Статья опубликована в рамках: XL Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 17 сентября 2014 г.)
Наука: Филология
Секция: Романские языки
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
Статья опубликована в рамках:
Выходные данные сборника:
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ МАРГИНАЛЬНОСТИ КАК СОСТОЯНИЯ (ТОПОСА И СУБЪЕКТА) (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ РОМЕНА ГАРИ «ВСЯ ЖИЗНЬ ВПЕРЕДИ»)
Бритвин Дмитрий Викторович
аспирант Института филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, Украина, г. Киев
E-mail:
LEXICAL AND SEMANTIC REPRESENTATIONS OF MARGINALITY AS A STATE (OF TOPOS AND SUBJECT) (ON THE MATERIAL OF THE NOVEL “THE LIFE BEFORE US” BY ROMAIN GARY)
Brytvin Dimitri
postgraduate student, Institute of Philology Taras Shevchenko National University, Ukraine, Kyiv
АННОТАЦИЯ
В статье сделана попытка анализа языковых средств, которые представляют маргинальность как состояние (топоса и субъекта), в произведении Ромена Гари «Вся жизнь впереди». Нами выделен лексико-фразеологический пласт, который прямо или косвенно номинирует состояние маргинальности, а также проанализированы основные механизмы вербализации маргинальности как состояния.
ABSTRACT
The article focuses on analyzing linguistic means which represent marginality as a state (of topos and subject) in the novel “The life before us” by Romain Gary. We have singled out lexical and phraseological layers which denote directly or by implication the state of marginality and analysed the main mechanisms of verbalization of marginality as a state.
Ключевые слова: маргинальность; маргинальное состояние; маргинес; периферия; граница; пограничность.
Keywords: marginality; marginal state; periphery; margin (boundary); borderline.
В последнее время интерес к феномену маргинальности проявляют не только психологи, социологи, культурологи, экономисты, антропологи, но и литературоведы, языковеды, так как для понимания существующей реальности её необходимо описать. Многоаспектность феномена и внутренняя сложность делают его катализатором развития человека и общества, потому в многомерном социокультурном пространстве с вариативной (мульти)культурой [2, с. 9] маргинальность естественно становится универсальной характеристикой бытия и привлекает внимание широкого круга писателей. Маргинальный статус [1, с. 107—109] становится нормой существования миллионов людей, а маргинальность — инструментом и условием самоидентификации.
Актуальность нашего исследования состоит в значимости данного понятия для человека в эпоху постмодернизма, а также в малоизученности его текстовой репрезентации в прозе.
Целью нашего исследования является выявление языковых средств обозначения маргинальности как состояния (топоса и субъекта) в произведении Ромена Гари «Вся жизнь впереди» [5].
Объектом исследования является маргинальность как состояние, а предметом — лексико-фразеологическая репрезентация маргинальности как состояния в произведении Ромена Гари «Вся жизнь впереди».
Анализ художественного материала показал, что семантическая категоризация маргинальности в прозе представлена семами, которые характеризуют маргинальность как состояние, как модальность, как субъектность, как процесс, как действие.
В нашей статье мы остановимся на анализе маргинальности как состояния в преломлении: маргинальний топос и маргинальний субъект. Говоря о маргинальном топосе, подразумеваем характеристику местности, где проживает маргинальний субъект. Под маргинальним субъектом будем понимать «разнообразные способы протекания внутренней жизни личности» [3, с. 250]. Под маргинальностью в целом понимаем (от лат. margo — край) «пограничность», промежуточность, периферийность [4].
Лексико-семантическое поле маргинального топоса в произведении Ромена Гари представлено семами пограничности, периферии и маргинеса (как крайней нижней границы периферии).
Номинация периферии (места проживания маргинального субъекта) представлена существительными, которые обозначают географические названия (Afrique, Algérie, Maroc, Niger, Сasbah); названия местности (boulevard de Belleville; Bois de Boulogne); названия и тип здания (foyer africain; café à Pigalle et aux Halles); названия помещения (pièce au sixième; les chambres de bonnes sans ascenseur).
Маргинес как окраина периферии представлен в тексте существительными, которые обозначают: местность (taudis); помещения (cave (où il n'y a pas de lumière et où c'est noir même en été ); poubelle (как убежище); piaule (f)). Характеристики маргинеса эксплицируют семы для обозначения: скрытности (например, глагол: cacher ses enfants; существительное un clandé (pour enfants de putes)); изолированности (существительные prison; Auschwitz; глаголы fermer; punir (de prison)). Данные характеристики обеспечивают выполнение функции защиты, так как маргинальний топос становится убежищем для тех, кто в нем нуждается (проститутки, иммигранты, безработные, дети без родителей): Il y a trois foyers noirs rue Bisson et deux autres où ils vivent par tribus comme ils font ça en Afrique...
Маргинальный топос имеет определённые характеристики, которые представлены глаголами (Il n'y avait ni bidet ni eau potable ni rien… et un seul W.C. en bas; manquer (ce sont surtout les articles de première nécessité qui manquent)); прилагательными (autre monde).
Маркерами всего, что относится к маргинальному пространству, служат предлоги (en; là-dedans; faire entrer (dedans) ‘в подворотне’; à Belleville; de (l’Afrique)); наречия (En Afrique c'est complètement différent). Все, что относится к центру, передается за счет употребления предлогов (derrière (la porte); dans (les quartiers français)); союзов (et, mais ‘там’); отрицательных частиц (ne, pas (La France... n'est pas Algérie)).
Пограничность, пространственная граница между периферией и «другим» миром представлена существительными, которые обозначают: местность (Goutte d'Or (et après c'est les quartiers français qui commencent)); объект - границу (escalier; porte (дома, комнаты, подвала)) и глаголами, коннотирующими пересечение границы (traverser ‘бульвар’, ouvrir ‘двери’).
Маргинальное состояние субъекта характеризуется семами, которые эксплицируют периферийность и пограничность (социально-экономический, психологический, культурно-цивилизационный аспекты).
Лексические единицы, которые обозначают маргинальное состояние субъекта как периферийного (социально-экономический аспект), представлены существительными, обозначающими род занятий, профессию и вид деятельности (prostituée; proxénète; balayeur; bandit; déménageurs (мебели); прозвища (criminalité; des enfants de pute; enculés; salaud); факторы жизни (ennuis; délinquance juvénile; la drogue); глаголами, которые характеризуют разные стороны жизни маргиналов (souffrir; voler; faire chanter; persécuter; ne pas recevoir une formation professionnelle); прилагательными (vachement mauvaise réputation; dangereux; difficile); фразеологизмами (se faire des sous ‘монетой’; défendre son bifteck ‘за свой кусок хлеба с маслом’; оn paie pour tout dans la vie).
Современный мир представляет собой мозаику автономных культур, где бинарая оппозиция «Запад — Другой мир (арабський-европейский)» предусматривает, в первую очередь, ментальные отличия (мифология, религия), которые составляют основу культуры. Так, арабский мир в произведении Ромена Гари «Вся жизнь впереди» представлен существительными, которые обозначают национальность (les Algériens, les Maliens, les Sénégalais); религиозные особенности (musulmans: Mohammed ça fait cul d'Arabe en France); обычаи (respect ‘к старшим’; ramadan; tribu); языки (la langue de mes ancêtres; yiddish; arabe; hébreu (Tu dois être le seul arabe au monde à parler yiddish)); права и свободы (justice; protection; faux papiers ‘фальшивые’; droit ‘распоряжаться собственной судьбой’; loi); глаголами (écrire (на языке предков); revenir (на землю наших предков); faire régner (справедливость); прилагательными (noir; arabe (ублюдок); faux (документы)). Глаголы и прилагательные часто нуждаются в контекстуальном толковании.
Маркерами маргинального состояния субъекта как периферийного (психологический аспект) служат лексические единицы, которые обозначают эмоции и состояние чувств (могут называть эмоции и чувства, описывать их разнообразные проявления или быть представлены контекстуально).
Так, душевные переживания и чувства представлены семами: горе / печаль (pleurer; soupirer); гнев / ярость (se foutre en colère; que sa barbe tremblait; détester); тревога (avoir des jetons); страх / ужас (cauchemar; trembler de peur; paniquer); возмущение (ça m'a remué; Une vraie ordure; quoi); неуверенность (être tendu); безысходность (être dans une sale situation; avoir envie de crever); неадекватность (passage à vide; ne pas être de ce monde); одиночество (se sentir seul dans le malheur). Как видим, семы могут быть эксплицированы за счет существительных, глаголов, прилагательных, наречий, причастий и деепричастий, фразеологизмов. Но гораздо большую группу составляет контекстуальное представление маргинальных состояний: состояние тревоги (n’était jamais tout à fait tranquille); состояние нервного напряжения (avoir des crampes d’estomac); состояние паники (s’arracher les cheveux; être pris de hurlements; se jeter par terre); неадекватное состояние (retombait en enfance; elle avait fait sous elle pendant son absence); состояние апатии и одиночества (Madame Rosa appelait un enfant consterné quand il était frappé de consternation…); состояние неуверенности (il fallait faire gaffe).
Находясь в таких состояниях, люди не могут адекватно оценивать ситуацию, принимать правильные решения, осуществлять разнообразные коммуникативные действия, а как результат — неадекватное поведение с их стороны (что может иметь вегетативные проявления (la tête qui tremblait; avoir une peur bleue)). В романе нами также выявлены просодические средства выражения эмоций, такие как крик, плач, вскрики (Elle disait tout le temps «OEIL! OEIL!»).
Маргинальное состояние субъекта как пограничное мы понимаем как неустойчивое, промежуточное, переходное, кризисное, состояние внутренней раздвоенности, неопределенности. Причинами такого состояния могут быть скоротечные кризисные явления, экстремальные, конфликтные ситуации, стрессы на всех уровнях. Такое состояние может быть как краткосрочным, так и долгосрочным (состояние депрессии, апатии). В отличие от маргинального состояния как периферийного, пограничное отличается, на наш взгляд, тем, что может не быть связанным с маргинальным топосом. Примером может служить состояние мадам Розы в промежутке между моментами ее уходов (потери ощущения реальности) и возвращений. Номинация сем, которые обозначают пограничное состояние субъекта (неустойчивое, промежуточное, переходное, кризисное, состояние внутренней раздвоенности, неопределенности) осуществляется в основном контекстуально, например: С’est pas que je cherchais à me caser, je n’allais pas plaquer madame Rosa tant qu’elle était encore capable. Seulement il fallait quand même penser à l’avenir qui vous arrive toujours sur la gueule tôt ou tard...
Таким образом, маргинальность как состояние представлено семами, которые передают маргинальное состояние топоса и субъекта, которые, в свою очередь, выражены существительными, глаголами, прилагательными, наречиями, причастиями (при этом существительные и глаголы составляют большую часть). Анализ показал, что контекстуальное представление сем, обозначающих маргинальность как состояние, является наиболее продуктивным методом как выявления дополнительных актуализаторов маргинальности, так и объективации вышеперечисленных состояний. В романе Ромена Гари «Вся жизнь впереди» так же одним из важных способов репрезентации маргинального состояния является фразеологическая манифестация.
Перспективным, на наш взгляд, является исследование механизмов вербализации кризисних состояний (кризиса идентичности в частности).
Список литературы:
- Балабанова Е.С. Маргинальность в современной России: коллективная монография / Е.С. Балабанова. М.: МОНФ, 2000.
- Быховская И.М. Личность в социокультурном измерении: история и современность / И.М. Быховская. М.: ООО «Научно-издательский центр «Индрик»», 2007.
- Зализняк А.А. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния (на материале французского языка): Дис. … канд. филол. наук: 10.02.05 / Зализняк Анна Андреевна. М., 1985. — 250 с.
- Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов. М.: ИНИОН РАН (отдел литературоведения). INTRADA, 2001 [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://yanko.lib.ru/books/philosoph/ilyin-book.htm (Дата обращения: 15.09.2014).
- Gary R. «La vie devant soi» / R. Gary. Сollection Folio, 1982. — 288 p.
дипломов
Оставить комментарий