Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXXV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 апреля 2014 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык. Языки народов Российской Федерации

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Кацман Е.М. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В ПОСОБИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ДЛЯ ПРОДВИНУТОГО ЭТАПА // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXV междунар. науч.-практ. конф. № 4(35). – Новосибирск: СибАК, 2014.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ  УКАЗАТЕЛЬНЫХ  МЕСТОИМЕНИЙ  В  ПОСОБИЯХ  ПО  РУССКОМУ  ЯЗЫКУ  КАК  ИНОСТРАННОМУ  ДЛЯ  ПРОДВИНУТОГО  ЭТАПА

Кацман  Евгения  Михайловна

канд.  филол.  наук,  доцент  кафедры  русского  языка  Санкт-Петербургского  государственного  политехнического  университета,  РФ,  г.  Санкт-Петербург

Email: 

 

REPRESENTATION  OF  DEMONSTRATIVE  PRONOUNS  IN  TEXTBOOKS  ON  RUSSIAN  AS  A  FOREIGN  LANGUAGE  FOR  ADVANCED  LEVEL

Evgenia  Katsman

candidate  of  philology,  assistant  professor  of  Saint-Petersburg  state  polytechnical  university,  Russia  Saint-Petersburg

 

АННОТАЦИЯ

Статья  посвящена  вопросу  о  представлении  указательных  местоимений  в  практике  преподавания  русского  языка  как  иностранного.  В  статье  предложена  теоретическая  модель  для  систематизации  данного  материала  в  учебных  пособиях,  основанная  на  различении  двух  базовых  прономинальных  функций:  дейктической  и  анафорической.  Кроме  того,  в  статье  рассмотрен  ряд  специфических  функциональных  вариантов  указательных  местоимений,  производных  от  основных,  и  предложены  возможные  типы  упражнений,  направленных  на  отработку  употребления  данных  вариантов  в  составе  самостоятельно  продуцируемых  высказываний.

ABSTRACT

The  article  deals  with  the  question  of  representation  of  demonstrative  pronouns  in  teaching  Russian  as  a  foreign  language.  A  theoretical  model  for  the  systematization  of  the  material  in  textbooks,  based  on  distinguishing  the  two  main  pronominal  functions:  deixis  and  anaphora,  is  suggested  in  the  article.  Besides,  the  article  considers  a  number  of  specific  functional  variants  of  demonstrative  pronouns  derived  from  the  main  ones  and  suggests  possible  types  of  exercises  aimed  at  training  of  usage  of  these  variants  within  the  students’  own  utterances.

 

Ключевые  слова:  указательные  местоимения;  русский  язык  как  иностранный;  анафора;  дейксис

Keywords:  demonstrative  pronouns;  Russian  as  a  foreign  language;  anaphora;  deixis

 

В  практике  преподавания  русского  языка  иностранным  студентам,  владеющим  языком  в  объеме  как  минимум  1-го  сертификационного  уровня,  определенное  внимание  уделяется  специфике  употребления  местоименной  лексики,  дается  представление  об  основных  разрядах  местоимений  и  функционировании  этих  единиц  в  речи  и  тексте  (см.,  например,  пособие  О.И.  Глазуновой  [1,  с.  155—195  ]). 

Представляется,  однако,  что  данная  тема  нуждается  в  некоторой  доработке,  а  именно:  большей  систематизации  в  подаче  материала,  с  одной  стороны,  и  расширении  круга  рассматриваемых  языковых  явлений,  с  другой.  У  студентов  продвинутого  уровня  зачастую  возникает  желание  всесторонне  исследовать  материал,  ориентируясь  преимущественно  на  функциональный  аспект.  Особенно  это  актуально  для  студентов,  чей  стиль  обучения  тяготеет  к  полюсу  когнитивной  сложности. 

Сложность  при  предъявлении  материала  в  случае  с  указательными  местоимениями  состоит  в  том,  что  их  значения  нельзя  объяснить  с  помощью  обычного  лексикографического  описания,  поскольку  прономинальная  лексика  принципиально  отличается  от  номинативной.  На  существование  класса  «дейктических  слов»,  параллельного  классу  номинативной  лексики,  неоднократно  указывали  различные  авторы  [2;  6;  9].  Вопрос  о  специфике  лексического  значения  местоимений,  в  частности,  об  их  промежуточном  положении  между  категориями  полнознаменательных  и  служебных  слов,  был  рассмотрен  нами  в  диссертационном  исследовании  [7].  Таким  образом,  в  случае  местоимений  целесообразно  говорить  не  о  лексическом  значении,  а  о  функции.

Основные  функции  местоименной  лексики  —  дейктическая  и  анафорическая  —  также  неоднократно  становились  предметом  исследования  в  русистике  [3;  5].  Целесообразной  представляется  систематизация  вариантов  употребления  (или  функционально-семантических  вариантов)  местоименной  лексики  в  пособиях  по  РКИ  для  продвинутого  этапа  обучения  на  основе  этих  функций.

Например,  варианты  употребления  достаточно  полно  представленной  в  пособии  О.И.  Глазуновой  группы  местоименных  единиц  «это»  (субст.)/  «этот»,  «эта»,  «это»,  «эти»  (адъект.)  могут  быть  разделены  на  две  категории  —  дейктические  (связывающие  высказывание  с  внеязыковыми  элементами  речевой  ситуации)  и  анафорические  (связывающие  высказывание  с  предыдущим  высказыванием).  На  функциональное  различие  между  этими  категориями  стоит  указать  в  отдельном  комментарии.

Дейктические  употребления  этой  группы  местоимений  рассматриваются  в  вышеупомянутом  пособии  на  примере  двух  параллельных  конструкций,  смысловое  различие  между  которыми  остается  невыясненным:

Это  очень  дорогая  машина.  —  Эта  машина  очень  дорогая.

Следует,  на  наш  взгляд,  прокомментировать  тот  факт,  что  при  полной  идентичности  содержания  обоих  высказываний  между  ними  имеется,  однако,  различие  на  уровне  актуального  членения.  В  первом  случае  темой  является  только  субстантивное  местоимение  «это»,  остальная  часть  высказывания  относится  к  реме  (т.  е.  тот  факт,  что  объект  указания  —  машина,  относится  к  новой  информации).  Во  втором  случае  к  теме  относится  сочетание  адъективного  местоимения  «эта»  с  существительным,  следовательно,  новой  является  только  характеристика  машины.  Таким  образом,  при  употреблении  адъективного  местоимения  в  пресуппозиции  высказывания  содержится  знание  адресата  о  том,  что  объект  указания  —  именно  машина,  а  не  что-то  иное.  Стоит  обратить  внимание  студентов  на  эту  особенность,  чтобы  обеспечить  корректное  употребление  ими  местоимений  данной  группы  при  продуцировании  собственных  высказываний.  Особенно  важно  это  для  носителей  английского  языка,  в  котором,  как  известно,  субстантивный  и  адъективный  варианты  местоимения  “this”,  упротребляющегося  в  дейктической  функции,  омонимичны.

Вторая  группа  употреблений  —  анафорические.  При  анафорическом  употреблении  объем  антецедента  субстантивного  местоимения  «это»,  как  правило,  равен  всему  предыдущему  высказыванию  или  его  смысловому  центру  (реме):

Ко  мне  приехали  друзья.  Я  очень  рад  этому.

В  данном  примере  форма  «этому»  указывает  на  ситуацию  в  целом,  а  не  на  отдельный  ее  компонент,  например,  «друзья».  В  последнем  случае  носитель  языка  употребил  бы  форму  личного  местоимения  «они»  —  «им». 

В  другом  примере  форма  «этому»  кореферентна  смысловому  центру  высказывания,  представленному  глаголом  в  форме  инфинитива  (однако  на  месте  инфинитива  может  быть  и  личная  форма):

Я  умею  шить.  Этому  меня  научила  мама.

Реже  встречается  катафорическое  (правонаправленное)  употребление,  как  правило,  в  составе  вступительных  фраз.  Постцедентом  при  этом  выступает  значительный  фрагмент  текста,  содержащий  описание  ситуации:

Это  случилось  пару  дней  назад.  Я  шла  по  улице.  Внезапно  зазвонил  телефон,  и  в  трубке  раздался  мамин  голос…  (Интернет).

Адъективное  «этот»  сравнительно  редко  употребляется  в  традиционной  функции  синтаксической  анафоры,  при  которой  антецедент  четко  вербализован  и  легко  выявляем  в  предтексте.  В  этой  ситуации  чаще  употребляются  личные  местоимения,  сокращающие  высказывание:

Ср.:  Недавно  я  купила  платье  и  надела  это  платье  на  вечеринку/  Недавно  я  купила  платье  и  надела  его  на  вечеринку.

Чаще  встречаются  такие  употребления  этого  местоимения,  которые  можно  квалифицировать  как  «фокусную»  анафору  [4]:

…я  заметила  заглавия  толстых  книг  —  «История  наполеоновских  войн»  и  «Библия».  Я  давно  уже  смотрела  во  все  глаза:  маленькие  детали  —  оранжевый  стол,  багровые  ногти  Эйлин,  эти  золотые  буквы  —  были  столь  яркими  и  выпуклыми,  что  было  жалко  потерять  хоть  крупицу…(Улицкая).

Еще  более  частотны  употребления  местоимения  «этот»  в  сочетаниях  «на  этой  неделе»,  «в  этом  году»  и  т.  п.,  приобретшие  устойчивое  значение  «текущий  период  времени».  Эти  варианты  находятся  в  антонимических  отношениях  с  аналогичными  вариантами  употребления  местоимения  «тот»  в  значении  «прошлый»:  «на  той  неделе»,  «в  том  году».

В  целом,  говоря  о  местоимении  «тот»,  надо  отметить,  что  варианты  употребления  этого  местоимения  далеко  не  всегда  характеризуются  четкой  противопоставленностью  местоимению  «этот».  Фактически,  кроме  вышеупомянутого  употребления  во  временных  конструкциях,  можно  отметить  только  первичную  оппозицию  в  сфере  пространственного  дейксиса:  «близкий»=  «этот»,  «далекий»=  «тот».  Но  это  противопоставление  носит  скорее  теоретический  характер,  а  в  составе  реальных  высказываний  встречается  довольно  редко.  Фразы  типа  Ты  хочешь  эту  конфету  или  ту?  звучат  несколько  искусственно.  Вообще,  в  дейктической  функции  местоимения  «то»,  «тот»  чаще  всего  встречаются  в  сочетании  с  указательной  частицей  «вон»:

Покажите  мне,  пожалуйста,  вон  ту  сумку.

Кроме  того,  эти  местоимения  крайне  редко  формируют  левонаправленное  анафорическое  отношение  (только  «то»,  употребляемое  в  качестве  поэтического  синонима  местоимения  «это»,  либо  «тот»  вместо  личного  местоимения  —  это  употребление  будет  рассмотрено  ниже).

Гораздо  более  характерны  для  местоимения  «тот»  (а  также  и  для  субстантивного  «то»)  синтаксические  употребления  в  составе  местоименно-соотносительных  конструкций:

В  ней  (музыке)  звучал  тот  трепетный  гам,  который  слышишь  всегда,  проходя  по  коридору  музыкальной  школы…  (Улицкая).

Ты  виноват  уж  в  том,  что  хочется  мне  кушать  (Крылов).

Следует  упомянуть  также  и  грамматикализованное  употребление  «то»  в  качестве  второй  части  составного  союза  «если…,  то…».  В  этом  варианте,  однако,  референциальная  функция  не  выражена.

Но  если  не  чудо,  то  ведь  что-то  произошло  в  ту  осеннюю  ночь.  (Улицкая).

Интересно  было  бы  также  рассмотреть  примеры  взаимообратных  конструкций  с  местоимениями  «это»  и  «то»:

Ср.:  Погода  испортилась,  и  из-за  этого  мы  не  поехали  на  дачу.  /  Мы  не  поехали  на  дачу  из-за  того,  что  погода  испортилась. 

При  полном  совпадении  плана  содержания  обоих  высказываний  в  их  грамматической  структуре  есть  значительные  различия.  Первое  предложение  представляет  собой  сложносочиненную  конструкцию,  связь  между  частями  которой  помимо  традиционного  соединительного  союза  поддерживается  еще  и  на  надсинтаксическом  уровне  —  с  помощью  анафорического  местоимения.  Второе  же  —  сложноподчиненное  местоименно-соотносительное  предложение  «вмещающего»  типа.  Для  иностранного  студента,  однако,  при  выборе  правильного  местоимения  важнее  будет  более  практический  критерий  —  порядок  следования  частей  высказывания.  При  порядке  следования  частей,  отражающем  прямую  последовательность  событий,  употребляется  местоимение  «это»;  при  обратном  порядке  —  местоименно-союзная  скрепа  «то,  что».  Для  отработки  этого  материала  полезным  представляется  упражнение  на  трансформацию  подобных  конструкций.

Заслуживает  внимания,  на  наш  взгляд,  еще  одно  специфическое  употребление  адъективного  местоимения  «тот».  Это  употребление  указательного  местоимения  вместо  личного  в  том  случае,  когда  антецедент  представляет  собой  объект  предыдущего  высказывания,  совпадающий  по  грамматическому  роду  с  субъектом.  Личное  местоимение  при  этом  «по  умолчанию»  кореферентно  субъекту,  так  что  во  избежание  путаницы  для  объекта  используется  указательное:

—  Вот  он,  специальный!  —  крикнул  первый,  оборотясь  к  спутнику.  Тот  остановился  перед  открытой  дверью…  (Акунин).

В  качестве  практического  задания  в  этом  случае  возможно  упражнение  на  подстановку  личного  или  указательного  местоимения,  в  зависимости  от  кореферентности  местоимения  субъекту  или  объекту  предыдущего  высказывания.

И,  наконец,  очень  мало  внимания  уделяется  в  практике  преподавания  РКИ  такой  оппозиции  внутри  разряда  указательных  местоимений,  как  референциальный/  десигнационный  тип  анафорического  переноса,  по  терминологии  М.И.  Черемисиной  [8,  с.  66—69].  При  десигнационном  анафорическом  переносе  местоимение  (например,  «такой»)  указывает  не  на  тождество,  а  на  подобие  референтов  номинативной  и  прономинальной  единицы:

Ср.:  Я  хочу  эту  машину.  /  Я  хочу  такую  машину.

Что  же  касается  наречия  «так»,  то  оно  указывает  не  на  предметные  элементы  речевой  ситуации,  а  на  образ  действия  либо  на  ситуацию  в  целом.  При  этом  собственно  дейктическое  указание  на  ситуацию  способно  осуществлять  только  наречие  «так»,  поскольку  «это»  в  дейктической  функции  будет  указывать  скорее  на  предмет.  При  указании  на  ситуацию  «это»  выступает  в  функции  фокусной  анафоры.

Ср.:  Сделай  это!  /  Сделай  так! 

«Это»  в  приведенном  примере  отсылает  к  действию,  о  котором  было  упомянуто  ранее  (возможно,  даже  за  пределами  текущего  коммуникативного  акта),  тогда  как  «так»  чаще  всего  предполагает  наглядность,  указывая  на  внеязыковые  элементы  текущей  речевой  ситуации  (определенное  действие  или  жест). 

Мы  полагаем,  что  стоит  обратить  внимание  студентов  на  вышеупомянутые  различия  в  употреблениях  местоимений  «этот»,  «это»  и  «такой»,  «так»,  при  этом  в  качестве  практического  задания  можно  предложить  коммуникативное  упражнение  на  создание  высказываний,  соответствующих  заданной  речевой  ситуации. 

В  заключение  нужно  подчеркнуть,  что  предложенную  нами  функциональную  классификацию  указательных  местоимений  можно  использовать  для  создания  на  ее  основе  соответствующего  раздела  в  учебных  пособиях  по  грамматике  русского  языка  для  среднего  и  продвинутого  этапов  обучения.  Не  претендуя  на  исчерпывающее  описание  всех  функциональных  вариантов  указательных  местоимений  в  русском  языке,  данная  статья  представляет  собой  попытку  систематизации  языкового  материала  с  целью  дать  студентам,  ориентированным  на  сознательное  обучение,  определенную  модель  функционирования  данных  единиц  в  языке,  включающую  как  базовые,  так  и  специфические  варианты  их  употребления.  Сопоставление  отдельных  функционально  близких  вариантов  разных  единиц  в  ситуациях,  способных  вызвать  у  иностранца  затруднения  в  выборе  местоимения,  направлено  на  облегчение  понимания  студентами  различий  в  употреблении  этих  вариантов.

 

Список  литературы:

  1. Глазунова  О.И.  Грамматика  русского  языка  в  упражнениях  и  комментариях.  Морфология.  СПб.:  Златоуст,  2000.  —  424  с.
  2. Ермакова  О.П.  Семантика,  грамматика  и  стилистическая  дифференциация  местоимений  //  Грамматические  исследования:  Функционально-стилистический  аспект:  Суперсегментная  фонетика:  Морфологическая  семантика.  М.,  1989.  —  С.  146—157.
  3. Кацнельсон  С.Д.  Содержание  слова,  значение  и  обозначение.  М.,  Л.:  Наука,  1965.  —  110  с.
  4. Кибрик  А.А.  Типология  средств  оформления  анафорических  связей.  Автореф.  дисс.  ...канд.  филол.  наук.  М.,  1988.  —  20  с.
  5. Падучева  Е.В.  Референциальные  аспекты  высказывания  (семантика  и  синтаксис  местоименных  слов).  Автореф.  дисс….  д-ра  филол.  наук.  М.,  1981.  —  43  с.
  6. Сидоренко  Е.Н.  Очерки  по  теории  местоимений  современного  русского  языка.  Киев  Одесса:  Лыбидь,  1990.  —  147  с. 
  7. Федорова  Е.М.  Омокомплекс  «так»  и  его  функции  в  современном  русском  языке.  Автореф.  дисс.  ...канд.  филол.  наук.  Новосибирск,  2004.  —  26  с.
  8. Черемисина  М.И.  О  лексико-грамматическом  статусе  местоимений  //  Актуальные  проблемы  лексикологии  и  словообразования.  Новосибирск,  —  1975.  —  Вып.  IV.  —  С.  41—71.
  9. Шведова  Н.Ю.  Местоимение  и  смысл:  Класс  рус.  местоимений  и  открываемые  ими  смысловые  пространства.  Рос.  акад.  наук.  Отд-ние  лит.  и  яз.  Ин-т  рус.  яз.  им.  В.В.  Виноградова.  М.:  Азбуковник,  1998.  —  176  с.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.