Поздравляем с 1 мая!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXXXI Международной научно-практической конференции «Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки» (Россия, г. Новосибирск, 08 апреля 2024 г.)

Наука: Филология

Секция: Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Астрамецкий В.С. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ МОДЕРНИСТСКОГО ТЕКСТА В СЕМИОТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ // Культурология, филология, искусствоведение: актуальные проблемы современной науки: сб. ст. по матер. LXXXI междунар. науч.-практ. конф. № 4(68). – Новосибирск: СибАК, 2024. – С. 31-35.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ МОДЕРНИСТСКОГО ТЕКСТА В СЕМИОТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Астрамецкий Владислав Сергеевич

преподаватель кафедры теории и практики китайского языка Минского государственного лингвистического университета,

Республика Беларусь, г. Минск

АННОТАЦИЯ

В статье проанализированы семиотические особенности интерпретации модернистского текста художественной прозы; выявлена специфика формирования «языка» модернизма в художественной прозе Китая 80-х гг. XX в.

 

Ключевые слова: модернизм, текст, «язык» модернизма, художественная проза, семиотика, семиотический подход, Китай.

 

Мне кажется, что на писателя влияет всё прошлое человечества в целом. Не только культура одной страны, не только какой-то язык, но даже авторы, которых он не читал, и которые приходят к нему через язык, так как язык есть фактор эстетический, и он есть произведение тысяч людей.

Хорхе Луис Борхес [2, с. 232]

Природа модернистского «языка» наиболее отчётливо проявилась в художественной прозе Китая 80-х гг. XX века – в период так называемого «третьего проекта модернизации». По мнению Вэнь Фэнцяо, описывающего литературу «нового периода»: «это более высокий, многосоставный тип модернизации, обеими ногами стоящий на родной почве и открыто смотрящий в мир, обладающий и современностью, и народностью» [6, с. 194].

Прибегнув к модернизму как способу выражения в художественной прозе явлений действительности, китайские писатели XX века не могли не реагировать на меняющийся характер антропологических аспектов и целенаправленно разрушали систему традиционного видения мира. В чём это выражалось? Одной из наиболее важных особенностей формирования «языка» модернизма являлось изменение представлений о миметрических процессах относительно литературы, обусловленных, во-первых, особенностями авторской языковой картины мира и западного модернизма, проникшего во все области китайской культуры и подвергшегося влиянию устойчивых национальных стереотипов, правил и законов бытия. Обращая внимание на данный аспект, можно говорить о взаимодействии двух факторов, обусловивших уникальность «языка» художественной прозы писателей-модернистов 80-х гг. XX века: внешний фактор (чужеродная природа «образов» модернизма) и внутренний фактор (культурная традиция китайской нации). Эти факторы сформировали знаковую систему «языка» модернизма и обусловили появление нового уникального фрагмента в китайской языковой картине мира – модернистского «языка».

Модернизм как направление в литературе, формируясь на западной почве, выработал собственные формальные характеристики повествования, которые отчётливо проявились в языке и стилистике китайской художественной прозы: ироничность и отсутствие авторского комментария, своеобразная ритмика и музыкальность, «звучание» и цветовая «окраска», уникальные паттерны «образов», презентация пространственно-временных фактур текста посредством уникального модернистского структурирования составляющих его знаковых и символьных единиц. Посредством рождённых под влиянием западного модернизма образов и стереотипов, китайские писатели отражали в художественном языке видение реальности, на которое также огромное влияние оказывали традиции национального мировосприятия. Стремясь утвердить и осознать себя в мире, модернисты формировали новый языковой пласт в общей языковой картине мира и использовали для этого новые средства выражения значений и смысла знаковых «образов» модернизма, новые способы информирования реципиента. «Американский философ, логик Чарльз Сандерс Пирс писал о том, что человеческое мышление является знаковым по своей природе, иными словами, человек мыслит знаками» [3].

С точки зрения семиотики, системное освещение знаков и символов модернизма как уникального фрагмента китайской языковой картины мира предполагает их исследование и соотнесение с общекультурными национальными «кодами», установление их природы посредством семиотического анализа, что способно обеспечить не только толкование особенностей функционирования и интерпретационных характеристик языка модернистской художественной прозы Китая, но и указать на соотношение и связи в звеньях «язык – культура», «язык – индивидуальное мировосприятие», «язык – языковая картина мира».

Рассмотрение знаковой системы модернизма на примере языка художественной прозы обуславливает определённые сложности в её исследовании. Во-первых, все тексты художественной прозы 80-х гг. XX в. принадлежат к разным модернистским направлениям, имеющим достаточно чёткие отличительные особенности относительно структуры, композиции и формы текста: собственно модернистская проза («абсурдистский (галлюцинаторный) реализм», «поток сознания», «новая волна») и так называемая «литература поиска корней», в которой авторы, в попытке избежать слишком активного влияния западного модернизма, обращаются к национальным истокам: «литература реформ», литература «аналитический поиск корней», «деревенская проза». Во-вторых, интерпретация знаковых смыслов и структур осуществляется на основе художественной прозы разных авторов и, следовательно, семантика модернисткого знака будет во многом обусловлена индивидуальным авторским миропониманием. Так как «в системе китайского языка слово прежде всего характеризуется своим вещественным значением и лишь во вторую очередь закрепленной за ним синтаксической валентностью, которой иногда сопутствуют в речи и некоторые словоизменительные формы» [4]. Это необходимо учитывать при исследовании структурно-семантических особенностей языка модернистской прозы и выстраивать его на анализе индивидуальной языковой картины мира автора текста. Анализ природы знака, с точки зрения Бенвениста, возможен только при учёте существующих в тексте референтных связей, поэтому «необходимо порождаемое речью семантическое означивание в составе предложения-высказывания, которое имеет референцию, так как соотносится с соответствующей ситуацией» [1].

С точки зрения семиотики, конкретный текст (или группа однотипных текстов) художественной прозы выступает как отдельный знак, обладающий свойством моделировать знаковые системы внутри коммуникативной формы (литературы, искусства, музыки, модернистского языка и т. п.). Однако любой конкретный текст (группа текстов) представляет собой систему отношений между образующими его единицами. Форма организации текстовых единиц обусловлена тем, что структурные связи между определёнными уровнями текста могут проявляться различными отношениями между типами знаковых систем. Семиотический подход к исследованию языка текста возможен на различных уровнях (семантика, синтактика, прагматика). Изучение модернистского «языка» в семантическом аспекте предполагает исследование отношений между знаком и обозначаемым им объектом (предметом, явлением и т. п.). Рассматривая синтактику, мы исследуем отношения, устанавливающиеся между знаками в речевой цепи (в системе знаков). Обращаясь к прагматическому аспекту исследования художественной прозы, используются возможности семиотического анализа отношений между знаком и реципиентом, исследующим знак в каком-либо конкретном статусе: «слушатель», «читатель», «писатель» или «оратор». В основе лингвосемиотики лежат исследования природы знака в семантико-структурном аспекте, в то время как прагматика, выведенная в современной науке в отдельную область исследования, затрагивает отношения «автор – реципиент». Писатели-модернисты, прибегая к субъектности выражения, не вступали с читателем в активный диалог, оставляя читателю право самостоятельно интерпретировать смыслы знаков и особенности их строения. Указывая на системный характер языка, Мечковская отмечает, что «при строго семиотическом подходе к уровневой характеристике языка в нём выделяется два уровня» [5]: уровень знака (слова) и уровень группы знаков (предложения). Посредством семиотического анализа, таким образом, можно изучить: 1) правила передачи знаками и символами значений; 2) какое значение они передают; 3) какие конкретные ассоциации они рождают. «Язык» модернизма (его знаки, символы, коды), сформировавшись в китайской языковой картине мира в уникальный пласт, получил необычайно яркое отражение в языке художественной прозы 80-х гг. XX века.

Исследование модернистского текста художественной прозы в контексте семиотики обеспечивает возможность рассмотрения знаков модернистского «языка» с единой точки зрения, позволяющей обнаружить знаковый характер конкретных ситуаций, существующих также и в социуме. Семиотический аспект исследования знаков, кодов, символов модернизма не исчерпывает целиком и полностью их природу, однако позволяет увидеть структурно-смысловые образования, раскрывающие характер синтактики изучаемых знаковых систем (семантические связи текстуальных номинативов, композиционное структурирование текста и др.).

В «языке» художественной прозы проявился высокий уровень субъектности, характеризующей позицию писателя, формирование которой стало возможным в условиях открытости новым тенденциям современности. Процессы художественной коммуникации, осуществляемые посредством создания текста модернистской прозы, обуславливают перенос некоторых признаков модернизма в сферу системы кодов (например, признак «субъектность» может быть не только характеристикой модернистского текста, но и выражать (означать) специфическое свойство языка художественной прозы). В текстах китайских писателей Цзя Пинва, Хань Шаогуна, Лю Сола, И Чэна, Мо Яня, Ван Аньи и др. фокус модернистской субъектности сосредоточен на внутреннем мире автора, который, пребывая в состоянии глубокой рефлексии, переживает заново полученный опыт и не навязывает реципиенту активного участия в коммуникативном акте, предпочитая «говорить», но «не спорить». Субъектность языка китайских модернистов позволила им не только не утратить национальную индивидуальность, но и выразить в своей прозе актуальные общечеловеческие проблемы глобализирующегося мира.

Таким образом, в статье рассмотрены основные возможности семиотического подхода как одного из современных методов исследования и интерпретации знаковой природы модернистского текста. Кроме того, выявлена специфика формирования «языка» модернизма в художественной прозе Китая 80-х гг. XX века, обусловленная особенностями традиционного мировосприятия китайцев и влиянием языковых «образов», возникших в западном модернизме.

 

Список литературы:

  1. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. – М., 1974.
  2. Борхес, Х. Л. Моя жизнь служит литературе. Из интервью разных лет / Х. Л. Борхес // Иностранная литература. – 1988. – № 10. – 232 с.
  3. Волкова, О. Н. Лингвострановедение первого иностранного языка (китайский язык): электрон. учебно-метод. комплекс дисциплины / О. Н. Волкова [и др.] // Версия 1. 0 [Электронный ресурс]: электрон. учеб. пособие – Режим доступа: https://bik.sfu-kras.ru/shop/publication?id=UMKD-UMKD8/%D0%9B%2059-842643. – Дата доступа: 15.03.2024.
  4. Коротков, Н. Н. Проблема частей речи и генезис наречий с суффиксом жань в китайском языке / Н. Н. Коротков // Труды Московского института востоковедения. – Вып. 3. – М., 1946.
  5. Мечковская, Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура / Н. Б. Мечковская. – М., 2004.
  6. Фэнцяо, Вэнь. Ван Мэн и третий выбор «модернизации» китайской литературы ХХ века / Вэнь Фэнцяо // Ван Мэн в контексте современной китайской литературы. – М.: Институт Дальнего Востока РАН, 2004. – 194 с.
Удалить статью(вывести сообщение вместо статьи): 
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.