Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXVIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 июля 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Русская литература

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Бологова К.О. ОБЩИЕ ЧЕРТЫ В ТВОРЧЕСТВЕ Г.Ф. КВИТКИ-ОСНОВЬЯНЕНКО И Н.В. ГОГОЛЯ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXVIII междунар. науч.-практ. конф. № 7(38). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ОБЩИЕ  ЧЕРТЫ  В  ТВОРЧЕСТВЕ  Г.Ф.  КВИТКИ-ОСНОВЬЯНЕНКО  И  Н.В.  ГОГОЛЯ

Бологова  Ксения  Олеговна

аспирант  Орловского  государственного  университета,  РФ,  г.  Орёл

E-mail

 

GENERAL  FEATURES  IN  THE  CREATIVE  WORKS  OF  G.F.  KVITKA-OSNOVYANENKO  AND  N.V.  GOGOL

Bologova  Kseniya

postgraduate  student  of  Orel  State  University,  Russia,  Orel

 

АННОТАЦИЯ

В  данной  статье  автор  обращается  к  творчеству  русско-украинского  писателя  Г.Ф.  Квитки-Основьяненко  и  Н.В.  Гоголя  с  целью  изучения  близости  их  творческих  подходов.  Рассматривается  стремление  к  демократизации  литературы,  обращение  к  жизни  простого  народа,  сходство  сюжетов,  героев  и  рассказчиков,  выявляется  роль  Н.В.  Гоголя  в  становлении  Г.Ф.  Квитки-Основьяненко  как  писателя-прозаика.  Автор  приходит  к  выводу  о  близости  творческих  взглядов  Г.  Ф.  Квитки-Основьяненко  и  Н.В.  Гоголя.

ABSTRACT

  1. this  article  the  author  refers  to  the  creation  of  Russian  and  Ukrainian  writer  G.F.  Kvitka-Osnovyanenko  and  N.V.  Gogol  to  study  similarity  of  their  creative  approaches.  We  consider  the  tendency  of  democratization  of  literature,  reference  to  the  lives  of  ordinary  people,  the  similarity  plots,  characters  and  narrators,  show  the  role  of  N.V.  Gogol  in  G.F.  Kvitka-Osnovyanenko’s  becoming  as  prose  writer.  The  author  comes  to  the  conclusion  that  creative  views  of  G.F.  Kvitka-  Osnovyanenko  and  N.V.  Gogol  are  similar.

 

Ключевые  слова:  Г.Ф.  Квитка-Основьяненко;  Н.В.  Гоголь;  воссоздание  народной  жизни;  демократизация  литературы;  фольклорные  источники;  рассказчик.

Keywords:  G.F.  Kvitka-Osnovyanenko;  N.V.  Gogol;  reconstruction  of  national  life;  democratization  of  literature;  folklore  sources;  narrator.

 

 

Развитие  украинской  литературы  тесно  связано  с  развитием  литературы  русской.  Новая  украинская  литература  формируется  значительно  позднее,  чем  русская.  До  второй  половины  XVIII  в.  в  ней  сохраняется  церковно-школьная  схоластика,  хотя  она  явно  не  соответствует  потребностям  украинского  народа.  Со  временем  в  комических  сценках  вертепа,  в  интермедиях,  виршах  –  всюду  проявляются  новые  элементы,  вторгаются  характерные  детали  социального  быта,  живые  черточки  национально-народных  типов.

Творчество  Н.В.  Гоголя  оказало  значительное  влияние  на  развитие  украинской  литературы.  Повести  Гоголя  стали  мощным  стимулом  к  расширению  деятельности  украинских  писателей.  Они  выразительно  свидетельствовали  о  том,  какие  богатые  возможности  для  художественного  творчества  таят  в  себе  украинский  народный  быт  и  история,  какие  многообразные  стороны  человеческого  духа  и  психики  отражают  сокровища  национальной  украинской  поэзии.  «Вечера  на  хуторе  близ  Диканьки»  и  «Миргород»,  поразившие  общество  красочностью,  талантом  народной  Украины,  облегчили  борьбу  украинских  писателей  за  национальную  самобытность  литературы.

О  том,  что  украинские  повести  Гоголя  были  одним  из  важных  стимулов  к  развитию  украинской  прозы,  свидетельствует  тот  перелом,  который  в  30-е  годы  происходил  в  творчестве  Г.Ф.  Квитки-Основьяненко.  Целью  данной  работы  и  будет  изучение  влияния  Гоголя  на  Квитку-Основьяненко  и  выявление  общих  черт  в  их  творчестве.  К  подобному  вопросу  обращались  в  своих  трудах  С.Д.  Зубков,  Н.Е.  Крутикова,  Д.В.  Чалый. 

Г.Ф.  Квитки-Основьяненко  вступил  в  литературу  на  много  лет  раньше  Гоголя  и  к  моменту  выхода  из  печати  «Вечеров  на  хуторе  близ  Диканьки»  был  уже  автором  многочисленных  прозаических  произведений  и  комедий.  Писал  он  их  на  русском  языке  и  в  творчестве  своем  был  тесно  связан  с  традициями  русской  сатирической  драматургии  и  эпистолярных  жанров  XVIII  века.  В  его  «Письмах  Фалалея  Повинухина»  и  других  произведениях  осмеивалась  дворянская  галломания,  необразованность,  мотовство,  негуманное  отношение  к  крестьянам.  Особенно  явно  критицизм  Квитки,  направленный  против  дворянства  и  чиновничества,  проявился  в  комедиях  конца  двадцатых  годов  («Приезжий  из  столицы»,  «Дворянские  выборы»).

Почти  до  половины  30-х  годов  Квитка  не  обращался  к  жизни  украинского  села  и  не  писал  на  украинском  языке.  Правда,  в  1822  г.  он  опубликовал  серию  коротких  рассказов  под  названием  «Малороссийские  анекдоты».  Но  его  обращение  к  украинской  теме,  по  мнению  Н.Е.  Крутиковой,  было  случайным.  Автор  «Малороссийских  анекдотов»  «был  далек  от  мысли  о  возможности  серьезного,  глубокого  отражения  быта  и  характеров  украинского  крестьянства»  [3,  с.  16]. 

Выход  украинских  повестей  Квитки  совпадает  по  времени  с  расцветом  таланта  Н.В.  Гоголя.  Произведения  этих  авторов  различны  по  языку,  имеют  много  отличий  в  содержании.  И  тем  не  менее  в  них  много  общего. 

У  Квитки  и  Гоголя  мы  можем  встретить  сходных  героев  и  похожие  сюжетные  коллизии.  Но  вряд  ли  Квитка  заимствовал  у  Гоголя  сюжеты  или  непосредственно  подражал  ему  в  художественных  мотивах  и  образах.  Это  сходство  объясняется,  вероятнее  всего,  тем,  что  оба  писателя  использовали  одинаковые  источники  для  своих  повестей.  Это  реальная  жизнь  украинского  села,  множество  своеобразных  народных  характеров,  крестьянские  сказки,  пословицы  и  поговорки.  Иногда  они  творчески  используют  также  элементы  старинной  литературы. 

Значение  Гоголя  для  творчества  Квитки  было  в  другом.  До  появления  «Вечеров  на  хуторе  близ  Диканьки»  в  украинской  литературе  преобладало  комическое,  бурлескное  начало  в  описаниях  быта,  нравов  и  типов  народа.  Гоголь  утвердил  новые  грани  «украинской  темы».  Элементы  комического  бурлеска  он  ввел  в  общую  систему  победного,  жизнеутверждающего  народного  юмора.  В  то  же  время  его  произведения  исполнены  высокого  лиризма.  Художник  показал,  как  много  мудрого,  поэтического,  интересного  содержится  в  чувствах  и  мыслях  простых  людей.  Тем  самым  он  подготовил  почву  для  появления  комических  («Солдатский  портрет»,  «Пархомов  завтрак»,  «Праздник  мертвецов»  и  др.)  и  трогательно-серьезных  («Маруся»)  повестей  Квитки.  Светлый  юмор,  сочетание  комической  фантастики  с  выразительными  картинками  крестьянского  быта,  приемы  непринужденного  сказа  роднят  комические  повести  Квитки  с  гоголевскими  «Вечерами…».

Были  и  другие  существенные  моменты,  сближавшие  прозу  Квитки  и  Гоголя.  Так,  естественную  жизнь  народа,  полного  творческих  сил  и  нравственной  красоты  оба  писателя  противопоставляли  бездеятельному,  автоматическому  «существовательству»  дворянства.  Оба  писателя,  изображая  обыденную  жизнь  украинского  крестьянства,  рассказывали  о  его  чуткой  душе,  о  глубоком  оптимизме,  неиссякаемом  юморе,  показывали  силу  и  красоту  украинского  народного  искусства.

Стремясь  к  демократизации  литературного  творчества,  оба  они  вводят  в  свои  повести  образы  рассказчиков  из  народной  среды  с  живой,  непринужденной  манерой  повествования.  Основная  мысль  предисловия  «Вечеров  на  хуторе  близ  Диканьки»  —  утверждение  народа  как  полноправного  объекта  творчества,  насмешка  над  привычными,  но  фальшивыми  формами  псевдонародной  литературы,  жажда  создать  новые  действенные  средства  изображения.  Стремясь  ввести  в  свои  произведения  народную  точку  зрения,  увидеть  окружающий  мир  глазами  народа,  Гоголь  нередко  прибегал  к  описанию  событий  через  посредство  вымышленного  рассказчика,  напрямую  связанного  с  крестьянской  средой.  Свой  стиль  и  язык,  свое  стремление  к  изображению  прозаической  повседневной  жизни  «пасечник»  резко  противопоставляет  стилю,  языку,  всей  эстетической  системе  «светской»  литературы,  чуждой  народным  интересам.

Вслед  за  Гоголем  Квитка  в  своих  комико-фантастических  повестях  выступает  от  лица  близкого  к  украинскому  крестьянству  рассказчика  (обывателя  пригородной  слободы  Харькова  —  Грицька  Основьяненка)  и  широко  пользуется  средствами  народного  сказа.

Следование  творцу  «Вечеров…»  в  способе  введения  в  литературу  типических  оборотов  и  приемов  этого  сказа  было  тем  более  естественным  для  украинского  повествователя,  что  он  также  боролся  за  введение  в  литературу  демократического  героя,  отстаивал  права  общенародного  языка.  С  этой  целью  писатели  нередко  вступали  в  прямую  полемику  с  литературными  консерваторами  и  реакционерами,  с  «манерной»  светской  литературой  (монологи  Рудого  Панька  в  «Вечерах…»,  «Суплiка»  и  «Солдатський  патрет»  Квитки).

Лукавый  пасечник  Рудой  Панько  подчеркивает  демократичность  «рассказываемых»  им  повестей,  сравнивая  их  с  появлением  мужика  в  покоях  великого  пана.  Со  всех  сторон  крестьянина  толкают,  гонят  криками,  но  «мужик»  упрямо  идет  вперед.  Полемичность  «Предисловия»  очевидна.  Нельзя  не  заметить  близости  к  этой  идее  «Предисловия»  мыслей  Квитки  об  искусстве,  выраженных  в  таких  повестях,  как  «Солдатський  патрет»  и  «Суплiка  до  пана-iздателя»,  где  писатель  отстаивает  вольное  и  широкое  введение  образов  из  демократической  среды,  права  народного  языка  в  литературе.

Даже  в  форме  изложения  видно  влияние  «Вечеров  на  хуторе  близ  Диканьки»  Гоголя  на  «Малороссийские  повести»  Г.  Квитки-Основьяненко:  оба  автора  ведут  повествование  от  первого  лица,  пересыпают  изложение  украинским  фольклорным  юмором,  подробно  описывают  быт,  нравы,  поверья  и  т.  д.  Украинский  прозаик  удачно  использует  фольклорные  источники.  Проникая  в  дух  народного  творчества,  он  разнообразит  манеру  повествования  условного  рассказчика,  образ  которого  трансформируется  и  развивается  в  зависимости  от  характера  конкретного  произведения  и  его  функционального  назначения.  Правда,  в  «сказе»  повестей  Квитки  сказывались  элементы  дидактизма,  религиозной  морализации,  чуждые  Гоголю.

Повести  Гоголя  «способствовали  усилению  реалистических  тенденций  в  творчестве  Квитки  и  отходу  его  в  ряде  повестей  от  воздействия  консервативных  идей  «официальной  народности»»  [4,  с.  10].  Образы  народных  героев,  которые  возникают  в  повестях  Квитки,  близких  по  направлению  к  гоголевским  «Вечерам…»,  отличны  от  образов  покорных,  тихих,  богобоязненных  и  царелюбивых  крестьян,  которые  появляются  в  других  повестях  того  же  Квитки  с  их  подчеркнутой  сентиментально-дидактической  и  моралистической  тенденцией  («Маруся»,  «Божьи  дети»).  В  повести  «Солдатский  портрет»  живые  реальные  образы  талантливого  художника  Кузьмы  Трохимовича,  хитрой  и  смелой  атаманши  бублейниц  Явдохи  Колупайчихи,  кокетливых  девчат  и  удалых  парубков  по  своему  колориту  и  тону,  по  жизненности  и  яркости  красок  напоминают  героев  «Вечеров…»  Гоголя.

Существенно  также,  что  своими  повестями  Гоголь  показал  Квитке  пути  использования  фольклора  для  раскрытия  психологии  и  стремлений  создающего  сказку  народа.  Комизм  фантастики  в  повестях  Квитки,  как  и  у  Гоголя,  определяется,  во-первых,  сниженным  «бытовым»  и  фамильярным  изображением  сверхъестественных  существ,  во-вторых,  утверждением  преимущества  разума  и  воли  человека  перед  угрожающими  ему  враждебными  силами.  Нередко  также  в  форме  комической  фантастики  Гоголь  и  Квитка  передают  насмешливое  народное  отношение  к  дворянской  и  чиновничьей  верхушке.  Так,  например,  своеобразно  воссоздается  писателями  народная  насмешка  над  обезьяньим  подражанием  дворянства  иноземщине.  Черт  Гоголя,  похожий  то  на  заседателя,  то  на  губернского  стряпчего,  —  «спереди  совсем  немец»,  а  чертенята  в  повести  Квитки  «Вот  тебе  и  клад»  явно  принадлежат  к  дворянскому  сословию  и  заводят  с  попавшим  в  пекло  Хомой  Масляком  разговор  на  французском  языке.  Квитка  усваивает  и  присущую  Гоголю  то  явную,  то  еле  заметную  ноту  иронии  над  суеверием  и  предрассудками,  которая  нередко  ведет  к  пародированию  фантастики,  к  «снижению»  иррационального  и,  таким  образом,  пролагает  путь  к  утверждению  и  усилению  реалистических  тенденций.

Реализм  зрелого  творчества  Гоголя,  по  мнению  Н.Е.  Крутиковой,  в  тридцатые  годы  еще  не  мог  быть  освоен  находившейся  в  процессе  становления  новой  украинской  литературой,  но  оказал  значительное  воздействие  на  произведения  Г.  Квитки,  написанные  на  русском  языке  [4,  с.  12].  Именно  со  второй  половины  30-х  гг.  Квитка  все  чаще  подчеркивает  пошлость  и  духовное  убожество  поместных  «существователей»,  уродливые  нелепости  их  быта  («Пан  Халявский»,  «Украинские  дипломаты»).  Порою  писатель  непосредственно  следует  за  Гоголем  и  в  конкретных  мотивах,  ситуациях,  средствах  художественного  изображения.  Это,  например,  комический  сказ,  обнажение  контраста  между  пафосным  тоном  изложения  и  ничтожеством  объекта  повествования  в  «Пане  Халявском».  Или  описание  в  гоголевском  стиле  ссоры  двух  помещиков  в  «Украинских  дипломатах»,  где  Квитка  —  Основьяненко,  как  и  Гоголь,  изображает  пошлый  мир  украинских  обывателей,  замкнутых  на  своих  интересах.  Г.Ф.  Квитка-Основьяненко  так  же,  как  и  Н.В.  Гоголь,  показывает  нам  пошлость,  слабость,  ограниченность  своих  героев,  бедность  их  кругозора,  раскрывая  противоречие  между  внешней  значительностью  и  реальной  ничтожностью,  что  является  основой  комического,  потому-то  мы  и  смеемся  вместе  с  писателями  над  героями  их  повестей. 

Историческая  заслуга  Квитки  как  зачинателя  новой  украинской  прозы  —  велика.  Талантливый  писатель,  великолепный  знаток  народного  быта,  он  поставил  в  центре  своих  повестей  героев  из  жизни.  «Пиши  о  людях,  видимых  тобою,  а  не  вымышляй  характеров  небывалых,  неестественных,  странных,  диких,  ужасных»,  («Москвитятин»,  1849,  №  20,  стр.  332)  [Цит.  по  3,  с.  18]  —  так  формулировал  Квитка  свои  требования  к  писателям,  явно  отталкиваясь  от  принципов  романтизма  и  приближаясь  к  реалистическому  направлению.  Его  повести,  в  том  числе  и  те,  в  которых  реальные  сцены  сочетались  с  комической  «сниженной»  фантастикой  (тоже  один  из  моментов,  сближающих  Квитку  с  Гоголем),  воссоздают  характерные  детали  крестьянского  быта,  содержат  красочные  и  точные  описания  народных  обычаев  и  обрядов  (свадьба,  обручение,  похороны).  Квитка  явился  также  первым  создателем  устойчивой  стилевой  традиции  украинской  прозы.  Ему  принадлежат  классические  образцы  литературного  «сказа»,  основанного  на  фольклоре  (сказка,  песня,  бытовой  анекдот),  на  следовании  характерным  интонациям  и  типическим  оборотам  живой  народной  речи.

Как  видим,  в  творчестве  Г.Ф.  Квитки-Основьяненко  и  Н.В.  Гоголя  немало  общего.  Это  и  изображение  жизни  простого  народа,  и  стремление  к  демократизации  литературы,  и  использование  фольклорных  источников,  и  общность  в  изображении  характеров  героев.  Кроме  того,  оба  писателя  используют  сходные  фантастические  элементы  и  противопоставляют  естественную  жизнь  простого  народа  бессмысленному  существовательству  дворянства.  Все  это  свидетельствует  о  близости  творческих  подходов  Квитки  и  Гоголя.

 

Список  литературы:

  1. Зубков  С.Д.  Русская  проза  Г.Ф.  Квитки  и  Е.П.  Гребенки  в  контексте  русско-украинских  литературных  связей.  Киев:  Наукова  думка,  1979.  —  271  с.
  2. Крутикова  Н.Е.  Н.В.  Гоголь.  Исследования  и  материалы/  АН  Украины.  Ин-т  литературы  им.  Т.Г.  Шевченко.  Киев:  Наукова  думка,  1992.  —  312  с.
  3. Крутикова  Н.Е.  Русский  реализм  и  становление  украинской  реалистической  прозы.  Киев:  Издательство  АН  УССР,  1963.  —  64  с.
  4. Крутикова  Н.Е.  Гоголь  и  украинская  литература:  автореферат  диссертации  на  соискание  ученой  степени  доктора  филологических  наук.  М.:  АН  СССР,  1953.  —  30  с.
  5. Крутикова  Н.Е.  Литературные  связи  русского  и  украинского  народов:  Материалы  в  помощь  учителю.  М.:  Учпедгиз  ,  1954  —  52  с.
  6. Чалый  Д.В.  Становление  реализма  в  украинской  литературе.  Киев:  Изд-во  Академии  наук  Украинской  ССР,  1958  —  28  с.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.