Статья опубликована в рамках: XLIV Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 21 января 2015 г.)

Наука: Филология

Секция: Славянские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Голикова Н.С. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В СТРУКТУРЕ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ НЕОЛЕКСЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ П. ЗАГРЕБЕЛЬНОГО) // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XLIV междунар. науч.-практ. конф. № 1(44). – Новосибирск: СибАК, 2015.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ  КОМПОНЕНТ  В  СТРУКТУРЕ  ОККАЗИОНАЛЬНЫХ  ЗНАЧЕНИЙ  НЕОЛЕКСЕМ  (НА  МАТЕРИАЛЕ  СОВРЕМЕННОЙ  ПРОЗЫ  П.  ЗАГРЕБЕЛЬНОГО)

Голикова  Наталия  Сергеевна

канд.  филол.  наук,  доцент  Днепропетровского  национального  университета  имени  Олеся  Гончара,  Украина,  г.  Днепропетровск

Е-mail:  centr_ukr.movi_DNU@i.ua

 

PRAGMATIC  COMPONENT  IN  THE  STRUCTURE  OF  OCCASIONAL  MEANINGS  OF  NEOLEXEMES  (BASED  ON  THE  MODERN  PROSE  OF  P.  ZAHREBELNYI)

Holikova  Natalia

candidate  of  Philology  sciences,  associate  professor  of  Dnipropetrovsk  National  University  Oles  Honchar,  Ukraine,  c.  Dnipropetrovsk

 

АННОТАЦИЯ

Цель  статьи  —  описание  прагматических  особенностей  окказионализмов  в  современной  прозе  выдающегося  украинского  писателя  П.  Загребельного.  С  помощью  компонентного  анализа  и  лингвопрагматических  методик  в  структуре  окказиональных  значений  неолексем  выделены  прагматические  компоненты,  формирующие  коммуникативные  (прагматические)  смыслы  в  сознании  адресатов  в  процессе  восприятия  ими  индивидуально-авторских  новообразований.  Сделан  вывод  о  высокой  степени  прагматического  потенциала  множества  окказиональных  слов  в  романах  «Зло»,  «Брухт»  («Лом»),  «Стовпо-творіння»  («Столпо-творение»)  П.  Загребельного.

ABSTRACT

The  purpose  of  the  article  is  the  description  of  pragmatic  features  of  occasionalisms  in  the  modern  prose,  the  famous  Ukrainian  writer  P.  Zahrebelnyi.  The  pragmatic  components  that  form  the  communicative  (pragmatic)  meanings  in  the  minds  of  the  recipients  in  the  process  of  their  perception  of  individual-authors  new-formation  words  are  distinguished  with  the  help  of  component  analysis  and  linguopragmatic  methodologies  in  the  structure  of  occasional  meanings  of  neoleksemes.  It  is  concluded  that  a  high  degree  of  potential  pragmatic  set  of  occasional  words  in  the  novels  of  “Evil”,  “Scrap”,  “Pillars-creation”  by  P.  Zahrebelnyi.

 

Ключевые  слова:  неология;  окказионализм;  окказиональное  значение;  прагматика;  прагматический  компонент;  прагматический  смысл;  адресант;  адресат.

Keywords:  neology;  occasionalism;  occasional  meaning;  pragmatics;  pragmatic  component;  pragmatic  meaning;  sender;  addressee.

 

Изучение  проблемы  «обновления»  языковой  системы  посредством  неологизмов  различных  типов  заметно  активизировалось  в  языкознании  второй  половины  ХХ  —  начала  ХХІ  века.  В  связи  с  исследованиями  этого  вопроса  такими  учеными,  как  А.  Брагина  [2],  Е.  Земская  [11;  12],  М.  Калниязов  [13],  В.  Лопатин  [14],  А.  Лыков  [15],  Н.  Фельдман  [18],  Э.  Ханпира  [19]  и  многими  другими,  в  современной  лингвистике  возникли  все  необходимые  предпосылки  для  формирования  науки  неологии,  одним  из  важнейших  направлений  которой  является  комплексное  описание  авторского  словотворчества.  Индивидуальная  речь,  воплощенная,  в  частности,  в  художественной  литературе,  все  больше  привлекает  внимание  лингвистов,  поскольку  каждый  настоящий  писатель,  обладая  богатством  образного  мышления,  зачастую  создает  «свои»  языковые  средства,  помогающие  вербально  репрезентировать  глубокие  впечатления  автора  от  восприятия  внешнего  мира.  В  украинской  литературе,  например,  тяжело  найти  творческую  личность,  в  художественно-письменном  наследии  которой  не  наблюдалось  бы  новообразований  разной  речевой  направленности,  отмеченных  семантическими,  структурными,  деривационными,  грамматическими  и  т.  п.  вариациями.  Такие  авторские  неологизмы,  как  известно,  закреплены  в  научной  литературе  целым  рядом  терминов,  наиболее  распространенным  среди  которых  является  специализированное  название  «окказионализм».

Цель  нашей  статьи  —  прокомментировать  прагматические  особенности  окказионализмов  в  современных  романах  выдающегося  украинского  писателя  Павла  Архиповича  Загребельного,  имя  и  творчество  которого  известно  далеко  за  пределами  своей  страны,  выявить  соответствующий  компонент  в  значениях  контекстуальных  неолексем,  а  также  с  помощью  лингвопрагматических  методик  определить  коммуникативный  (прагматический)  смысл  окказионализмов  в  процессе  взаимодействия  автора  (адресанта)  и  читателей  (адресатов),  опосредованного  текстом.

В  современном  языкознании  неологизмы,  окказиональные  и  потенциальные  слова,  с  одной  стороны,  дифференцируются  как  специфические  неолексемы  в  языке  и  речи,  а  с  другой  —  интегрируются  в  единую  группу  наименований,  противопоставленных  узуальным  словам.  Окказиональные  лексемы,  представляющие  собой  индивидуально-авторские  новообразования,  созданные  по  необычным  или  малопродуктивным  словообразовательным  моделям,  лингвисты  анализируют  прежде  всего  с  позиций  дериватологии,  а  также  лексикологии,  лингвостилистики,  социолингвистики  и  т.  д.  В  рамках  текстологии  актуальной  проблемой  до  сих  пор  остается  исследование  окказионализмов  в  художественном  тексте.  Существенный  вклад  в  разработку  этого  вопроса  в  украинском  языкознании  внесли  Г.  Вокальчук  [4],  В.  Герман  [5],  Л.  Павленко  [16],  В.  Чабаненко  [20]  и  др.,  которые  в  основном  изучают  место  авторских  неологизмов  в  поэтическом  контексте. 

Художественно-прозаическое  слово  П.  Загребельного  в  плане  неологии  тоже  не  осталось  незамеченным.  Так,  структурно-семантическую  и  стилистическую  специфику  окказионализмов  в  творчестве  писателя  в  своей  диссертации  прокомментировала  Т.  Юрченко  [22],  множество  авторских  новообразований  послужили  иллюстрациями  в  работах  В.  Чабаненко  [20;  21],  в  двух  статьях  нами  рассмотрены  семантико-деривационные  инновации  и  окказиональные  парные  сочетания  слов  в  романе  «Брухт»  («Лом»)  [6;  7].  Однако,  на  наш  взгляд,  комплексное  описание  исследуемых  неолексем  требует  рассмотрения  их  прагматического  аспекта,  поскольку  окказионализмы  выполняют  функцию  не  номинативную,  как  у  простых  неологизмов,  а  характеристическую  [3,  с.  123].  «Вспыхивая»  в  тексте  произведения  как  слова-зажигалки,  слова-метеоры,  они  своим  индивидуально-экспрессивным  «свечением»  постоянно  обращают  на  себя  внимание  со  стороны  читателей,  которые  ищут  в  их  семантике  более  глубокий  подтекст,  заложенный  автором  и  спрогнозированный  им  для  расшифровки  адресатами. 

Опираясь  на  основные  теоретические  положения  лингвистической  прагматики,  которая  сегодня  актуализирует  проблему  человеческого  фактора  в  возникновении  и  восприятии  текста,  его  составляющих  [17,  с.  610],  можно  существенно  приблизиться  к  раскрытию  оценочной  природы  лексических  новообразований,  во  многом  определяющих  специфику  идиостиля  П.  Загребельного  —  писателя,  вошедшего  в  историю  украинской  литературы  как  талантливейшего  прозаика,  создателя  известных  исторических  романов,  а  также  повестей,  рассказов,  киносценариев,  статей,  рецензий  и  т.  д.  И  все  же  лингвопрагматический  анализ,  в  частности  романистики  П.  Загребельного,  по  нашему  мнению,  нужно  начинать  с  современной  прозы,  так  как  гражданская  позиция  писателя,  высказанная  в  произведениях  о  «близкой  истории»,  более  понятна  его  современникам.  Например,  романы  «Зло»,  «Брухт»  («Лом»),  «Стовпо-творіння»  («Столпо-творение»)  и  др.,  рассказывающие  о  советской  действительности,  о  государственном  строении  самостоятельной  Украины,  прежде  всего  привлекают  читателей,  заставляют  их  по-своему  оценивать  описанные  в  романах  события,  с  учётом  собственного  опыта  и  знаний. 

В  названных  романах,  послуживших  источником  для  решения  основной  проблемы  нашего  исследования,  все  художественно-языковые  средства  значимы,  автор-адресант  использует  их  в  качестве  важных  факторов  коммуникативного  влияния  на  читателей-адресатов.  Очень  высоким  семантико-прагматическим  потенциалом  наделены  в  этих  произведениях  и  окказиональные  слова,  которые  зачастую  помогают  писателю  высказать  свое  мнение  о  происходящем,  максимально  однозначно  оценить  события,  тем  самым  достичь  соответствующего  восприятия  описанных  фактов  и  ситуаций  читателями.  Например,  в  контексте  Футбол  став  одним  з  масових  психозів  двадцятого  століття.  <…>  Навіть  легіони  інфарктників,  лікарепоклонників,  таблеткопоглиначів,  вітаміноїдів  міняють  приймальню  лікаря  на  дерев’яні  трибуни  стадіонів,  забувають  про  свої  хворощі,  ревуть  єдиним  ревом:  «Суддю  на  мило!»  [9,  с.  349]  выделенные  окказионализмы,  смоделированные  по  образцу  нормативних  производных  слов  посредством  суффиксации  и  основосложения,  сначала  преимущественно  вызывают  улыбку  (контекстуально-прагматическое  влияние),  а  уже  потом  желание  адресатов  «покопаться»  в  их  «странных»  значениях,  возникших  вследствие  необычного  сочетания  образующих  компонентов  (семантический  анализ).

Как  известно,  в  большинстве  произведений,  особенно  в  поэзии,  неолексемы,  наделенные  позитивно-оценочными  оттенками,  являются  показателями  высокого  стиля  речи.  В  современной  прозе  П.  Загребельного  таких  окказиональных  слов  совсем  немного.  Например:  білоінійний  [9,  с.  271],  дивогляди  [9,  с.  103],  нестомно  [9,  с.  62],  розсміяний  [9,  с.  44],  склоблискливий  [9,  с.  38]  и  др.  Писатель,  в  целом  продуцируя  множество  индивидуальных  неологизмов,  создавал  их,  исходя  из  личных  обостренных  чувств  —  от  любви  к  ненависти.  Поэтому  авторские  неослова,  к  сожалению,  в  большинстве  случаев  далеко  не  оптимистичны.  В  романе  «Зло»  (1962),  например,  разноструктурные  семантико-деривационные  окказионализмы  очень  точно  «бьют  в  цель»,  характеризируя  тех,  кто  мечтал  «о  новых  прекрасных  строениях,  которые  символизируют  наше  светлое  будущее»  [9,  с.  3],  счастливую  жизнь  советских  людей.  Отношение  к  общественному  строю  того  времени  художник  слова,  намного  опережающий  мнение  масс,  продемонстрировал  рядом  негативных  идиолексем:  шпаргалкоскладальник,  листоскладальник,  імпресіоністи-гігієністи,  міськкрадівця,  актики-пактики,  тво́риво,  хвалощі,  пере-пере-перевірка,  чепухологія,  єрундознавство,  наглити,  окарикатурити,  розгромадянити  и  т.  д.  Только  сегодня,  через  больше  чем  полстолетия  читатель  наконец-то  «добрался»  до  истинного  смысла  окказиональных  слов,  раскрывая  их  коммуникативно-прагматический  потенциал,  запрограммированный  автором.

Оригинальное  описание  «близкой  истории»  суверенной  Украины  находим  в  двух  последних,  почти  одновременно  написанных  романах  —  «Брухт»  («Лом»)  (2002)  и  «Стовпо-творіння»  («Столпо-творение»)  (2003).  Роман  «Брухт»  («Лом»)  повествует  о  событиях  90-х  гг.  ХХ  века,  том  периоде,  который  мог  бы  стать  «переломным»  в  жизни  Украины.  Независимость,  свобода,  свежесть…  —  основные  атрибуты  обновленного  государства.  Однако  продажность,  вседозволенность  для  одних  и  преимущественная  бедность  для  других  «процветают»  в  Украине.  Такое  социальное  положение  в  родной  стране  позволяет  П.  Загребельному  создать  роман-экспрессию,  роман-оценку  государственной  власти,  воплощенной  в  собирательном  образе  выдуманного  «малого  предприятия»  с  прозрачным  названием  «Куч-металл».

Роман  «Брухт»  («Лом»)  во  всем  инновационный.  В  нем  прозаик,  в  отличие  от  большинства  предыдущих  своих  произведений,  пишет  «сегодня  о  сегодняшнем»,  используя  для  раскрытия  своих  идей  многочисленные  словообразовательные  типы  окказионализмов,  прагматический  смысл  которых,  в  сущности,  сводится  к  общему  знаменателю  —  разоблачить  незаконные  действия  власть  имущих,  прекратить  грабеж  государственного  оборудования  на  заводах.  Как  известно,  окказиональные  значения  неолексем,  возникающие  только  в  рамках  контекста,  имеют  индивидуальную  структуру.  Их  компоненты  с  точки  зрения  семантики  конвенциональны,  в  то  время  как  прагматика  —  это  не  конвенциональные  «приращения»  к  языковым  знакам  в  процессе  коммуникации  [1,  с.  29].  В  анализируемом  тексте  авторские  неологизмы  объединены  преимущественно  одним  и  тем  же  прагматическим  компонентом  —  «отрицательное  отношение  к  происходящему».  Даже  вне  контекста  целый  ряд  несколько  раз  повторяющихся  окказионализмов  (плутократи,  геронтократи,  дідократи,  дармократія,  дурнократія,  безум,  повій,  телебрехгрупа,  телебрехуністи,  телебрехні,  ніби-людина,  ніби-виготовляє,  ніби-продукція,  інсульт-привіт,  Куч-метал,  Крав-метал,  Крав-брухт,  економістики,  юристики,  генералюга,  академаша,  джипуха  и  т.  д.)  интегрируется  в  общую  группу  названий  людей  и  реалий,  с  подачи  писателя  в  сознании  адресатов-современников  возникает  прагматический  смысл  неодобрения,  неприятия,  справедливой  критики.  Возможно,  в  далеком  будущем  мнение  читателей  о  прагматике  таких  авторских  слов  изменится.

В  романе  «Стовпо-творіння»  («Столпо-творение»)  П.  Загребельный  сделал  попытку  создания  иронической  истории  нашей  современности.  «Развивая  демократию»  в  стране,  которая  живет  от  выборов  до  выборов,  ее  руководители  создают  «прочные»  основы  народовластия,  которые  один  из  присидентів  воплощает  в  образе  стовпа  —  национальной  идеи  и  символа  его  народа.  В  связи  с  этим  государство  трансформируется  в  Стовполандію  со  своими  стовпоідеями,  стовпотуцією,  стовбільністю,  стовповиробництвом,  стовпознавством  и  прочими  «стовпами».  Выдуманные  автором  окказиональные  слова  с  частичным  номинативным  значением,  не  имеющие  реального  отношения  к  «денотату»  стовпу,  на  каждой  странице  текста  романа  излучают  невероятную  прагматическую  энергию,  которая  в  восприятии  читателей  постоянко  «движется»  от  иронии  до  сарказма.  Например:  —  Це  мені  ще  більше  до  шмиги,  —  заявив  присидент.  —  Хай  отому  стовпохвальцю,  шо  я  сказав,  буде  національна  премія,  а  для  тебе  я  створю  міністерство  стовпо-перенайменувань,  і  ти  в  ньому  —  міністр.  А  звання:  Стовпоноженко  [10,  с.  47];    З  режимами  вже  маємо  контракти,    запевнив  його  Стовпчук  Тепер  тільки  треба  створити  корпорацію  «Інтерстовп»,  щоб  усе  це  юридично  оформити  [10,  с.  107];    Я  ще  подумав,  що  було  б  добре  доручити  нашим  прославленим  історикам  Стовпину,  Стовпію  і  Стовпурасу  написати  книгу  «Стовпи  щастя»  для  розповсюдження  її  за  кордоном,    запропонував  Головстовп  [10,  с.  114]  и  т.  д.

Роман  «Стовпо-творіння»  («Столпо-творение»)  является  символическим  воплощением  не  только  авторского,  но  и  народного  невосприятия  порочных  действий  со  стороны  власти.  Поэтому  прагматизм  всех  без  исключения  окказиональных  слов  в  контексте  (а  их  очень  много)  просто  «зашкаливает»,  вызывая  у  читателей  абсолютно  одинаковую  оценку  —  осуждение.

Таким  образом,  современная  проза  П.  Загребельного  характеризуется  многочисленными  разноструктурными  окказионализмами,  наделенными  индивидуальной  семантикой  и  высокой  степенью  прагматического  потенциала,  который  репрезентируется  общим  прагматическим  смыслом  —  отрицательным  отношением  к  общественным  порокам  и  к  представителям  власти,  их  порождающим.

 

Список  литературы:

  1. Бацевич  Ф.  Нариси  з  лінгвістичної  прагматики.  Львів:  Паїс,  2010.  —  336  с.
  2. Брагина  А.А.  Неологизмы  в  русском  языке:  пособие  для  студентов  и  учителей.  М.:  Просвещение,  1973.  —  224  с.
  3. Виноградов  В.С.  Введение  в  переводоведение  (общие  и  лексические  вопросы).  М.:  Изд-во  института  общего  среднего  образования  РАО,  2001.  —  224  с.
  4. Вокальчук  Г.М.  Оказіональна  номінація  осіб  в  українській  поезії  20—30-х  років  ХХ  століття:  автореф.  дис.  …  канд.  філол.  наук.  К.,  1991.  —  23  с.
  5. Герман  В.В.  Індивідуально-авторські  неологізми  (оказіоналізми)  в  сучасній  поезії  (60—90-і  роки):  Автореф.  дис.  …  канд.  філол.  наук.  К.,  1999.  —  22  с.
  6. Голікова  Н.С.  Парні  сполучення  слів  у  романі  «Брухт»  П.  Загребельного  //  Дослідження  з  лексикології  і  граматики  української  мови.  Вип.  4.  Дніпропетровськ:  Пороги,  2005.  —  С.  15—22.
  7. Голікова  Н.С.  Семантико-дериваційні  інновації  в  романі  П.  Загребельного  «Брухт»  //  Лексико-грамматические  инновации  в  современных  славянских  язиках.  Материалы  ІІ  Международной  научной  конференции.  Дніпропетровськ:  Пороги,  2005.  —  С.  82—85.
  8. Загребельний  П.  Брухт.  Харків:  Фоліо,  2003.  —  254  с.
  9. Загребельний  П.  Зло.  Харків:  Фоліо,  2008.  —  384  с.
  10. Загребельний  П.  Стовпо-творіння.  Харків:  Фоліо,  2005.  —  288  с.
  11. Земская  Е.А.  Активные  процессы  современного  словопроизводства  //  Русский  язык  конца  ХХ  столетия  (1985—1995).  М.:  Языки  русской  культуры,  1996.  —  С.  90—141.
  12. Земская  Е.А.  Словообразование  как  деятельность.  М.:  Наука,  1992.  —  221  с.
  13. Калниязов  М.У.  Окказиональные  и  потенциальные  слова  в  языке  современной  периодики  (Суффиксальные  имена  существительные):  Автореф.  дис.  …  канд.  филол.  наук.  М.,  1978.  —  19  с.
  14. Лопатин  В.В.  Рождение  слова.  Неологизмы  и  окказиональные  образования.  М.:  Наука,  1973.  —  152  с.
  15. Лыков  А.Г.  Современная  русская  лексикология  (русское  окказиональное  слово).  М.:  Высшая  школа,  1976.  —  120  с.
  16. Павленко  Л.П.  Складні  іменники-оказіоналізми  в  поетичному  контексті  //  Українська  мова  і  література  в  школі.  —  1983.  —  №  8.  —  С.  33—35.
  17. Селіванова  О.О.  Сучасна  лінгвістика:  напрями  та  проблеми:  підручник.  –  Полтава:  Довкілля,  2008.  —  712  с.
  18. Фельдман  Н.И.  Окказиональные  слова  и  лексикография  //  Вопросы  языкознания.  —  1957.  —  №  4.  —  С.  64—73.
  19. Ханпира  Э.И.  Окказиональные  элементы  в  современной  речи  //  Стилистические  исследования  (на  материале  современного  русского  языка).  М.:  Наука,  1972  —  С.  245—317.
  20. Чабаненко  В.А.  Основи  мовної  експресії.  К.:  Вища  школа,  1984.  —  165  с.
  21. Чабаненко  В.А.  Стилістика  експресивних  засобів  української  мови.  Запоріжжя:  ЗДУ,  2002.  —  352  с.
  22. Юрченко  Т.Г.  Оказіоналізми  у  творчості  Павла  Загребельного:  структурно-семантичний  і  стилістичний  аспекти:  Автореф.  дис.  …  канд.  філол.  наук.  К.,  2003.  —  22  с.

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий