры использования речевых высказываний, содер­жащих компонент просьбы в составе высказывания:

— Василий Игнатьич, продай мне эту куртку, - попросил Бузыкин. - Она тебе мала.

— Прошу вас, нельзя ли побыстрей, у меня дочь улетает…

Выделенные курсивом в примерах высказывания подтверждают просьбу, в частности это выражено глаголом – попросил. Далее следует убеждение адресата в необходимости исполнения просьбы.

Зачастую говорящий в косвенной форме выражает свои намерения о просьбе. Одним из косвенных вариантов выражения просьбы является вопрос. Перед тем как отправить текст с прямым побуждением говоря­щий с помощью вопроса узнает готовность адресата к выполнению необходимых говорящему действий. В произведении "Осенний марафон" герои больше используют прямую просьбу, поскольку между пер­сонажами достаточно близкое отношение. Например, в начале пьесы Алла выражает свою просьбу с помощью условного наклонения глагола хотеть:

— Как бы я хотела, чтобы у нас был ребеночек! – сказала она.

Она напрямую говорит о своем желании, в данном случае можно констатировать инвариант выражения просьбы.

— Монин!

— Монин! – бодро откликнулся Бузыкин.

— Вы готов?

— Готов! Секундочку, доложусь жене.

Ситуация, когда к главному герою приходит Билл, чтобы забрать его на пробежку. Просьба героя подразумевается в его выражении: секундочку, доложусь жене. Безусловно, установить коммуникативное намерение говорящего, без контекста было бы невозможно. В данном случае выражение не может быть рассмотрено буквально, намерение понимается, исходя из ситуации обращения, о необходимости подождать небольшой промежуток времени.

Бузыкин не отказывает никому. Его не боятся просить по мелочам.

Иностранный профессор Билл и Бузыкин (после утренней про­бежки) с женой Ниной сидели за столом:

Положила трубку, сказала Бузыкину:

— В следующий раз бери трубку сам.

Указание на действия, которые необходимо выполнить адресату представлены в побудительной, даже требовательной форме. Жена героя дает указание на выполнения действия, так как подразумевает, что он способен и должен выполнять это действие. Это один из коммуникативных аспектов употребления жанра просьбы.

Бузыкин, Билл и Нина пили чай.

Билл. Как это называется?

Нина(лучезарно улыбаясь).Хворост.

Бузыкин(радостно улыбаясь).Хво-рост.

Билл. Очень вкусно.

Бузыкин. Нина прекрасная кулинарка.

Нина. Не напрягайся, дорогой.

Билл. Простите, очень быстро, плохо понимаю.

Нина(улыбаясь). Это я не вам.

Бузыкин (улыбаясь). Это она мне... Билл, рассудите, почему, если кто-то где-то молчит и дышит, то это звонят именно мне?

(Нина уходит на работу)

Обращение Бузыкина к Биллу с просьбой содержит вопрос, который предопределяет его просьбу, содержащую желание спросить совет. Моти­вированность высказывания подразумевается в контексте. Реципиент может выполнить эту просьбу. Текстовые элементы определяют основ­ную тональность происходящего диалога, из чего делается вывод об обращении с просьбой. В данном случае сильным прагматическим потенциалом обладает то, что при обращении с просьбой, результат ее выполнения направлен на осуществление деятельности по улучшению ситуации.

-Бузыкин. Нина, если что-нибудь надо купить, скажи. У меня после института будет время.

-Нина. Купи цветы. Секретарше. – ирония. Под просьбу замаски­ровано то, чего делать как раз категорически не нужно. Однако, герой использует

Когда разговор состоится между супругами, то пользуется форма ты, а когда обращаются к иностранному другу, то уже используют обращение вы, что соответствует правилам этикета при построении императивных высказываний. Предложение, построенное по этим правилам будет звучать куда убедительнее с точки зрения интенций просьбы. Ярко отражает общественное отношение между героями.

Снова зазвонил телефон. Нина поставила аппарат перед мужем.

Бузыкин. Да?...

Это была Варвара Никитична.

— Бузыкин, срочно звони Алле. Она у себя в машбюро. – категоричные просьбы-рекомендации. В данном случае просьба звучит как требование, необходимое к исполнении. Говорящий подразумевает, что просьба может быть выполнена адресатом беспрекословно. Далее следует объяснение героя о невозможности исполнения, что подразу­мевает неразрешимость ситуации. Герой, в силу воспитанности, использует вежливое, учтивое объяснение невозможности выполнения требования. Приказ и требование не всегда могут содержать формулы вежливости. Для просьбы же актуализация вежливости является обязательной. В данном контексте, обнаруживается отношение к герою произведения того, кто озвучивает приказ.

Бузыкин. К сожалению, сейчас не могу. Загружен работой.

Варвара. Слушай, Бузыкин, не валяй дурака. Ты у нее какую-то рукопись забыл. Она пыталась тебе об этом сообщить, твоя Нинка ее обхамила. Так что давай успокаивай.

Указание на выполнение действия, за которым следует пояснение почему это необходимо выполнить. Очевидна прагматическая установка высказывания – исходя из контекста – необходимо разрешить конф­ликтную ситуацию, в разрешении которой заинтересован герой.

Варвара: А Нина там рядом. Ладно, я сама с ней поговорю.

Бузыкин: вот этого не надо! – это тоже просьба (не делать чего-то).

Форма обращения носит разговорный характер, полная конструк­ция, смысл всего высказывания воспроизводится из контекста. Дальше это просьба не делать (просьба-запрет) получает своё развитие. На предложение Варвары подъехать к Алле Бузыкин отвечает:

«Ни в коем случае! Кто тебя просил вмешиваться!» – это уже прямой запрет.

Вот одноклассница главного героя Варвара Никитична, лёжа дома, решает по телефону вопросы. Она смело вмешивается в личную жизнь чужого человека и делает для него решения, пытаясь решить его жизненные проблемы.

Билл-Бузыкин. Перед уходом в институт.

Билл: Андре, я вас отпускаю, только у меня есть один маленький вопрос (это просьба уделить время, ответить на вопрос).

Бузыкин: пожалуйста

В ситуации контекста улавливается попытка мотивировать просьбу. Попытка побудить к деятельности для выполнения.

Просьба по телефону:

Бузыкин: будьте любезны, Аллу позовите, пожалуйста – подчёркнутая вежливость. Примета речи интеллигентного человека. Бузыкин всячески подчёркивает то, что он принадлежит к интел­лигенции, он преподаватель в ВУзе, у него есть принципы (не хочет подавать руки Шаршавникову).

В этом высказывании сосредотачиваются необходимые актуали­заторы вежливости, то есть этикетные речевые формулы. Выполнение данной просьбы необходимо говорящему, поэтому он использует всевозможные средства.

У Аллы (после того, как ей стало плохо с сердцем на работе)

Алла: а пуговица? Ну я быстро, а ты пока поешь. – снова просьба о времени. Непрямая. Коммуникативная структура высказывания построена с учетом выстраивания не всех необходимых компонентов. Обращение к адресату выполняется с учетом мотивирования выполнения просьбы.

В издательстве

Бузыкин: надо будет ночью посидеть

Главный редактор: ну ты посиди, посиди. – это тоже просьба, успеть в срок. Довольно, кстати, жёсткая.

Указание на необходимость исполнения в срок работы, обращение не с просьбой, скорее с требованием, посиди. Для императива просьбы ситуация неприемлемая, однако из контекста мы понимаем, что к герою обращение в такой форме с просьбой возможно, поэтому высказывание рассматривается в данном жанре. Он сам допускает такое отношение.

Дядя Коля поднялся и ушёл. У двери остановился.

Вы уж берегите её. А то ведь всё сказывается. Вот результат...

И ушёл.

Обращение с просьбой о заботе, сохранении здоровья женщины. При обращении используется форма ВЫ, что немаловажно в ситуации просьбы.

Алла. Андрюша, поверь, я тут ни при чём! Он же думает, что... Он же не знает, что ты у нас семейный!

Бузыкин. Я понимаю...

Посидели молча.

Алла. Ну, беги.

Бузыкин. Да. Побежал...

Алла. Подожди, сядь. Пять секунд.

Указание на просьбу о времени. Женщина просит немного подождать и сесть. Герой исполняет ее просьбу. В высказывании закла­дывается интенция прошу, что является стремлением вызвать сочувствие, в результате приводит к успешной реализации желания говорящего.

Бузыкин присел. Она взяла его за руку, подержала.

— Теперь можешь бежать.

Когда он был уже у двери, снова остановила:

— Андрюша, сними пиджак, пожалуйста.

Обращение, использующее в ситуации вежливые формулы необ­ходимо для исполнения просьбы говорящего. В контексте подразу­мевается, что исполнение просьбы является полезным для адресата, однако истинная суть просьбы в желании продлить длительность встречи, сохранить взаимоотношения с героем. Еще более ярко представлена нерешительность героя в разрешении данной ситуации, он не может отказать.

Бузыкин. Зачем?

Алла. Я прошу.

Он снял.

Закрой глаза.

Он закрыл.

Алла тихонко встала, вынула из шкафа синюю куртку, накинула на него.

— Как раз. Нравится?

Алла: а ты приходи после дел

Последнее высказывание содержит и просьбу и указание, о чем говорит тональность высказывания, грамматически это выражено с помощью глагола в повелительном наклонении. Следует отметить, что именно форма повелительного наклонения чаще всего используется для выражения указания на необходимость выполнения действия. Также эту форму могут заполнять модальные частицы в русском языке выражающие скорее приказ на исполнение действий, необходимых говорящему.

(Бузыкин, перебегая через дорогу, налетел на микроавтобус).

Алла(подбегая). Что с тобой? Он тебя задавил?

Бузыкин. Да нет, я сам... Алла, ты пойми меня.Я всё это время думал и понял. Ведь, кроме страданий, я тебе ничего не приношу. Только ломаю тебе жизнь!

Алла. Потом, Андрюша, потом. Покажи-ка...Не тошнит? Потряси головой.

Бузыкин потряс.

Аллочка - маленькая, капризная, кривляющаяся, импульсивная, с перепадами настроения, жаждет, чтобы он ушел к ней, и в то же время противоречивая, ей надоедает нерешительность Андрея, и она пытается порвать с ним. Через их диалоги мы понимаем что Алла действительно Бузыкина любит, о нем бескорыстно заботится. Она в большинстве случаев употребляет основной способ выражения жанра просьбы императив, в душе не считает Андрея чужим. Кроме того, она сказала “Покажись-ка, Покажи-ка”, как мы уже упоминали выше, это относится к ласкательно-уменьшительной форме. Однако, также данная модальная частица используется и в ситуации приказания на выпол­нения какого-либо действия. Она обращается к нему как к любимому маленькому сыну. А дядя Коля к герою обращается на вы : Вы уж берегите её.

Варвара просит Бузыкина приехать, потому что у неё не приняли перевод.

Просьба, переходящая в ультиматум (стратегия шантажа): «ну, тогда всё, я погибла». Снова, в сущности, просьба о времени.

Андрей, я могу попросить тебя об одном одолжении: не про ребёнка, не бойся. «Ты мне можешь подарить этот чёртов будильник?»

Ситуацию просьбы предваряет контекст, императивная форма, в высказывании звучит именно просьба, без указания или требования, сама фраза разбавляется предложением, чтобы герой не смог отказать, то есть она уточняет, что просит о выполнимых действиях, а не повторяет просьбу, в которой ей уже было отказано.

Виктор. С деревянной ногой --это Ганс. Сейчас сейф вскрывать будут.

Дочь. Да подожди ты со своим Гансом. (Выключила телевизор.) Сейчас мы вас запишем. Вы пойте, а я вас сфотографирую. Виктор, тащи вертушку.

Нина. Может, нам еще сплясать на радостях?

Виктор. Это же на память, Нина Евлампиевна. Мы всех записываем. А там будем слушать.

Дочь. Так, сядьте поближе. Виктор, включай. Пойте. Вспомните что-нибудь.

Лена, дочь Бузыкина и Нины, живущая уже своей семьей, вместе со своим мужем улетает в командировку на два года на далёкий остров Жохова, даже не посоветовавшись с родителями, что становится для Нины большим потрясением. Здесь мы видим очень интересный момент. Если Бузыкин мягкотелый мужчина, то его дочь совсем не такая, как отец. Она наоборот решительная, целеустремленная, в жизни четко понимает, чего хочет, и умеет рисковать, бросая все, решила уехать вместе с мужем на далекий остров. В речи скорее всего она приказывает, а не просит: подожди, пойте, тащи, сядьте поближе, включай, Пойте...Как будто все в одном дыхании. Выражается сильное отличие характера с отцом.

При приказании статус говорящего несколько выше слушающего, что говорит о достаточно высокой самооценке говорящего. Прагматика требования заключается в нежелании адресате выполнять действие, однако говорящий, понимая, что в выполнении ему могут отказать, использует приемы для создания ситуации, в которой было бы невозможно отказать собеседнику.

Углядев в коридоре Шершавникова, который беседовал с пожилым профессором, Бузыкин направился к ним. Он почтительно поздоровался за руку с профессором. Шершавников рассеянно протянул ему руку:

— Здорово, Бузыкин!

Бузыкин. А вот вам я руки не подам.

Шершавников (не поянл). Почему?

Бузыкин. Потому что вы мне глубоко антипатичны.

Лицо у Шершавникова затвердело.

Шершавников. Не идёт тебя это, Бузыкин. Не идёт.

Бузыкин. И всё-таки, Шершавников, прошу тебя на будущее. Не ставь себя в глупое положение.

Требование, указ, который озвучивает герой пьесы, предваряет интенция с просьбой, то есть говорящий мотивирует адресата на то, чтобы его указание было выполнено.

Он попрощался за руку с профессором и сурово зашагал в ауди­торию.

Уговаривание часто представлено с помощью условного накло­нения, частицы бы: могли бы, хотела бы, смог бы. В ситуации когда адресат не хочет или не может исполнить просьбу, говорящий использует стратегию мольбы, как одной из разновидностей жанра просьбы.

Начало фильма – «как бы я хотела, чтобы у нас был ребёнок»

- он был бы талантливый

-он бы тебя так любил, мы бы тебя вместе ждали

Отказ Бузыкина: «Алла, ты же знаешь, я свою жизнь переменить уже не могу». – ключевая фраза для оценки Бузыкина. Женщина просит о ребёнке, а он отказывает. Просьба превращается в мольбу о ребенке. Данную просьбу предваряет ряд высказываний, которые смогли бы уговорить согласиться на исполнение желания любовницы. Это череда аргументов, которые по ее мнению смогли бы воздей­ствовать на героя таким образом, чтобы разрешить ситуацию в пользу говорящего, однако адресат в таком случае должен думать, что ситуация разрешается в его пользу.

Следование определенным принципам в построении просьбы, происходит успешная реализация коммуникативного выказывания, для реализации прагматической установки просьбы.

Таким образом, жанр просьбы тесно связан связаны с социальной регламентированностью и выражением этической, волевой и эмоциональной реакции говорящего на отдельные слова или поступки собеседника, на ситуацию в целом. В структуре художественного текста высказывания просьбы как способ реализации речевых жанров, способствуют созданию разговорности персонажей, помогают адек­ватно раскрывать коммуникативное содержание ситуации, выполняют личностно-характеризующие и экспрессивно-изобразительную функции [3].

 

Список литературы:

  1. Карасик В.И., Шейгал Е.И. Градация речевого этикета // Материалы республиканской научно-методической конференции “Вопросы совершенствования обучения (иностранному) языку как средству межнационального общения”. Харьков, 1991. Ч. 2,стр-35
  2. Дехган Халили Можде: автореферат диссертации по теме "Речевой жанр "Просьба" в современной русской коммуникации" - М., 2015.
  3. Ишмуратова С.Р.  Функционирование этикетных речевых жанров в художественном тексте (на материале произведений В.П. Астафъева, В.Г. Распутина, В.М. Шукшина) Журнал Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 1 (часть 1), УДК811.161.1.
  4. Фу Итин, Чэндуский институт иностранных языков Сычуаньского университета, Особенности речевого жанра “Просьба” в пьесе Л.Е. Улицкой “Русское варенье”.– 2018. – 306 с,УДК 001.1(082).
  5. Володин А.М. Осенний марафон: Пьесы.– Л.: Сов. Писатель, 1985. – 360 с.
  6. studopedia.ru/1_5884_ts-zoteeva.html.
  7. Pandia.ru/text/80/230/26971/php.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.