Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 16 июля 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Литература народов стран зарубежья

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Алиева А.И. ПРОБЛЕМА ПРОРОКА В ТВОРЧЕСТВЕ В. ГЮГО // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XIII междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ПРОБЛЕМА ПРОРОКА В ТВОРЧЕСТВЕ В. ГЮГО

Алиева Айгюн Ильхам гызы

старший преподаватель ГГУ,

докторант Гянджинского регионального научного центра НАН Азербайджана,

г. Гянджа

E-mail: 

 

Проблема пророка всегда привлекала внимание представителей мировой литературы. Она также обозначена в творчестве выдающегося французского поэта и мыслителя XIX века Виктора Гюго. В целом произведения, посвящённые теме пророка, отличаются своим разнообразием. В чём же заключается это разнообразие?

В некоторых произведениях, посвящённых проблеме пророка, повествуется лишь о явлении «вознесения». Так, например, в «Тысяче и одной ночи» великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви представлен всего один эпизод из жизни пророка, а именно отношение к имевшему место таинственному явлению и его интерпретация.

В произведении Гусейна Джавида «Пророк» отражены все стадии, которые были пройдены Мухаммедом со времени его пребывания в облике обычного человека вплоть до превращения его в пророка. Их насчитывается четыре: Бисат, Дават, Хиджрат и Нусрат.

В произведении выдающегося французского мыслителя XVIII века Вольтера «Эссе об обычаях и духе наций», написанном в 1756 году, в общих чертах отражён весь жизненный путь пророка Мухаммеда от самого его рождения до последнего дня жизни. Поскольку это восьмитомное произведение Вольтера основано на историческом принципе развития событий, жизнь пророка соответственно отражена здесь в историческом ракурсе. Произведение Хатамула-Анбии «Хазрат Мухаммед и его жизнь» также целиком посвящено жизни пророка.

Несомненно, этот перечень может быть продолжен. Однако считаем целесообразным вернуться к основной проблеме данного исследования — проблеме пророка Мухаммеда в стихотворном творчестве Виктора Гюго. В частности хотелось бы выразить своё отношение к преданиям и некоторым эпизодам из его произведения «Девять лет Хиджры», перекликающимся с жизнью пророка Мухаммеда:

1.В произведении В. Гюго повествуется о том, что при последнем посещении Мухаммедом мечети и его обращении к людям один из шейхов сказал ему, что в день его рождения взошла звезда и обрушились три башни дворца Хосрова:

Le jour où tu naquis une étoile apparut

Et trois tours du palais de Chosroes tombèrent.

В книге Хатамула-Анбии «Хазрат Мухаммед и его жизнь» отмечено, что в утро понедельника двенадцатого дня месяца Рабии уль Авваль года слона, когда ещё чуть забрезжило, произошло невообразимое — свет озарил весь мир: родился Мухаммед Мустафа. Не было и нет больше ночи, подобной той самой ночи.

Поэт пророка Хасан ибн Сабит рассказывал, что ему было восемь лет. Вспоминается, как-то ранним утром в Медине один еврей, окликая другого еврея, говорил, что этой ночью взошла звезда Ахмеда. Позже подсчёты показали, что это событие совпало с ночью рождения Мухаммеда.

Следовательно, слова «в день твоего рождения взошла звезда» были произнесены не случайно. Опираясь на имеющиеся в своём распоряжении источники, он представил это предание одной строкой, а строка, указывающая на «обрушение трёх башен, трёх символов дворца Хосрова» была намёком на окончание правления Хосрова.

Вольтер с восхищением писал, что в течение девяти лет он (пророк Мухаммед) покорил оружием и словом всю Аравию, а также великий Иран, который не удавалось завоевать римлянам. Все дивились храбрости этого человека, стоящего во главе четырёхтысячного войска.

Вольтером также отмечается, что после победы над жителями Мекки увеличение численности его бойцов представляется естественным. Укрепляется вера в Мухаммеда. Ему же хочется воплощения в жизнь своих мыслей, идей и чаяний без кровопролития. С этой целью им было предложено сдаться без боя четырём правителям, находившимся вокруг него. Письмо с предложением Мухаммеда было cердито разорвано иранским шахом Хосровом II.

Мухаммед совершил нападение на Сирию, подчинявшуюся тогда Гераклиусу, и завоевал несколько городов.

Одна часть земель, принадлежавших Гераклиусу, перешла во владение Хосрова, а другая часть — во владение Мухаммеда.

Несомненно, что обрушение при рождении Мухаммеда трёх башен — трёх символов дворца Хосрова, о котором повествуется в произведении В. Гюго, было аллюзией на это. Он заведомо предвещал, что в будущем земли Хосрова будут завоёваны Мухаммедом.

2.Связанное с жизнью пророка Мухаммеда другое предание, которое представлено в произведении Гюго, также нашло очень широкое распространение.

А. Мазурка, повествуя об исламских обычаях, пишет, что, согласно мусульманским обрядам, каждый человек, расплатившись перед смертью со всеми долгами, должен поделиться своим добром с бедняками. Гийом Потийе в своём произведении «Священная книга Востока» акцентирует принадлежность этого мифического дележа пророку. Сцена смерти отражена В. Гюго следующим образом:

Lafoules’écartaitmuetteà sonpassage

Il se leva la barbe en puits d’Aboulféia

 

Un homme réclama trois drachmes qu’il paya,

Disant : — Mieux vaut payer ici que dans la tombe.

 

Толпа расступилась, когда онпроходил,

Он встал с умытой в колодце Абулфея бородой.

 

Некто потребовал три дирхама. Он их отдал,

Приговаривая: — Лучше заплатить здесь, чем в могиле.

Как было отмечено, В. Гюго заимствовал это предание у Потийе. Однако существует несколько её версий и следует особо отметить, что французы были знакомы с этим преданием ещё за целый век до Потийе.

Сначала предлагаем обратить внимание на различие между версиями.

В книге Хатамула-Анбии «Хазрати Мухаммед и его жизнь» мы читаем о версии этого предания: «Это произошло до его ухода из жизни. С одной стороны сын Аббаса Фадл, а с другой Али, поддерживая бесчувственного его, привели в мечеть. По его лицу блуждала неописуемая улыбка. Он степенно поднялся на кафедру и повернулся лицом к людям:

…— если я кому-то задолжал, вот моё добро, пусть заберёт то, что ему причитается.

— Один из господ сказал, что должен забрать у него три дирхама, так как он по велению пророка подал милостыню в три дирхама одному бедняку. Эта сумма была тотчас возмещена.

Здесь следует обратить внимание на следующее: как в произведении В. Гюго, так и в этом предании повествуется о том, что при посещении пророком Мухаммедом мечети в последние минуты жизни Али находился рядом с ним. Вернее, ослабший и больной пророк пришёл в последний раз в мечеть с помощью Али.

В другом предании, представленном в книге А. Билгиза, повествуется о том, что пророк Мухаммед, чей самоотверженный труд не позволил запятнать его жизнь, спросил, обращаясь к своим последователям: «Нет ли у меня долга кому-нибудь? Если есть, скажите. Я не смогу уйти из жизни, не возместив его. Тот, кто оставляет после себя долг, на том свете должен ответить за него и возвестить его, потому что всё ставится на весы».

Один человек поднялся и сказал:

«Пророк, ты мне должен один дирхам. Помнишь, что я нарубил тебе дров. Ты мне должен был заплатить за это один дирхам».

Пророк позвал Аишу и тотчас велел вернуть долг мужика. Аиша исполнила просьбу пророка.

Три дирхама из произведения В. Гюго были в данной версии представлены как один.

Вольтер, повествующий о последних минутах жизни пророка Мухаммеда, отмечает, что наконец шестидесятитрёхлетний тяжелобольной владелец Аравии Мухаммед, усомнившись во всех соседях, совершил нападение на Медину, и в последние мгновения жизни «он громко сказал: То, что я совершал, казалось насилием и несправедливостью. Я готов это исправить». Один человек поднялся и попросил у него немного денег. Мухаммед велел дать ему денег и отпустил душу».

Это повествование-предание о жизни пророка Мухаммеда напоминает судьбу азербайджанских баяты:

Çağırdım gülə naz

Bülbül edər gülə naz.

Bu gün bir yerə vardım

Ağlayan çox, gülən az.

 

Назвал цветок кокеткой

Соловей кокетничает с цветком

Сегодня я был там, где

Плачущих много, смеющихся мало.

Эти баяты по истечении времени приобрели несколько вариантов, как например:

Dövran elə dövrandır

Ağlayan çox, gülən az.

Сейчас такие времена, когда

Плачущих много, смеющихся мало.

В одном из вариантов этих баяты люди, говорящие «Мир — дом печали, Плачущих много, смеющихся мало», а в другом «Боже упаси, Плачущих много, смеющихся мало» словно смиряются со своей судьбой.

Однако ещё в одном из вариантов народ, больше не выдерживающий гнёта и насилия, восстаёт и требует перемен.

В. Гюго использовал в своём произведении ту версию предания о Мухаммеде, к которой имел доступ.

3.В произведении В. Гюго «Девять лет Хиджры» представлено ещё одно предание, связанное с жизнью пророка Мухаммеда. Повествование вновь затрагивает последние минуты, секунды его жизни. Для обоснования данной мысли, конечно же, следует обратиться к самому тексту произведения:

Et l’ange de la Mort vers le soir à la porte

Apparut, demandant qu’on lui permit d’entrer.

« Qu’il entre ». On vit alors son regard s’éclairer

De la même clarté qu’au jour de sa naissance.

Et l’ange lui dit : « Dieu désire ta présence ».

« Bien » — dit-il. Un frisson sur ses tempes courut,

Un souffle ouvrit sa lèvre et Mahomet mourut. »

 

И ангел смерти появился вечером

У двери с просьбой позволить ему войти.

«Пусть войдёт». Видно было, как загорелись его глаза,

Так же ярко, как и при его рождении.

И ангел сказал ему: «Бог хочет, чтобы ты пришёл».

«Хорошо» — сказал он. Дрожь прошла по его вискам,

Губы его раскрылись от дыхания, и Мухаммед умер».

Аладдин Билгиз представляет это же предание следующим образом: «Люди, собравшиеся вокруг него, плакали. Они понимали, что это последние мгновения жизни пророка… Пророк же говорил: «Прости меня, Аллах, прости меня. Я хочу быть возле тебя, повелитель мой».

В это время раздался стук в дверь. Фатима, подойдя к двери, спросила: «Кто там?»

Укутанное с ног до головы лицо у двери ответило: «Позвольте мне войти».

Фатима решила, что это посетитель, который пришёл к пророку и ответила: «Пророк болен».

Фатима, не желавшая впускать его, сказала: «Посланный Аллахом пророк очень болен». Незнакомец настойчиво попросился в третий раз: «Позволь мне войти. Я хазрат Джабраил!».

Больной Мухаммед, услышав это, прошептал: «Входи, входи, Джабраил».

Джабраил вошёл в комнату и, приблизившись к Мухаммеду, сказал: «Меня послал Аллах. Я пришёл за твоей душой».

Сказав «Выполняй поручение», пророк обратился к Аллаху, повторяя «О всемогущий повелитель, я хочу быть рядом с тобой».

Все, затаив дыхание, взирали на это чудо. Внезапно один из окружающих заметил, что пророк недвижим. Было видно, что он безмолвен и не дышит. Душа покинула Мухаммеда. Народ, упав на колени, рыдал. Вопли людей доносились до небес.

Здесь следует обратить внимание на одно сходство. В. Гюго пишет: «UnsouffleouvritsalèvreetMahometmourut», что дословно означает «Дыхание раскрыло его губы, и Мухаммед умер». А. Билгиз же пишет: «Внезапно один из окружающих заметил, что пророк недвижим…

Душа покинула пророка».

Как видно, В. Гюго при создании произведения «Девять лет Хиджры» опирался одновременно на исторические факты и на предания.

Ссылаясь на приведённые выше примеры, А. Мазурка пишет, что В. Гюго действительно настолько мастерски изобразил сцену агонии пророка, что она производит тяжёлое впечатление на каждого (явление ангела смерти, улыбка пророка, его кончина, угасание, дрожь виска, тяжёлое дыхание).

Исследователь из Туниса, высказавшийся по поводу последних строк произведения В. Гюго, отмечает, что эта сцена является победой персонажа, так как он принимает смерть, как праздник. По мнению Шарля Бодуи, сцена агонии пророка настраивает читателя на такие философские мысли, как рождение и смерть, начало и конец. В этом произведении смерть знаменует не конец света, а лишь начало новой жизни. Смерть человека и порождение мифа, смерть пророка и создание художественного произведения, рождение искусства создаёт каждому условия для желаемого восприятия этого.

Интересно также мнение исследователя из Туниса по поводу следующего положения. Он пишет: «Диалог между ангелом смерти и пророком указывает на то, что если Аллах хочет даже смерти пророка, тот воспринимает это желание Аллаха с радостью и не просит отсрочки для воплощения в жизнь своих дальнейших планов».

В произведении сцена смерти является драматическим элементом, а разговор ещё больше оживляет эту сцену и обеспечивает детальное её описание.

Исследователь также не упускает из виду использованные В. Гюго художественные приёмы. Приступая к этой теме, он акцентирует внимание на том, что в действительности В. Гюго не стремился создать произведение. Он философ, и переход от одного эпизода к мифологическому или историческому аспекту совершается им с большой категоричностью. Его поэма — это история, услышанная в мире мифов.

 

Список литературы:

  1. Victor Hugo. La légende des siècles. Paris, Flammarin, 1967, 445 p.
  2. Əli Hümmət Bərki, Osman Kəskioğlu. Xatəmül-Ənbiya. Həzrəti Məhəmməd və həyatı. Ankara, Alıç Okul Yayımları, 1993, 584 p.
  3. Bilgız Ələddin. Məhəmməd peyğəmbərin həyatı. (İngilis dilindən tərcümə edən Rəna Paşabəyova.) Bakı, Gənclik, 1991, 93 s.
  4. Zeynalov Ə. ŞərqVolteryaradıcılığında. Bakı, Azərbaycan Milli Ensiklopediyası nəşriyyatı, 2001, 160 s.
  5. Zeynalov Ə. Viktor Hüqo. Bakı, Mütərcim, 2001, 104 s.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.