Статья опубликована в рамках: XX-XXI Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 08 апреля 2019 г.)
Наука: Филология
Секция: Русский язык. Языки народов Российской Федерации
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
дипломов
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ ГОЛОВА
Текущие фразеологические исследования включают в себя обширный круг проблем, связанных с семантикой, составом фразеологизмов и правилами их использования в русском языке.
К актуальным спорным проблемам фразеологических трудов относятся: моделируемость фразеологических единиц, дальнейшая конкретизация понятия фразеологизма, соотношение фразеологических единиц с другими единицами языка, эмоциональные и оценочные свойства фразеологизмов, особенности их употребления и др. В настоящее время в лингвистике наблюдается повышенный интерес к изучению фразеологизмов с компонентами-соматизмами. В рамках современной антропоцентрической лингвистической парадигмы фразеологизмы с компонентами-соматизмами рассматриваются как важнейшая часть языковой картины мира, его концептуализации, что находит отражение в работах Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкина, В.А. Масловой, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллиной и др.
Цель нашего исследования – выявить семантические особенности фразеологизмов с компонентом голова, мотивирующие признаки, которые используются для выражения конкретного фразеологического значения, их роль в русском языке.
В современном языкознании нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологического оборота как языковой единицы. Существуют теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы.
В своей работе мы будем опираться на следующее определение.
Фразеологизм (фразеологическая единица) – обобщенное название семантически связанных словосочетаний и предложений, не производящихся в соответствии с основными принципами выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводящихся в речи в определенном соотношении семантической структуры и фиксированного лексико-грамматического состава [7].
По мнению исследователей, фразеологизмы являются готовыми языковыми единицами, которые извлекаются из памяти целиком, «воспроизводятся как готовые единицы с постоянным составом и значением» [1, c. 9].
Согласно определению В.Н. Телия, фразеологический состав языка – это «зеркало, в котором лингвокультурологическая общность идентифицирует свое национальное самосознание» [4, с. 82], непосредственно фразеологические единицы принуждают носителей языка к определенному взгляду на картину мира, ситуацию. В культурной информации, извлекаемой из внутренней формы фразеологизма, присутствуют отголоски культуры, отражающие исторические события и составляющие материальной культуры.
Фразеологизмы с компонентом-соматизмом голова выражают чувства человека и его оценку окружающей среды, отражают укоренившуюся атрибутику, связанную с частями тела, часто оказываясь или описаниями типичных состояний, или продуктом всецелого переосмысления описаний различных ситуаций.
Слово голова в русском языке имеет несколько значений:
Во-первых, это - «часть тела человека (или животного), состоящая из черепной коробки и лица (у животного - морды); у беспозвоночных - передний, относительно обособленный участок тела с органами чувств и ротовым отверстием» [3].
Непосредственно на основе этого прямого значения у слова голова появились переносные значения (черепная коробка; ум, рассудок; человек как носитель каких-нибудь идей, взглядов, способностей, свойств) [3].
Так как в основу семантики рассматриваемого слова голова положено представление о близости предметов, можно сказать, что приведенные значения сложились на метонимической основе.
Слово голова встречается в русском языке и как устаревшее: в Царской России: название некоторых военных, административных и выборных начальствующих должностей, а также лиц, занимающих эти должности [2].
Следующие переносные значения обнаруживают непосредственно между собой некоторое сходство, а значит сложились у этого слова на метафорической основе («руководитель, начальник» (голова>место, где находится мозг, это «вместилище ума»: начальник > голова, то есть умный); «передняя часть чего-нибудь движущегося и вытянутого» (например, голова поезда) - это метафорический перенос на основе расположения (голова у человека и животного всегда впереди); «пищевой продукт в форме шара, конуса» (голова сыра) - это перенос по форме, один из наиболее распространенных метафорических переносов; «единица счета скота, животных»).
В ходе исследования из фразеологических словарей [5, 6] нами было выявлено 150 фразеологизмов, включающих в свой состав соматизм голова. Выделены следующие подгруппы, внутри которых собраны фразеологизмы различной тематики, позволяющие классифицировать их по нескольким направлениям:
- Фразеологизмы о решительности и лихости (отвечать головой [5, с. 52], потерять голову [5, с. 290]);
- Фразеологизмы о глупости (дурья голова [5, с. 72], голова садовая [5, с. 249]);
- Фразеологизмы о трудных проблемах (хоть головой об стену бейся [5, с. 17]);
- Фразеологизмы о положительных умственных способностях (с головой [5, с. 51], есть голова на плечах [5, 52]);
- Фразеологизмы о входящем в голову (забирать себе в голову [5, с. 82], вбить в голову себе [5, с. 52]);
- Фразеологизмы о происходящем в голове (ветер в голове [5, с. 28], каша в голове [5, с. 107]);
- Фразеологизмы о выходящем из головы (дырявая голова [5, с. 75], выбрасывать из головы [5, с. 52]);
- Фразеологизмы о махинациях (морочить голову [5, с. 52], вскружить голову [5, с. 39]);
- Фразеологизмы о погружении в задачу (уйти с головой [5, с. 52], ломать голову [5, с. 137);
- Фразеологизмы о жилище (под одной крышей [5, с. 126], негде голову приклонить [5, с. 218]);
- Фразеологизмы о пьянстве и трезвости (хмель ударил в голову [5, с. 52]);
- Фразеологизмы о невменяемости (моча в голову ударила [6, с. 380]);
- Фразеологизмы о наглости (сесть на голову [5, с. 257, через голову [5, с. 51]);
- Фразеологизмы о раскаянии (посыпать голову пеплом [5, с. 192], с повинной головой [5, с. 200]);
- Фразеологизмы писателей и поэтов о голове;
- Прочие фразеологизмы с головой.
Анализ отобранных фразеологических единиц с компонентом голова показал, что они актуализируют значения, характеризующие непосредственно интеллектуальные состояния и свойства, обусловленные индивидуальными способностями мышления.
Проведенный анализ позволил прийти к двум семантическим группам.
К первой группе «положительная характеристика умственных способностей человека» относятся такие фразеологизмы: голова варит – кто-либо сообразителен, догадлив, понятлив, на голову выше – намного умнее, опытнее, осведомлённее, голова на плечах – кто-либо достаточно умён, сообразителен, толков, с головой – умный, толковый человек, с царем в голове – сообразителен, смышлён, светлая голова – очень умный, ясно, логично мыслящий человек.
На основе выдвинутых семантических признаков большинство фразеологических единиц со значением «умный человек» имеют непосредственно положительный смысл. В русском языке значение «слишком умный, самоуверенный человек» выражается лексико-стилистически благодаря существительным умник, всезнайка, зазнайка. В структуре компонента нами отобраны следующие значения: «восстанавливать способности мыслить», «становиться благоразумным», «отучаться от плохой привычки», «становиться умным», «сохранять рассудок».
Ко второй группе «отрицательная характеристика умственных способностей человека» мы отнесли следующие фразеологические единицы: без головы – неумный, туповатый, несообразительный, без царя в голове – очень глуп, недалек, еловая голова – глупый, бестолковый человек, голова садовая – несообразительный, нерасторопный, неловкий человек, голова соломой набита – кто-либо глуп, бестолков, несообразителен, дурья голова – глупый человек, дурак, дырявая голова – человек с очень плохой памятью, рассеянный, забывчивый, ветер в голове – кто-либо легкомыслен, несерьезен, пустая голова – глупый человек.
Таким образом, анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что фразеологические единицы с компонентом голова являют собой сложную семантическую организацию. Их семантика непосредственно связана с особенностями русского менталитета. Фразеологизмы с компонентом голова отличаются высокой степенью употребляемости и универсальности, поскольку практикуются в речи в качестве образной характеристики умственных способностей человека, ситуации, имеют высокий оценочный потенциал.
Таким образом, в самом формировании фразеологизмов, то есть в отборе образов прослеживается их взаимосвязь с культурно-национальными шаблонами и стандартами. Эта информация затем как бы проявляется в смысле, который отображает связь ассоциативно-образного основания с культурой (эталонами, символами, стереотипами) [2, с. 84]
Список литературы:
- Васильев А.И. Фразеологический словарь языка И.А. Бунина. Елец: Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина, 2011. – 400 с.
- Даль В.И. Толковый словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://gufo.me/dict/dal (Дата обращения: 28.02.2019).
- Ожегов С.И. Толковый словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.endic.ru/ozhegov/Somaticheskij-33261.html (Дата обращения 15.01.2019).
- Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996. – 288 с.
- Тихонов А.Н. Фразеологический словарь русского языка. – М.: Рус. яз.–Медиа, 2007. – 334 с.
- Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: Астрель: АСТ, 2008. – 878 с.
- Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://les.academic.ru (Дата обращения: 28.02.2019).
дипломов
Оставить комментарий