Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXXXIII Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 10 июня 2024 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык. Языки народов Российской Федерации

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Текенова А.М., Ускенбаева С.Т. СИНОНИМИЯ ПРОСТЫХ И СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. LXXXIII междунар. науч.-практ. конф. № 6(70). – Новосибирск: СибАК, 2024. – С. 40-46.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
Диплом лауреата

СИНОНИМИЯ ПРОСТЫХ И СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ

Текенова Айгуль Мептаевна

учитель русского языка и литературы, Шешенкаринская ОШ

Казахстан, г. Караганды

Ускенбаева Сымбат Тулегеновна

канд. пед. наук, Esil University,

Казахстан, Астана

SYNONYMY OF SIMPLE AND COMPLEX SENTENCES WITH CIRCUMSTANTIAL MEANING

 

Aigul Tekenova

Teacher of Russian language and literature, Sheshenkara secondary school

Kazakhstan, Karaganda

Symbat Uskenbayeva,

Candidate of pedagogical science, Esil University,

Kazakhstan, Astana

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются актуальные вопросы стилистики о синтаксической и лексической синонимии. В обзоре литературы указывается на происхождение и развитие данного языкового явления. Авторы освещают трансформацию сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными в простые предложения с предложно-падежными конструкциями в функции различных разрядов обстоятельства. Как один из вариантов синонимии демонстрируется трансформация сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными в простые предложения с обособленными деепричастными оборотами, выполняющими функцию обстоятельства. Авторы приводят примеры ко всем видам синонимии простых и сложных предложений с обстоятельственным значением.

ABSTRACT

The article discusses current issues of stylistics about syntactic and lexical synonymy. The literature review indicates the origin and development of this linguistic phenomenon. The authors highlight the complex sentences transformation with adverbial clauses into simple sentences with prepositional-case constructions as functions of various adverbial categories. As one of the variants of synonymy, the complex sentences transformation with adverbial clauses into simple sentences with separate adverbial phrases that perform the function of adverbial phrases is demonstrated. The authors give examples of synonymy’s all types of simple and complex sentences with adverbial meaning.

 

Ключевые слова: синтаксис; синонимия; сложноподчиненные предложения; простые предложения; обстоятельственное значение.

Keywords: syntax; synonymy; complex sentences; simple sentences; adverbial meaning.

 

Синонимия сложных и простых предложений является одним из важных вопросов стилистики. Изучение синтаксической и лексической синонимии имеет теоретическую и практическую значимость, так как знание приемов трансформации образует теоретическую основу стилей речи и способствует применению различных конструкций в определенных речевых ситуациях. Вопросы, рассматриваемые в данном исследовании, на наш взгляд, будут способствовать дальнейшему изучению обстоятельственных значений, грамматической структуры русского языка. Освещение теории и практики синонимии обстоятельственных значений играет важную роль при обучении школьников и студентов практической стилистике русского языка.

Целью данной статьи мы обозначили описание синтаксической синонимии простых и сложных предложений с обстоятельственным значением. Под синтаксической синонимией мы понимаем выражение одного и того же смысла различными синтаксическими конструкциями. Кроме того, нас также интересуют некоторые вопросы семантического тождества лексем.

Обзор научной литературы по проблемам синонимии указывает, что данное языковое явление стало изучаться ученым Н. Хомским и получило название трансформационной грамматики [1].

Н. Гвоздев понимал синтаксическую синонимию как выражение одной и той же мысли параллельными оборотами речи, различающимися «тонкими оттенками в значениях». Под оборотами речи подразумеваются свободные словосочетания, части сложного предложения и др. [2].

Синтаксические синонимы представляют собой конструкции, воспроизводящие один факт действительности и различающиеся семантическими формами мышления [3].

Синтаксическими синонимами Н.М. Шанский называет синтаксические единицы, различающиеся по структуре, но имеющие одинаковый смысл. Разные синтаксические конструкции с определенными оттенками используются согласно ситуации, жанру, сфере речевого общения [4].

В сложноподчиненных предложениях выражаются различные смысловые значения: определительные, изъяснительные и обстоятельственные. В данной статье мы рассмотрим сложноподчиненные предложения с обстоятельственным значением: времени, причины, условия и др. Придаточные предложения соединяются с главными с помощью союзных слов и союзов. Союзными словами являются относительные местоимения и наречия: кто, что, который, где, куда и др., которые являются членами предложения. Союзы если, чтобы, что и др. не являются членами предложения.  

Придаточное времени в сложноподчиненном предложении отвечает на вопросы: когда? с каких пор? до каких пор? как долго? В сложноподчиненном предложении с союзами прежде чем, до того как, перед тем как указывается на то, что действие главного предложения происходит раньше действия придаточного предложения. Мы выехали из города, прежде чем рассвело. Синонимичным данному сложному предложению является простое предложение Мы выехали из города до рассвета. Обстоятельственное значение времени выражено предложно-падежной конструкцией (ППК) до рассвета, то есть придаточное предложение со значением времени прежде чем рассвело трансформируется в данную конструкцию. Перед тем как поступать в университет, подумай, кем ты хочешь стать. - Перед поступлением в университет подумай, кем ты хочешь стать. До того как начали собираться гости, мы все привели в порядок. – До прихода гостей мы все привели в порядок.

Союзу сложноподчиненного предложения когда соответствует предлог простого предложения во время, после и др. в зависимости от значения одновременности и последовательности действий в сложноподчиненном предложении (СПП). Когда он сдаст экзамены, поедет к бабушке в поселок. -  После (сдачи) экзаменов он поедет к бабушке в поселок. Он рассказал мне эту замечательную историю, когда мы были на экскурсии. – Он рассказал мне эту замечательную историю во время экскурсии.

В сложноподчиненных предложениях с придаточными места устанавливаются различные пространственные отношения между действиями главного и придаточного предложений. Придаточные предложения с союзами где, куда, откуда соединяются с главным предложением при помощи указательных местоименных наречий там, туда и оттуда. В главном предложении могут использоваться также другие наречия места: везде, кругом, повсюду, всюду, справа, слева, внизу, сверху и др. Охотники пошли туда, куда вела едва заметная заросшая тропинка. - Охотники пошли к едва заметной заросшей тропинке. Все побежали туда, откуда раздавались крики. - Все побежали на раздававшиеся крики.

Сложноподчиненное предложение с обстоятельственным придаточным цели объединяет главное и придаточное предложения целевыми союзами чтобы, для того чтобы, с тем чтобы и др. В придаточных предложениях цели указывается цель того, о чем говорится в главном. Придаточные цели отвечают на вопросы: зачем? с какой целью? для чего? и др. При трансформации сложноподчиненного предложения в простое предложение целевому союзу чтобы соответствуют предлоги для, с целью, ради, во избежание и др., использование некоторых из них зависит от общей смысловой нагрузки. Мы приехали в этот древний город, чтобы увидеть исторические памятники. - Мы приехали в этот древний город с намерением увидеть исторические памятники. Для того чтобы завершить диссертацию, я остаюсь в этом городе еще на год. - Ради завершения диссертации я остаюсь в этом городе еще на год. Чтобы не простыть в холодный день, надо тепло одеваться. – Во избежание простуды в холодный день надо тепло одеваться.

При замене сложноподчиненного предложения с придаточным предложением цели, в котором неопределенная форма глагола выступает в функции сказуемого, простым предложением глагол трансформируется в отглагольное существительное. В этом случае отглагольное существительное входит в структуру предложно-падежной конструкции, которая выполняет функцию обстоятельства цели. Мы пришли в библиотеку, чтобы написать курсовую работу. – Мы пришли в библиотеку для написания курсовой работы. Контрольная работа проводится для того, чтобы определить уровень знания иностранного языка. - Для определения уровня знания иностранного языка проводится контрольная работа.

Кроме того, если в главном предложении в функции сказуемого выступает глагол движения, а в придаточной цели значение цели выражает неопределенная форма глагола, то при трансформации в простое предложение значение цели сохранится в инфинитивном обороте. Между лекциями мы пошли в столовую, чтобы пообедать. - Между лекциями мы пошли в столовую пообедать. Студенты пришли в главный корпус, чтобы сдать экзамены. - Студенты пришли в главный корпус сдать экзамены.

Если субъектом главного и придаточного предложений является одно и то же лицо, возможна замена придаточной части деепричастным оборотом. Преимуществом простого предложения, осложненного деепричастным оборотом, по сравнению с сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость. Подобные замены одной синтаксической конструкции другой возможны в тех случаях, когда сохраняется смысл, а это происходит благодаря соответствию трансформированного предложения исходному по определенным одинаковым лексемам в разных грамматических формах. Когда он сдаст экзамены, поедет отдыхать на родину. – Сдав экзамены, он поедет отдыхать на родину.  Как только я закончил читать рассказ, сразу же начал писать отзыв о нем. – Закончив читать рассказ, я сразу же начал писать отзыв о нем. Чтобы много знать, надо много читать. – Желая много знать, надо много читать.

Обстоятельственные придаточные выражают также значение причины и отвечают на вопросы: почему? по какой причине? из-за чего? и др. В сложноподчиненных предложениях с придаточным причины используются союзы потому что, так как, оттого что, ибо, благодаря тому что и др. Союзы потому что, так как, оттого что нейтральны и используются в книжной и разговорной речи. Субботник отменили, потому что начался проливной дождь - Субботник отменили из-за проливного дождя.

Употребление союзов благодаря тому что и из-за того что зависит от значения благоприятной причины или же препятствующей совершению действия причине. Он успешно сдал экзамены, благодаря тому что всегда записывал лекции профессора. - Он успешно сдал экзамены благодаря записям лекции профессора.

Новый сотрудник плохо справился с порученным заданием, из-за того что ему не хватало опыта. - Новый сотрудник плохо справился с порученным заданием из-за недостатка опыта.

Придаточные условия отвечают на вопрос при каком условии? Они выражают условие того, о чем говорится в главном предложении и присоединяются к нему с помощью союзов: если, ежели (просторечный, с оттенком архаичности), когда, коли (устаревший). При трансформации сложноподчиненного предложения с придаточным условия в простое предложение союз если в придаточной части меняется в предлог при, который входит в структуру предложно-падежной конструкции и выполняет в предложении функцию обстоятельства условия. Если мы удачно завершим четверть, сможем всем классом поехать на экскурсию. - При удачном завершении четверти мы сможем всем классом поехать на экскурсию. – Завершив удачно четверть, мы всем классом сможем поехать на экскурсию.

Главное и придаточное предложения в сложноподчиненных предложениях уступки соединяются посредством союзов: хотя, пусть, несмотря на то что и т.д. Придаточное уступительное отвечает на вопросы: несмотря на что? вопреки чему? и выражает действие, вопреки которому совершается действие в главном предложении. Несмотря на то что стояли теплые дни, занятия по физвоспитанию проводились в спортивном зале. -  Несмотря на теплые дни, занятия по физвоспитанию проводились в спортивном зале. При подобной трансформации наличие глагола не имеет существенной роли. Важно подчеркнуть, что в простом предложении предложно-падежная конструкция уступки на письме всегда выделяется запятыми. Сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными не трансформируются в простые предложения с обособленным деепричастным оборотом.

Таким образом, в данной статье мы рассмотрели различные способы трансформации сложноподчиненных предложений с обстоятельственными значениями в простые предложения.

 

Список литературы:

  1. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. 1962. Вып. 2. С. 412-527.
  2. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Академия педагогических наук РСФСР, 1952. 334 с.
  3. Трубачева Н.В. Синонимия бессоюзных сложных и простых предложений в современном русском языке: автореф. на соиск. ученой степ. канд. филол. наук: 10.02.01 – русский язык. Белгород, 2010. 23 с
  4. Стилистика русского языка: учеб. пособие / под ред. Н.М. Шанского. 2-е изд., дораб.  Л. : Просвещение, 1989. 220 с.
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 
Проголосовать за статью
Дипломы участников
Диплом лауреата

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.