Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XVI Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 10 октября 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Романские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Бабич Г.М. СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ЯЗЫКА ЗАКОНА ФРАНЦИИ XVI—XVIII ВЕКОВ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XVI междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
Выходные данные сборника:

 

СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ЯЗЫКА ЗАКОНА ФРАНЦИИ XVI—XVIII ВЕКОВ

Бабич Галина Михайловна

преподаватель Академии МВД Республики Беларусь

E-mail: appelle@mail.ru

 

Дискуссионным в современной лингвистике является вопрос о том, используется ли язык в тексте закона в своей эмоционально-экспрессивной функции. В юридической науке, например в работах А.С. Пиголкина [2; 4], утверждается, что в языке закона не должны употребляться языковые единицы с эмоционально-оценочными значениями. Однако абсолютизировать данное требование не следует, поскольку оно противоречит, в частности, понятию правосознания, которое охватывает совокупность правовых чувств, ценностных отношений, настроений, желаний и переживаний, характерных для личности, конкретной социальной группы или общества в целом. По мнению Ш. Балли, экспрессивная окраска языка закона оказывается результатом «постоянно совершающегося в нашем сознании сопоставления между нашей обычной манерой говорить и той искусственной формой речи, которую мы вынуждены усвоить» [1, с. 275].

Исследования французских законов XVI—XVIII веков показали, что эмоционально-оценочным характером и экспрессивностью обладает, прежде всего, лексика. Она может усиливать интенсивность высказывания, давать ему оценку, быть связанной с выражением чувств. В текстах законов используются:

a) так называемые глаголы отношения (estimer и plaire в значении vouloir, косвенно передающие приказ), а также производные от них существительные: «…tel qu’il nous plaira», «…nous avons estimé… que…» [8].

b)существительные, имеющие оценочный характер: “perturbateur de repos public” или “rebelle”, используемые вместо нейтрального “contrevenant” [8]; “meubles”, употребляемое по отноше­нию к “esclaves”; “ennemis déclarés du nom Chrétien”, характеризующее “juifs”, [9] ит. д.

c)наречия (très expressément, sévèrement, plus grièvement): «Défendons très expressément, aux curés, de procéder aux mariages des esclaves…» [9].

d)прилагательные: «Mandons à nos aimés et féaux les gens…» [8].

e)вводные слова и сочетания, грамматически не связанные ни с одним из членов предложения: «selon notre bon plaisir», «notre très-honoré seigneur et beau-père» [8] .

Для эмоционально-оценочных компонентов, кроме того, характерно их многократное использование в высказывании в виде «блоков», что повышает их воздействие. «Déclarons nos sujets, qui ne sont pas de la religion catholique, apostolique et romaine, incapables de contracter à l’avenir aucuns mariages valuables; déclarons bâtards les enfants qui naîtrons de pareilles conjonctions, que nous voulons être tenues et réputées, tenons et réputons, pour vrais concubinages» [8]. В данном предложении отрицательная оценка высказывается неоднократно при помощи имен существительных и прилагательных.

Привлечению внимания читателей способствует опущение артикля перед абстрактными существительными. В его основе лежит принцип экономии: «Ordonnons aussi quepunition sera faite des crimes et délits…» [8].

Трансформации и перифразы служат средством выделения главного в языке закона XVII века.Так, в отличие от действительного залога, страдательный залог способен сконцентрировать внимание читателей, например, на объекте принуждения: «Seront lesdites chambres établies dedans six mois…» [8].

Распространенным синтаксическим средством привлечения внимания читателей данной эпохи является дистаксия пассивной формы глагола при помощи агентивного дополнения, выраженного местоимением и вводимого предлогом par: «… président et conseillers catholiques seront par nous pris et choisis…» [8]. Агентивное дополнение parnous подвергается выделению в силу своей значимости. В следующем примере  субъект действия занимает несвойственное ему место внутри группы сказуемого, что позволяет акцентировать внимание читателей на факте запрета: «Seront tenus aussi garder et observer les fêtes indictes en l’Eglise catholique, apostolique et romaine, et ne pourront ès jours d’icelles besogner, vendre ni étaler à boutiques ouvertes, ni pareillement lesartisans travailler hors leurs boutiques et en chambers et maisons fermées, …» [8].

В качестве выделительного средства в текстах законов используется инверсия, придающая тексту особую императивность. Во главу подобного высказывания обычно выносится глагол. Выделению подвергаются, прежде всего, конструкции, наклады­вающие обязательство: «Seront, …, observées les formes prescrites par nos ordonnances, …» [8], а также положения морального, нравствен­ного и религиозного порядка: «Seront tenus aussi garder et observer les fêtes indictes en l’Eglise catholique, … les artisans…» [8].

Среди стилистических явлений, причисляемых к разряду экспрессивных средств выражения, в законодательных текстах используются разного рода повторы, употребления абсолютных терминов, равновесия (balancement— Ж. Корню [5, с. 331]), многословия, а также (крайне редко) вопросно-ответные конструкции. Остановимся подробнее на вышеперечисленных явлениях.

Известно, что законодательный язык использует определенное количество средств, цель которых — разъяснить читателю положения документа. Именно желанием во что бы то ни стало донести до читателя нужную информацию, продиктовано использование многословий: «vivre et demeurer», «son plein et entier effet», «nuls et de nul effet» и т. д.Многословия позволяют говорить о «чувстве красоты и изящности» языка закона [3, с. 158].

К элементам настойчивости относятся равновесия — ассиметричные конструкции, дополняющие друг друга: «…les nègres seront condamnés à avoir une oreille coupée par l’exécuteur pour la première fois; le jarret coupé, en cas de récidive: …» [8]. Подобные оппозиции также облегчают запоминание информации адресатом.

Повторы и употребление абсолютных терминов свидетельствуют о настойчивости законодателя: «Défendons… de permettre qu’il soit faict aucunes saillies, avances et pans de bois…, ny faire ouvrages qui les puissant conforter, conserver et soutenir, ny faire aucun encore-bellement en avance…» [8]. Как видно из примера, повтор проводит параллели с тем, чтобы довести до сведения читателей абсолютность и общность юридического правила.

Случается также, что юридическое правило становится изречением: «L’adoption est irrevocable» или «Pour faire un acte valable, il faut être sain d’esprit». Считается, что подобные высказывания являются следствием чрезмерной приверженности принципу экономии. В то же время они обладают безусловной экспрессивностью и эмотивностью, поскольку своим появлением обязаны субъективной воле законодателя.

Достаточно нетипичным для текстов законов явлением, которое, тем не менее, в них встречается, являются риторические вопросы. В XVIIIвеке авторы прибегали к подобным приемам, чтобы ориентировать собеседника на определенное утверждение,  и достичь более сильного воздействующего эффекта по сравнению с возможным перифразом. «Femmes, quand cesserez-vous d'être aveugles? Quels sont les avantages que vous avez recueillis dans la révolution?» [7].

Таким образом, язык закона XVI—XVIII веков обладает своей собственной экспрессивностью и эмоциональностью. Лексика, синтак­сис и стилистические приемы усиливают его выразительность, повышают директивность воздействия на читателя, акцентируют основные юридические понятия.

 

Список литературы:

  1. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. — 394 с.
  2. Закон: создание и толкование / А.С. Пиголкин [и др.]; под ред. А.С. Пиголкина. М.: Спарк, 1998. — 283 с.
  3. Ушаков А.А. Очерки советской законодательной стилистики: учеб. пособие: в 2 ч. / А.А. Ушаков. Пермь: Перм. ун-т, 1967. — Ч. 1: Содержание и формы в праве и проблемы законодательной статистики. — 206 с.
  4. Язык закона / С.А. Боголюбов [и др.]; под ред. А.С. Пиголкина. М.: Юрид. лит., 1990. — 189 с.
  5. Arrêt de réglement du conseil Supérieur de la Martinique pour la police des esclaves du 4 octobre 1677 [Electronic resource]. — Mode of access: http://www.cesaire.org/expo/les_articles_du_code_noir.htm. — Date of access: 04.06.2006.
  6. Cornu G. Linguistique juridique / G. Cornu. Paris: Montchrestien, 1990. — 412 р.
  7. Déclaration des droits de la femme et citoyenne, 1791[Electronic resource]. — Mode of access: http://fr.wikisource.org/wiki/D%C3%A9claration_des_droits_de_la_femme_et_de_la_citoyenne. — Date of access: 04.06.2006.
  8. Edit de Nantes suivi des articles particuliers et des brevets [Electronic resource] / Centre d’Edition de Textes Electroniques. —Université de Nantes. — Mode of access: http://www.palissy.humana.univ-nantes.fr/CETE/TXT/EDN/index.html. — Date of access: 03.06.2006.
  9. Ordonnance du Roi concernant la discipline de l’Eglise et l’état et qualité des nègres esclaves aux îles de l’Amérique, mars 1685 [Electronic resource]. — Mode of access: http://www.cesaire.org/expo/les_articles_du_code_noir.htm. —Date of access: 04.06.2006.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.