Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 21 мая 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Романские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Богатырева Т.Л., Непша Ф.С. МЕХАНИЗМЫ ОБРАЗОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО АРГО // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXVI междунар. науч.-практ. конф. № 5(36). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

МЕХАНИЗМЫ  ОБРАЗОВАНИЯ  СОВРЕМЕННОГО  ФРАНЦУЗСКОГО  АРГО

Богатырева  Татьяна  Львовна

старший  преподаватель  кафедры  иностранных  языков  Кузбасского  государственного  технического  университета  им.  Т.Ф.  Горбачева,  РФ,  г.  Кемерово

Непша  Федор  Сергеевич

аспирант  Кузбасского  государственного  технического  университета  им.  Т .ФГорбачевагКемерово

E-mail

 

MECHANISMS  OF  FORMATION  OF  THE  MODERN  FRENCH  ARGOT

Tatyana  Bogatyreva

senior  teacher  of  Kuzbass  State  Technical  University,  Russia,  Kemerovo

Fedor  Nepsha

post-Graduate  student  of  Kuzbass  State  Technical  University,  Russia,  Kemerovo

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  рассмотрены  причины  формирования  современного  французского  арго  и  приведены  отличия  современного  французского  арго  от  классического.  Кроме  того,  приведена  классификация  механизмов  формирования  современного  французского  арго  и  сделано  заключение  о  необходимости  проведения  исследований  в  области  социолингвистики  для  более  глубокого  понимания  современного  французского  арго  и  механизмов  его  образования.

ABSTRACT

The  reasons  of  formation  of  a  modern  french  argot  are  dealt  with  in  the  article.  Differences  of  a  modern  french  argot  from  the  classical  variant  are  shown.  Besides,  classification  of  mechanisms  of  formation  of  a  modern  french  argot  is  given  and  the  conclusion  about  need  of  carrying  out  researches  in  the  field  of  sociolinguistics  for  deeper  understanding  of  a  modern  french  argot  and  mechanisms  of  its  education  is  made.

 

Ключевые  слова:  французское  арго;  словообразование;  верлан.

Keywords:  french  argot;  word  formation;  verlan.

 

В  каждом  языке  существует  арго,  так  как  человеческое  общество  не  может  существовать  без  запретов  и  без  разделения  населения  на  различные  социальные,  религиозные  и  политические  группы.  Раньше  это  был  тайный  язык  деклассированных  элементов  (воров,  мясников),  которые  использовали  его,  чтобы  договориться  о  краже,  преступлении. 

Современное  французское  арго  используется  в  основном  молодежью,  поэтому  его  часто  называют  langue  djeunz  (de  djeunz,  что  означает  «молодежь»  в  этом  арго)  —  языком  молодежи.

Как  и  традиционное  французское  арго,  langue  djeunz  выполняет  две  функции:  опознавательную  и  конспиративную,  но,  в  отличие  от  традиционного  арго,  в  современном  арго  опознавательная  функция  явно  доминирует  над  конспиративной.  С  точки  зрения  социолингвистики,  эта  смена  приоритетной  функции  арго  сопровождалась  постепенным  ростом  численности  среднего  класса  в  конце  ХХ  века,  в  то  время  как  рабочий  класс  стал  играть  менее  важную  роль  в  общественной  жизни  Франции.

Появлению  современного  французского  арго  сопутствовала  урбанизация  пригородных  зон  в  70-х  годах  XX  века  и  создание  кварталов,  предназначенных  для  проживания  рабочих-иммигрантов.

Кроме  того,  появление  языка  SMS,  доминирующее  место  английского  языка  в  мире,  рост  иммиграции  жителей  Африки  во  Францию,  а  также  широкое  распространение  хип-хоп-культуры  во  всех  слоях  населения  привели  к  следующему  [1]:

1.  Арго  распространилось  во  всех  слоях  населениях  и  все  чаще  используется  в  разговорном  языке,  постепенно  вытесняя  традиционное  арго.

2.  Произошла  своеобразная  унификация  арго  на  уровне  страны  с  частичным  сохранением  территориальных  особенностей.

3.  В  современном  арго  увеличилось  число  слов,  заимствованных  из  других  языков. 

Образование  современного  арго  происходило  с  использованием  способов,  идентичных  тем,  что  использовались  при  образовании  традиционного  арго. 

На  рисунке  1  представлены  основные  механизмы  образования  современного  французского  арго  [2,  3].

 

Рисунок  1.  Механизмы  образования  современного  французского  арго

 

Рассмотрим  подробнее  механизмы  образования  современного  французского  арго:

1.  Синтаксические  механизмы,  которые  заключаются  в  изменении  категории  слова.  В  основном  речь  идет  об  употреблении  прилагательных  на  месте  наречий.  Например:  “il  assure  grave”  вместо  “il  est  vraiment  très  bon”.

2.  Лексические  механизмы.

2.1.Метафора  играет  в  арготическом  словообразовании  особую  роль,  поскольку  использование  метафорического  переноса  в  арготическом  словообразовании  дает  говорящим  на  арго  возможность  проявить  свои  эмоции  и  чувства  по  отношению  к  окружающему  миру.  Наиболее  распространенными  являются  метафоры,  связанные  со  схожестью  формы  (bocal,  m.  «банка,  бутылка»  →  estomac,  m.  «желудок»),  цвета  (plâtre,  m.  «гипс»  →  argent,  m.  «деньги»),  физических  качеств  предмета  (châssis,  «оконная  рама»  →  oeil,  m.,  lunettes,  pl.  —  по  причине  прозрачности  этих  предметов).  Некоторые  метафоры  связаны  с  психологическими  аспектами  поведения  животных  (vashe,  f.  →  individu  inspiré  par  la  méchanceté  «озлобленный  человек»).  Также  можно  часто  наблюдать  метафоры  среди  глаголов  (bouler  «катиться»  –  passer  «пройти»).

2.2.Метонимия,  или  метонимический  перенос,  возникает  в  результате  познания  экстралингвистических  характеристик  объектов  внеязыковой  действительности,  отражает  определенные  типы  отношений  между  ними:  col,  m.  (воротник)  →горло,  Saddam,  m.  (иракский  диктатор)  →  очень  строгий  профессор.

2.3.Игра  слов,  основанная  на  синонимии.  Например:  deux  monnaies  de  5F  →  (deux)  bougies,  f  «свеча»  →  candélabre,  m  «канделябр»  (две  монеты  по  5  франков,  как  и  две  свечи,  называются  свечами); 

2.4.Игра  слов,  основанная  на  полисемии.  Например:  boîte  à  punaises  —  «аккордеон»  (мерцание  двух  значений  слова  punaise  —  «кнопка»  и  «клоп»;  rond  comme  une  boule  —  «пьяный  в  стельку»  (мерцание  двух  значений  слова  rond  —  «круглый»  и  «пьяный»).

3.  Механистические  механизмы:

3.1.Апокопа  —  выпадение  одного  или  нескольких  звуков  в  конце  слова.  Например:  brelic  (brelica,  верлан  слова  calibre,  m.  —  калибр),  painc  (painco,  верлан  слова  copain,  m.  —  друг),  tasse  (taspé,  верлан  слова  pétasse,  f.  —  тетка).

3.2.Афереза  —  выпадение  одного  или  нескольких  звуков  в  начале  слова.  Например:  blème  (problème);  caille  (racaille);  cil  (facile),  gol  (mongol);  leur  (contrôleur)  leurleur.

3.3.Деривация,  или  замена  суффикса  после  усечения  конечного  слога.  Например:  -asse  (connasse),  -os  (calmos),  -ard  (nullard,  conard).

3.4.Редупликация  —  удвоение  начального  или  конечного  слога.  Например:  prison,  m.  →  zonzon  (тюрьма). 

3.5. Кодирование.

3.5.1.Верлан   —  тип  кодирования  слов  на  базе  слов  литературного  языка,  согласные  звуки  которых  идут  в  обратном  порядке.  Обычно  в  верлан  переводятся  далеко  не  все  слова,  а  только  самые  распространённые  и  закрепившиеся  в  языке.  Если  в  верлан  переводятся  глаголы,  то  они  не  спрягаются.  Например:  femme  [fam]  [fam]  [mfa]  [mœf]  →  meuf  «женщина»;  père  [pè]  [pè]  [pe]  [œp]  →  reup  «отец»;  frère  [fè]  [fè]  [fE]  [œf]  →  reuf  «брат».

3.5.2.Javanais  —  тип  кодирования  слов,  основанный  на  преобразовании  путем  прибавления  к  слову  слогов  -va  или  -av.  Например:  allumettes,  f.  «спички»  →  avallavumavettes,  train,  m.  «поезд»  →  travain,  bonjour,  m.  «здравствуйте!»  →  bavonjavour.

3.5.3.Largonji  —  тип  кодирования  слова,  протекающего  следующим  образом:  согласная  или  группа  согласных  в  начале  слова  переносятся  в  конец  слова  и  заменяется  на  «l»,  затем  к  концу  слова  добавляют  суффикс  (-em/ème,  -ji,  -oc,  -ic,  -uche,  -ès).  Например:  garçon  =  larsonquès;  fou  =  loufoque.

3.6.АббревиацияLibreville  →  LBV,  tombé  du  camion  (volé)  →  TDС.

4.  Заимствования  из  других  языков.

4.1.Англицизмы:  e-mail  (courrier  électronique  ou  courriel  «электронная  почта»),  rebooter  (redémmarer  «перезагружать»).

4.2.Слова  арабского  происхожденияahchouma  “honte”  (араб.  “hacma”  –  «стыд»);  arhnouch  «policier»  (араб.  “hnaec”  —  «полицейский»);

4.3.Слова  цыганского  происхождения,  или  цыганизмы:  bédo  «cigarette  de  haschisch  »  (сигарета  с  гашишем);  chafrav  “travailler”  (работать).

4.4.Слова  африканского  происхождения:  go  “fille,  femme”  (девушка,  женщина).

4.5.Слова,  заимствованные  из  старинного  французского  арго,  например:  artiche(s)  «argent»  (деньги);  baston  “bagarre’  (драка).

Выводы.

1.  Современное  французское  арго  использует  механизмы  образования,  идентичные  механизмам  образования  традиционного  французского  арго.

2.  В  современном  французском  арго  значительно  выросло  количество  слов  —  заимствований  из  иностранных  языков.  Наблюдается  рост  количества  англицизмов,  а  также  заимствований  из  африканских  языков,  что  связано  с  возросшей  в  60—80-х  годах  ХХ  века  иммиграцией  населения  стран  Африки  во  Францию.

3.  Современное  французское  арго  практически  утратило  конспиративную  функцию  и  стало  показателем  социально-экономической  и  культурной  разницы  между  различными  слоями  населения  Франции.  В  связи  с  этим  необходимо  проведение  исследований  в  области  социолингвистики  для  более  глубокого  понимания  современного  французского  арго  и  механизмов  его  образования.

4.  Принимая  во  внимание  произошедшую  унификацию  французского  арго,  необходимо  применение  организационных  мер  с  целью  замедления  скорости  интеграции  французского  арго  в  повседневную  жизнь  и  защиты  классического  французского  языка  от  негативного  влияния  арготизмов.

 

Список  литературы:

  1. L’encyclopédie  libre  Wikipédia,  статья  «Argot»  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://fr.wikipedia.org/wiki/Argot  (дата  обращения:  18.03.2014). 
  2. L’encyclopédie  libre  Wikipédia  [электронный  ресурс],  статья  «Argot  francais  contemporain»  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://fr.wikipedia.org/wiki/Argot_fran%C3%A7ais_contemporain  (дата  обращения:  18.03.2014). 
  3. Jean-Pierre  Goudailler  «De  l'argot  traditionnel  au  français  contemporain  des  cités»,  La  linguistique  1/2002  (Vol.  38),  —  стр.  5—24.   
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.