Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXVIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 30 сентября 2013 г.)

Наука: Филология

Секция: Романские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Арутюнян Л.А., Карпенко С.Ю. СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО, ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXVIII междунар. науч.-практ. конф. № 9(28). – Новосибирск: СибАК, 2013.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

СТАНОВЛЕНИЕ  И  РАЗВИТИЯ  ИТАЛЬЯНСКОГО,  ФРАНЦУЗСКОГО,  ИСПАНСКОГО  ЯЗЫКОВ.  ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ

Арутюнян  Лилит  Андраниковна

cтудент  3  курcа  Дальневосточного  Федерального  Университета  г.  Уссурийск

E-mail: 

Карпенко  Сергей  Юрьевич

канд.  филол.  наук,  доцент  Дальневосточного  Федерального  Университета  г.  Уссурийск

E-mail: 

 

THE  FORMATION  AND  DEVELOPMENT  OF  ITALIAN,  FRENCH,  SPANISH  LANGUAGES.  INTERNATIONALIZATION

Arutyunyan  Lilit

3rd  year  student  of  the  Far  Eastern  Federal  University,  Ussurijsk

Karpenko  Sergey

Associate  Professor,  PhD  of  the  Far  Eastern  Federal  University,  Ussurijsk

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  ставится  задача  рассмотреть  становление  и  развитие  итальянского,  французского,  испанского  языков.  В  данной  статье  предпринята  попытка  раскрыть  основные  причины  влияния  латыни  на  романские  языки.  На  основании  анализа  литературы  устанавливается,  что  романские  языки  возникли  из  латыни  и  испокон  веков  оказывали  непосредственное  влияние  друг  на  друга.  Автор  приходит  к  выводу,  что  итальянский,  французский,  испанский  языки  внесли  огромный  вклад  в  развитие  языков  романской  группы  и  языков  всего  мира.

ABSTRACT

The  objective  of  article  is  considered  to  be  the  formation  and  development  of  Italian,  French  and  Spanish.  In  this  article  the  main  problems  of  Latin  influence  on  Romance  languages  are  revealed.  Having  analyzed  literature  on  the  subject  it’s  clear  that  Roman  languages  originated  from  Latin,  and  they  have  influenced  each  other.  The  author  gets  to  the  conclusion  that  Italian,  French  and  Spanish  have  made  a  huge  contribution  to  the  development  of  the  Roman  languages  and  other  languages  of  the  world.

 

Ключевые  слова:  романистика;  интернационализация. 

Keywords:  Roman  studies;  internationalization.

 

Становление  и  развитие  итальянского,  французского  и  испанского  языков. 

Романские  языки  входят  в  индоевропейскую  семью,  говорят  на  них  около  миллиарда  человек.  Эти  языки  связаны  общим  происхождением  от  латинского  языка,  общими  закономерностями  развития.  Термин  романский  берет  свое  начало  от  латинского  прилагательного  romanus,  образованного  от  слова  Roma  —  Рим.  Изначально  это  слово  имело  идеологическое  значение,  но  после  распространения  прав  римского  гражданства  по  всей  Римской  империи,  приобрело  государственно-правовой  смысл,  а  после  распада  Римской  империи  стало  общим  названием  всех  латиноязычных  народов.

Романские  языки  являются  продолжением  и  развитием  народной  латыни  на  территориях,  вошедших  в  состав  Римской  империи.  Согласно  древним  рукописям  римских  поэтов,  в  Риме  устная  форма  языка  низших  слоев  общества  претерпевала  изменения  в  произношении  и  грамматике,  поэтому  отличалась  от  письменного  варианта  и  от  речи  элиты.  В  период  расширения  Римской  империи  этот  вариант  латыни,  используемый  представителями  низших  слоев,  распространялся  на  новых  территориях.  При  всем  этом  не  вся  Европа  подчинилась  романскому  могуществу,  например,  Румыния  сопротивлялась  римскому  господству  до  100  года  нашей  эры.  В  новых  провинциях  Римской  империи  простонародная  латынь  подвергалась  дальнейшим  изменениям  под  влиянием  местного  населения.

  Расхождение  будущих  романских  языков  предрешилось  уже  в  период  романизации  в  3  веке  до  нашей  эры.  Диалекты  народной  латыни,  имели  уникальную  форму  в  каждой  провинции.  После  распада  Римской  империи  началось  формирование  романских  языков  —  диалекты  постепенно  разобщались.  На  романские  языки  оказывали  влияние  другие  языки  Европы.  Развивалась  письменность  на  романских  языках,  шло  формирование  национальных  языков.  Некоторые  языки  становятся  международными,  примером  может  послужить  французский  язык,  который  стал  таким  языком  в  XVI  веке.

Итальянский  язык 

Исходя  из  выше  сказанного,  главенствующее  место  среди  романских  языков  занимает  итальянский  язык.  Одни  ученые  считали,  что  в  Риме  существовал  один  язык,  которым  пользовались  и  ученые,  и  простой  народ,  разница  заключалась  только  в  степени  владения  латинским  языком.  А  другие  считали,  что  уже  в  древности  существовало  два  языка:  литературная  латынь  и  простонародный  “vulgare”.

Пьетро  Бембо  характеризовал  такую  ситуацию  как  греко-латинское  двуязычие,  а  касаясь  народного  языка,  полагал,  что  в  древности  латынь  существовала  как  единый  общий  язык.  Бембо  аргументировал  свое  мнение,  ссылаясь  на  отсутствие  письменных  памятников  на  древнем  “volgare”.  В  период  своего  формирования  из  вульгарной  латыни  итальянский  язык  воспринял  ряд  германских  элементов.  Некоторые  ученый  связывают  возникновение  итальянского  языка  как  государственного  с  написанием  Данте  «Божественной  комедии».  Это  произведение  оказало  очень  большое  влияние  на  возникновение  итальянской  литературы,  так  как  в  этом  произведении  формируется  итальянский  литературный  язык,  который,  в  свою  очередь,  формировался  на  основе  произведения,  основывающегося  христианском  вероучении  [6,  с.  40].

Французский  язык

Наряду  с  итальянским  языком  немаловажное  место  в  группе  романских  языков  занимает  французский  язык.  Из-за  исторически  сложившихся  событий,  язык  берет  свое  начало  из  латыни.  Однако  кельтский  и  германский  языки  тоже  оказали  свое  немаловажное  влияние  на  формирование  нового  языка,  их  воздействием  объясняют  развитие  лабиализованных  звуков  ö  и  ü.  Освободившись  от  формальных  форм  латинского  языка,  этот  легкий  и  гибкий  язык  стал  вполне  приспособленным  к  мысли,  слову  и  действию,  благодаря  чему  французский  стал  языком  дипломатии  и  культуры. 

Французский  язык  имеет  много  исторически  сложившихся  диалектов.  К  таким  диалектам  относится  провансальский  язык,  распространенный  на  юге  Франции,  в  прошлом  более  стандартизированный  как  литературный  язык.  Также  к  исторически  сложившимся  диалектам  относится  французский  диалект  (язык  парижан),  вскоре  ставший  тем  самым  французским  языком,  на  котором  сегодня  говорят  во  Франции.  В  период  французской  революции  парижский  диалект  был  принят  как  официальной  и  обязательной  версией  французского  языка  на  законодательном  уровне.

В  современном  французском  языке  мысль  развивается  в  логическом  порядке.  Вместо  того  чтобы  брать  все,  французы  выбирают  наиболее  правильное,  переводя  это  на  свой  стиль  [5,  с.  223].

Испанский  язык

Испанский  язык,  на  котором  творили  Фернандо  де  Эррера  и  Луис  де  Леон,  также  относится  к  романской  группе.  Испанский  язык  самый  распространенный  из  всех  языков  романской  группы.

Как  и  на  остальные  языки  романской  группы,  на  испанский  язык  оказало  большое  влияние  расширение  Римской  империи,  тем  самым  на  территории  Пиренейского  полуострова  распространялась  латынь,  которая  стала  называться  «Hispania».  Развитие  современного  испанского  языка  связывают  с  влиянием  классической  латыни  на  простонародный  говор.  Он  унаследовали  от  латыни  подавляющую  часть  лексики,  многие  черты  синтаксиса. 

Никакой  язык  не  смог  оказать  такое  большое  влияние  на  испанский  язык  как  итальянский.  Именно  во  время  римского  владычества  в  Испании  была  заложена  грамматическая  и  лексическая  основа  языка. 

С  течением  времени  испанский  язык  расширял  территории.  Покоряя  земли,  завоеватели  перенесли  туда  и  свой  язык.  На  испанском  языке  стали  говорит  в  Африке,  странах  латинской  Америки  и  Азиатско-Тихоокеанском  регионе.  В  дальнейшем  завоеванные  страны  обрели  независимость,  но  при  этом  оставили  испанский  язык  в  качестве  государственного  [5,  с.  186].

Интернационализация  итальянского,  французского  и  испанского  языков.

В  разные  исторические  эпохи  наиболее  существенный  вклад  в  фонд  интернациональной  лексики  был  сделан  разными  народами.  Первой  страной,  вступивший  на  путь  капиталистического  развития,  была  Италия,  и  именно  она  была  тем  первым  очагом,  из  которого  распространяться  в  другие  языки  Европы  интернационализм.  В  XVIII  веке  итальянский  язык  обогащает  языки  мира,  особенно  русский  язык,  следующими  слова:  banca  (первоначально  «скамейка  менялы»,  старое  заимствованное  из  герм.  языков,  ср.  нем.  bank  «скамейка»)  →  банк,  bancarotta  →банкрот,  galleria  →  галереяabbreviatura  →  аббревиатура,  virtuoso  →  виртуоз. 

К  словам,  проникшим  в  русский  язык  в  XIX  веке,  относятся  fortepiano  →  фортепиано  («сильно-слабо»),  valuta  →  валют,  palette  →  палитра,  pilota  →  пилот  и  многие  другие. 

В  XVIIXVIII  вв.  на  первое  место  среди  стран  Европы  выдвигается  Франция.  Французский  язык  пополняет  состав  интернационализмов  многочисленными  словами,  такими  как:  mode  →  мода,  compliment    комплимент,  meuble    мебель,  poletot    пальто,  bouillon    бульонelegant    элегантный,  galant  →  галантный  и  т.п. 

В  конце  XVIII  века  к  этим  словам  присоединяются  общественно-политические  термины,  наполнившиеся  новым  содержанием  на  почве  французского  языка  в  предреволюционную  и  революционную  эпоху:  revolution    революция,  constitution    конституция,  patriotisme  патриотизм,  proletaire    пролетарий,  reaction    реакция. 

Также  в  русский  язык  из  французского  проникли  слова  из  других  сфер,  такие  как:  armee  →  армия  (в  русском  языке  слово  употребляется  с  XVIII  века  со  значением  «войско»)aviation  →  авиации  (слово  «авиация»  известно  в  русском  языке  с  конца  XIX  в.),  avanc  от  avaner  →  аванс  (слово  аванс  появилось  в  русском  языке  в  конце  XVIII  в.  «двигать  вперед,  продвигать»)  [3,  с.  263]. 

  Испанских  слов  в  русской  лексике  очень  немного,  такие  слова  как:  vainilla  →  ваниль  (слово  «ваниль»  вошло  в  лексику  русского  языка  в  первой  половине  XVIII  в),  guitarra  →  гитара  (слово  «гитара»  проникло  в  русский  язык  в  XVIII  в.),  matillia  →  мантилья  (употребляется  это  слово  в  русском  языке  с  XVIII  в.),  platino  →  платина  (слова  проникла  в  русском  языке  с  XVIII  в)  [4,электронный  ресурс].

Будучи  непосредственным  продуктом  человеческого  общества,  язык  отражает  все  изменения,  происходящие  в  среде  его  развития.  Иллюстрацией  этого  положения  может  служить  книга  П.  Лафарга  «Французский  язык  до  и  после  революции»,  в  котором  он  показывает,  как  под  влияние  политических  и  социальных  событий  происходят  изменения  в  языке  [2,  с.  39].

Чтобы  понять  «законность»  другого,  не  родного  языка,  нужно  находиться  на  известной  ступени  культурного  развития. 

Когда  в  «Войне  и  мире»  Льва  Толстого  французы  и  немцы,  не  знающие  русского  языка,  все  же  говорят  по-русски,  художник  находит  средство  намекнуть  читателю  о  том,  как  это  происходит  [1,  с.  433].

Романские  языки  связаны  разнообразными  переходами,  что  затрудняет  их  классификацию.  Характеризуется  разветвленной  системой  глагольных  форм.  Синтетические  латинские  формы  пассива  и  предпрошедшего  и  предбудущего  времени  утратились.

В  заключении  можно  отметить,  что  романские  языки  внесли  огромный  вклад  в  развитие  языков  всего  мира,  особенно  в  языки  европейских  стран.  На  сегодняшний  день  в  русском  языке  очень  велико  количество  заимствованных  слов  из  итальянского,  французского  и  испанского  языков.  В  какой-то  степени  эти  языки  вытесняют  исторически  сложившие  слова  и  словосочетания  какого-то  языка,  на  данный  момент  из  русского  языка.  Начиная  с  древних  времени  и  до  сегодняшнего  дня  романские  языки  проникают  в  языки  других  стран. 

 

Список  литературы:

1.Будагов  Р.А.  Введение  в  науку  о  языке:  учебное  пособие.  М.:  Добросает,  2000,  2003.  —  544  с. 

2.Вендина  Т.И.  Введение  в  языкознание:  учеб.  М.:  «Высшая  школа»,  2003.  —  203  с.

3.Маслов  Ю.С.  Введение  в  языкознание:  учеб.  пособие.  М.:  «Высшая  школа»,  1975.  —  323  с.

4.Семенова  А.В.  Этимологический  словарь  русского  языка  //  Русский  язык  от  А  до  Я.  —  2003.  —  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://evartist.narod.ru/text15/001.htm  (дата  обращения  29.09.2013).

5.Сергиевский  М.В.  Введение  в  романское  языкознание:  М.,  1952.  —  278  с.

6.Шишмарёв  В.Ф.  История  итальянской  литературы  и  итальянского  языка:  Ленинград,  1972.  —  363  с.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.