Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: V Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 06 декабря 2017 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык. Языки народов Российской Федерации

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Чжан Ц. НОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОЛОРАТИВОМ ЧЁРНЫЙ В ТЕКСТАХ НА ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕМЫ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. V междунар. науч.-практ. конф. № 5(4). – Новосибирск: СибАК, 2017. – С. 67-72.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

НОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОЛОРАТИВОМ ЧЁРНЫЙ В ТЕКСТАХ НА ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕМЫ

Чжан Цзе

аспирант Московского педагогического государственного университета,

РФ, г. Москва

NEW PHRASEOLOGICAL UNITS WITH COLOR BLACK IN TEXTS ON ECONOMIC TOPICS

 

Zhang Jie

Moscow State Pedagogical University

Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются новые фразеологизмы с колоративом чёрный, использующиеся преимущественно в текстах на экономические темы. Развитие экономики, изменения в экономической сфере приводят к появлению новых фразеологизмов, в которых компонент чёрный чаще всего означает «нелегальный», «незаконный», выражает отрицательную коннотацию.

ABSTRACT

The article deals with new phraseological units with color black, used primarily in texts on economic topics. The development of the economy, changes in the economic sphere lead to the emergence of new phraseological units, in which the black component most often conveys the value of ‘illegal’, expresses a negative connotation.

 

Ключевые слова: новые фразеологизмы; колоратив; чёрный; текст; экономика.

Keywords: new phraseological units; color; black; text; ecomic.

 

Все занимающиеся неологией решают проблему, какие языковые явления можно считать неологизмами. Интересной и перспективной является трактовка новых явлений А.Д. Шмелёва, который полагает, что существуют три представления о том, что можно считать новым явлением в языке (и, в частности, в лексике): новым можно считать любое явление, которое ранее не фиксировалось в нормативных словарях и справочниках; новым является только то, что ранее не встречалось в речи; наконец, новым может считаться то, что воспринимается как таковое носителями языка, в то время как это хорошо забытое (или даже не вполне забытое) старое [8, с. 217]. В данной статье рассмотрены новые фразеологизмы с колоративом чёрный, которые не были отражены в таких традиционных фразео­логических словарях, как словари А.И. Молоткова и А.И. Фёдорова.

Важно отметить, что в текстах на экономические темы новые фразеологизмы с колоративным компонентом употребляются часто, но не все колоративы обладают одинаковой фразеоактивностью. Если судить по материалам разных экономических словарей, больше всего фразеологизмов – с колоративами чёрный, белый, серый и золотой. В данной статье рассмотрим фразеологизмы с колоративом чёрный, выделив в их составе разные семантические группы существительных, которые в составе фразеологизмов определяет колоратив (время, деньги, человек, предмет).

Чёрный цвет в символике мира связан, прежде всего, с пред­ставлением о грехе, несбыточности надежд, с образом смерти, чёрный цвет есть «отрицание света, является символом греха, небытия, всего несуществующего и ассоциируется с ночью, злом, невежеством, со всем ложным» [1, с. 457].

Чёрный + время (понедельник, пятница): «Чёрный понедельник» один из двух понедельников в этом столетии, когда произошли два крупнейших краха рынков ценных бумаг. Первый «чёрный понедельник» имел место 28 октября 1929 г., когда на Уолл-стрит индекс Доу Джонса по акциям 30 ведущих компаний (Dow Jones Industrial Average) упал сразу на 13 %. В понедельник 19 октября 1987 г. падение этого индекса составило 23 %. В обоих случаях «чёрный понедельник» в США стал началом тяжелейших кризисов на фондовых рынках всего мира [8]. В современном русском языке «чёрный понедельник» – это день резкого негативного изменения на бирже. Похоже, нынешняя Россия чувствует себя органичной частью мировой экономики только в очередной «чёрный понедельник». В такие моменты рубль и отечественные биржевые индексы действительно падают солидарно с остальным миром (Газета.ru, 2015.08.24). 18 лет назад в России случился «чёрный понедельник»: правительство и Центробанк (ЦБ) объявили о техническом дефолте, начался тяжелейший экономический кризис (Независимая газета, 2016.08.17.).

«Чёрная пятница» «резкое падение котировок на финансовом рынке». Первоначально «чёрной пятницей» было названо 24 сентября 1869 г., когда группа финансистов пыталась монополизировать рынок золота и вызвала в деловых кругах панику, за которой последовала депрессия. Паника 1873 г. также началась в пятницу, и с тех пор название «чёрная пятница» стало употребляться по отношению к любому кризису на финансовых рынках [7]. У этого термина существуют и другие значения, наиболее употребительное из которых – традици­онный рождественский сезон распродаж, который начинается с пятницы после Дня благодарения в США. Американские маркетологи добились невиданного успеха. В этом году в День благодарения и следующую за ним «чёрную пятницу» (она открывает сезон традиционных рождественских скидок) покупатели в США раскоше­лились как никогда, оставив в интернет-магазинах 7,9 млрд долларов (Российская Газета RG.RU, 2017.11.26.); Однако в этом году многое изменилось, уверяют организаторы российской «чёрной пятницы». Обманывать покупателей стали реже, а покупатели из онлайна ушли в офлайн (Деловая газета «Взгляд», 2017.11.27).

Фразеологизмы «чёрный понедельник» и «чёрная пятница» заимствованы из английского языка Black Monday и Black Friday. Они уже стали интернациональными фразеологизмами. Например, в китайском языке существует фразеологизм 黑色星期五(Хэй Сэ Син Ци Ву), где Хэй Сэ означает чёрный цвет, а Син Ци Ву – пятница. Таким образом, общее значение идентично значению фразеологизма чёрная пятница – День очень больших распродаж.

Чёрный + деньги (зарплата, нал): «Чёрная зарплата» – «не обеспеченный лицензией, незаконный, нелегальный (разг.)» [2, с. 1293]. Когда работодатель действительно имеет в виду «серую», а не «чёрную» зарплату, он обязательно вас уведомит о способе оформления на работу (IQ REVIEW Независимая журналистика, 2015.10.02). Но, по наблюдениям Чуфриновой, резерв такого «обеления» близок к исчерпанию. Правда, есть ещё совсем «чёрные» зарплаты теневого бизнеса – вроде авторемонтного гаража в дальнем переулке, есть рыночная торговля, но здесь, в «чёрной зоне», традиционные фискальные методы не работают, там уже нужны «полицейские технологии» (Время Воронежа, 2017.11.28).

«Чёрная наличка» (нал) – «незаконные наличные деньги, не зафиксированные в финансовых документах и не облагаемые налогом» [4, с. 626]. По данным ВЦИОМ, полностью официальную заработную плату в России получают 75 % среди работающих граждан. Между тем отмечается, что у 10 % трудящихся заработок складывается только из «чёрного нала» (Время Воронежа, 2017.11.28). Нужен «чёрный нал» в очень больших количествах для расплаты с мигрантами, поставщиками, для взяток (Комсомольская правда, 2013.11.01).

Чёрный + человек (риелтор, агент): «Чёрный риелтор» – «риелтор, работающий, как правило, в одиночку и не имеющий соответствующей лицензии, выдаваемой лицензионной палатой, предлагающий обычный набор услуг по купле-продаже и найму недвижимости, зачастую не гарантирующий выполнение своих обязательств» [7]. Таким жильем обычно интересуются «чёрные риелторы»… По сути, недвижимость с обременением – та же история, когда «чёрные риелторы» выкупают доли квартир, а потом заставляют владельцев другой доли идти на свои условия (Комсомольская правда, 2017.02.11). В похищении Евгения Осина обвинили сначала «чёрных риелторов», а потом друзей… И если сначала речь шла чуть ли не о происках «чёрных риелторов», то под конец сложилась более безобидная версия… Родственники забеспокоились, что брат мог стать жертвой «чёрных риелторов», которые похитили его из квартиры (Московский комсомолец, 2017.08.19).

«Чёрный агент» – «тайный агент, секретный сотрудник, сексот» [10]. Пострадают от этого только «чёрные агенты», которые прибегают первыми и, пользуясь шоковым состоянием людей, объявляют цены в два-три раза выше, чем есть на самом деле, – считает Павел Кодыш (Известия, 2013.09.23). 8,3 млрд рублей – такой объем рынка ритуально-похоронных услуг сегодня в Москве. Из них 5,5 млрд рублей (40 %) – теневой оборот, то есть доля «чёрных агентов» и неконтролируемых похоронных фирм (Комсомольская правда, 2013.10.14).

Чёрный + предмет (рынок, касса): «Чёрный рынок» – «cовокупность экономических отношений между продавцами и покупателями товаров и услуг, складывающихся в нарушение действующего законодательства» [3, с. 545]. После введения мини­мальных цен эти потребители будут вынуждены перейти в более дорогой сегмент или поддерживать «чёрный рынок» (Известия, 2014.05.23). Биржи ссылок негативно повлияли на выдачу релевантной информации в поисковых запросах и породили «чёрный рынок», который давно пора было ликвидировать (РБК Дейли, 2014.03.13).

«Чёрная касса» – «незаконное, неучтённое и необъявленное в налоговых органах хранение и использование денежных средств фирмы, существующих обычно в виде незарегистрированных и неоформленных бухгалтерией наличных денег, расходуемых неофи­циальным образом в интересах руководителей фирмы для «теневых» сделок, подарков, взяток» [9]. Участники какого-нибудь трудового коллектива в день получения зарплаты отчисляли некоторую сумму в «чёрную кассу», после чего этот приз разыгрывался и доставался кому-то одному (Известия, 2013.10.17). Так называемая «чёрная касса», через которую происходило хищение бюджетных денег, якобы существовала в «Седьмой студии» (Московский комсомолец, 2017.10.17).

В вышеуказанных примерах компоненты деньги, человек и предмет употребляются в своём прямом значении, а компонент чёрный – в несвободном, фразеологически связанном, т. е. в значении «незаконный, нелегальный, скрытый, невидимый, не подтверждённый официальными документами».

При рассмотрении примеров можно заметить, что фразеологизмы с колоративом чёрный чаще всего ассоциируются с деньгами: чёрные деньги, чёрный нал, чёрная зарплата, чёрная валюта и т. д; фразео­логизмы с колоративом чёрный часто заимствуются из английского языка, как и другие экономические термины; появление фразео­логизмов с колоративным компонентом в сфере экономической терминологии относится к числу интернациональных активных процессов и имеет место в разных языках, в том числе в китайском.

 

Список литературы:

  1. Жюльен Н. Словарь символов: Иллюстрированный справочник. – Челябинск: Урал Л.Т.Д., 1999. – 457 с.
  2. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века: В 3-х т. – СПб.: «Дмитрий Буланин», 2014.
  3. Словарь финансово-экономических терминов / Под ред. М.А. Эскиндарова. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», 2015.
  4. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. – М.: Эксмо, 2008.
  5. Чёрная касса // Академик. Экономический словарь [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://dic.academic.ru/dic.nsf/econ_dict/16258 (Дата обращения: 27.11.2017).
  6. Чёрный маклер // Академик. Словарь экономических терминов https://economics_ru.academic.ru/6742/ (Дата обращения: 27.11.2017).
  7. Чёрный понедельник // Академик. Финансово-инвестиционный толковый словарь [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://finance_investment.academic.ru/4001 (Дата обращения: 27.11.2017).
  8. Чёрный понедельник // Академик. Финансовый словарь [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/35631 (Дата обращения: 27.11.2017).
  9. Шмелёв А.Д. Новое в русской лексике: проблемы кодификации // Издательское дело в России и за рубежом: история, современное состояние, проблемы и перспективы: Мат-лы Всерос. науч.-практ. конф. молодых ученых, посвященной Дню российской науки. – Киров: Изд‑во Вятского гос. гуманит. ун-та, 2013. – 217 с.
  10.  Black agent // // Академик. Politics english-russian dictionary [Электронный ресурс] – Режим доступа: // https://politics_en_ru.academic.ru/3724/black_agent (Дата обращения: 27.11.2017).
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.