Статья опубликована в рамках: XXXV Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 03 июня 2020 г.)
Наука: Филология
Секция: Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
ОТРАЖЕНИЕ КОЛЛЕКТИВИЗМА В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ
АННОТАЦИЯ
В данной статье рассматриваются предпосылки возникновения коллективизма в корейском обществе, история его зарождения, а также его отражение в современном корейском языке. Автор статьи на конкретных примерах демонстрирует то насколько глубоко коллективизм народа проник в его язык.
ABSTRACT
In this article there are several issues discussed: the prerequisites for the emergence of collectivism in Korean society, the history of its origin, as well as its reflection in modern Korean language. The author of the article, using concrete examples, demonstrates how deeply the collectivism of the people penetrated the language.
Ключевые слова: корейский язык, Корея, коллективизм, менталитет.
Keywords: Korean, Korea, collectivism, mentality.
Менталитет является значимой частью каждого народа. В лингвокультурологии вопросы менталитета и картины мира рассматриваются такими учеными, как Е.И. Зиновьева, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров и др. Сейчас проблемы взаимосвязи языка и культуры становятся все более актуальными в связи с расширением международных контактов. Как следствие, возникает необходимость в изучении языка, но не в его изолированном виде, а в совокупности с культурой народа, т.к. именно особенности культуры, отраженные в том числе и в языке, зачастую порождают проблемы диалога культур.
В менталитете видны взгляды и ценности определенного этноса, а также особенности восприятия человеком окружающего мира. «Менталитет – характерная для конкретной культуры (субкультуры) специфика психической жизни людей, детерминированная, в первую очередь, экономическими и политическими обстоятельствами и имеющая надсозидательный характер» [7, с. 176]. Таким образом, каждый человек, будучи продуктом того общества, где он вырос и где сформировался как личность, является носителем тех ценностей и менталитета, которые приняты в этом обществе.
Стоит отметить, что менталитет выражается не только в конкретных поступках представителя определенной культуры или в восприятии им окружающего мира, но и в языке; одну и ту же фразу на разных языках оптимально будет выразить разными языковыми средствами. Например, русское «друг» и корейское «친구» ([чингу] – друг) хоть и имеют одинаковый перевод, используются для обозначения разных понятий. Для русского человека друг – это «Такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому» [1]; для корейцев в этом понятии заложен такой компонент, как возраст, т.е. данное слово используется для обозначения людей одного года рождения [9]. Таким образом, не каждый человек, которого по-русски называют другом, будет «친구» по-корейски, и не каждый «친구» будет другом по-русски.
Современные исследователи, занимающиеся корееведением, выделяют в корейском менталитете такие черты, как коллективизм, патриотизм, гармония Инь и Ян, прагматизм, сдержанность, достоинство и репутация, почтительность, чувственность [8, с. 93-114]. В нашей работе будет анализироваться первая черта (коллективизм), а также то, как она отражена в языке.
Начало формирования коллективизма в корейском этносе ученые относят к эпохе среднего неолита [5, с. 152]. Это связано с тем, что деревенским кровородственным коллективам было трудно в одиночку выживать в тяжелых условиях. В I-IV в. в. н. э. существовавшая в то время государственная бюрократия отвечала за возведение и эксплуатацию крупных гидротехнических сооружений, за которыми было невозможно уследить силами одной деревни. Как следствие, в IV-VI веках проводилась мобилизация населения в целях работы на таких гидротехнических сооружениях. С тех пор, «общее благо» взяло верх над личными потребностями человека, индивидуализм стал порицаться обществом [4, c. 17-18].
В течение истории корейский народ подвергался множеству испытаний: длительное существование под правлением Китая, многочисленные войны с Японией, Японская оккупация. Тем не менее, благодаря коллективизму, сплоченности, воля к противостоянию была общенародной. Коллективизм лег в основу этногосударственного самосознания корейцев [6, с. 72-135].
В XX веке в работах корейских мыслителей приобрели популярность идеи, суть которых состоит в господстве и неизменности корейского национального духа (민족성 [миджоксон]), который нередко относят к первобытному строю общества [2]. Таким образом, в Корее в течение всего периода ее исторического развития прослеживаются предпосылки для формирования коллективизма, который оставил глубокий отпечаток не только в системе мышления корейского народа, но также и в языке, на котором они говорят.
То, что носители русского языка привыкли называть своим («моя мама», «мой папа», «моя семья», «мой дом» и т.д.) в корейском языке может сочетаться только с местоимением «наш»: 우리 엄마 ([ури омма] – «наша мама»), 우리 아빠 ([ури аппа] – «наш папа»), 우리 가족 ([ури каджок] – «наша семья»), 우리 집 ([ури джип] – «наш дом») и т.д. Даже говоря о супруге кореец употребит местоимение «наш»/«наша», а не «мой»/«моя»: 우리 남편 [ури нампён] – наш муж, 우리 아내/와이프 [ури анэ]/[уайпы] – «наша жена».
Примечателен также и тот факт, что в межличностных отношениях при обращении к старшим также используются статусы, которыми называют членов семьи: 아주머니 ([аджумони] – тетушка), 언니 ([онни] – старшая сестра для девушки), 형 ([хён] – старший брат для молодого человека) и т.д. Считается, что все общество является семьей; что нужно помогать человеку при необходимости вне зависимости от действительных кровных связей, т.к. все окружающие являются семьей. Данная черта еще раз отражает коллективистский характер корейского народа.
Еще одна черта корейского языка, через которую прослеживается тесная связь данной культуры с коллективистскими устоями – это извинение за кого-то. В корейском языке существует выражение «ОО 대신에 사과하다» [дэщинэ сагвахада] – извиняться вместо кого-то. Иными словами, корейцам часто становится стыдно перед кем-то за поступки другого, поэтому фразой «OO 대신에 사과할게요» – «Я принесу извинения вместо ОО» – носители корейского языка выражают солидарность с тем человеком, которому были доставлены неудобства. Это еще раз демонстрирует наличие сильного влияния коллектива в Корее, ощущение единства с ним.
Наряду с вышеперечисленным, в корейском общении также наблюдается толерантность и вежливость по отношению к собеседнику. Их словесные выражения обусловлены возрастом, степенью знакомства, полом, культурным уровнем взаимодействующих коммуникантов. Подобное поведение ориентировано на создание благоприятной для общения обстановки и поддержание уважительных отношений с собеседником [3]. Например, для обращения к старшему по возрасту или званию человеку нужно использовать либо вежливый аналог глагола, либо присоединить к стандартному глаголу уважительный суффикс -시-. Чтобы спросить, любит ли старший по возрасту или званию человек яблоки (사과를 좋아하다 [сагуарыль чоахада]), к глаголу нужно присоединить суффикс уважения, в результате чего получится следующее предложение: 사과를 좋아하세요? ([сагварыль чоахасэё] – «Вам нравятся яблоки?»). Построив предложение таким образом, человек подчеркнет уважение собеседнику. На наш взгляд, подобное количество внимания к положению собеседника в обществе может быть обусловлено коллективистским типом сознания, где каждый человек старается выразить свое уважение окружающим и постараться не задеть чувства остальных участников коллектива.
Таким образом, мы рассмотрели вопрос связи менталитета и языка, проанализировали составные части корейского менталитета, сделав акцент на коллективизме, рассмотрели историю данного вопроса, а также нашли проявления отражения корейского коллективистского мышления в языке. В корейском языке коллективизм нашел проявление, в частности, в более активном использовании (по сравнению с европейскими языками) местоимения «наш» вместо «свой», повышенному вниманию к выражению вежливости, в обращениях к старшим, а также в существовании фраз для извинения за другого участника коллектива.
Список литературы:
- Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т./ Т.1: А-З : словарь. М.: "Русский язык", 1978.
- Джарылгасинова Р. Ш. Этническое самосознание корейцев в раннефеодальную эпоху. М., 1986.
- Кан Сын Мин Формы выражения толерантности в русском речевом общении: автореф. дис. ... канд. филологических наук. Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, 2005.
- Мазуров В. М. От авторитаризма к демократии (практика Южной Кореи и Филиппин). М.: Восточная литература РАН. 1996.
- Пак Е. Г. Социально-философский анализ истории формирования менталитета корейского народа // Вестник Кемеровского государственного университета. 2015. №1 (61) Т. 2.
- Тихонов В. М., Кан М. История Кореи Т. 1. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2011.
- Хун Ц. Влияние конфуцианской идеи ритуала «ли» на идеологию народов Кореи и Японии // Вестник ЧитГу. 2011. №10 (77).
- Kim Suk-hyon Korean Cultural Codes and Communication // International Area Studies Review. March. 2003. Vol. 6. №1.
- 친구 // Naver 사전: сайт. Республика Корея, 2020. URL: https://ko.dict.naver.com/#/entry/koko/dd9dbf3aeef04849878321e3b763a996 (дата обращения: 28.05.2020)
дипломов
Оставить комментарий