Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 15 февраля 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Теория языка

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II

Библиографическое описание:
Бугрова Е.Д. МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В ТЕКСТАХ АННОТАЦИЙ К ПЕРЕВОДНОЙ МАССОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. VIII междунар. науч.-практ. конф. Часть I. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В ТЕКСТАХ АННОТАЦИЙ К ПЕРЕВОДНОЙ МАССОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Бугрова Екатерина Дмитриевна

специалист по учебно-методической работе кафедры социально-культурного сервиса и туризма, Институт гуманитарных наук и искусств, УрФУ, г. Екатеринбург

E-mail: eka_bougrova@mail.ru

 

Аннотация — это разновидность вторичного текста, то есть ее содержание полностью обусловлено ранее созданным самостоятельным первичным текстом и ситуацией его создания.

Вторичный текст — это текст, созданный на базе другого текста и сохраняющий его основное содержание. Авторский замысел (сентенция) первичного текста во вторичном тексте может оставаться без изменения, но может и меняться.

Аннотация — компенсированный письменный вторичный текст, который входит в стандартную структуру крупного текста как его самостоятельная часть и помогает читателю лучше ориентироваться в содержании этого текста (книги, статьи).

Таким образом, создание вторичного текста связано с необходимостью информационно-логического структурирования первичного текста, умением подразделять его информацию на основную и развивающую, выделять дублирующую и сопоставительную информацию. Как правило, вторичный текст меньше первичного, так что его составление требует навыков речевой компрессии (сжатия) в соответствии с требованиями жанра обоих текстов. Средний объем аннотаций в книгах 6—8 строк (~5—7 предложений), иногда меньше или больше, независимо от объема основного текста.

Классическую аннотацию отличает информативность, ясность, четкость, лаконизм. Аннотация ориентирует покупателя на сжатое представление о книге, оставляя вопрос о том, читать или не читать, на усмотрение самого читателя. 

Классическая аннотация имеет целью строго формально представить содержание книги.

В некоторых классических аннотациях в монологический текст вводятся характерные для диалога вопросительные конструкции. Это активизирует восприятия читателя, придает тексту оттенок непринужденности, разговорности. Вопросно-ответный ход придает тексту эмоциональность, способствует более яркому контакту с читателем. В тексте может указываться адресат: для «любителей фантастики». Редко встречаются попытки усилить эмоциональную окраску предложения, но эмоции не выражены ни лексическими, ни синтаксическими средствами, а выделены только интонационно (в тексте — восклицательный знак).

Подробно рассмотрим использование экспрессивных синтакси-ческих конструкций на нескольких примерах аннотаций нового типа.

В тексте аннотации к роману Асприна «ВАРТОРН: уничтожение» [2] мы наблюдаем эллипсис, кольцо анафору, подчеркивание интонации восклицания (с помощью восклицательного знака, от одного до трех, совмещение восклицательного знака с вопросительным для усиления интонации восклицания).

Начинается и заканчивается аннотация сегментированным предложением (сегментированная синтаксическая конструкция):

Первое: «На перешейке  война». Стилистическая фигура представляющая собой бинарно (на две части) расчлененное построение.

Последнее предложение: «Как обычно у Асприна  самым невообразимым способом!»

Пауза между сегментом и базовой частью обозначена на письме внутрипредложенческим знаком препинания (тире) и знаками в конце предложения (восклицательный знак).

В аннотации к роману Геймана «Задверье» [4] используются назывные предложения, синтаксический параллелизм, усечение, инверсия, кольцевой повтор: «Дорога вниз начинается. Начинается и один из лучших романов эстета черной готики Нила Геймана!»

Лексическое кольцо используется для изображения повторяемости действия, а также для усиления эмоции.

Полисиндетон (многосоюзие): «Им восхищаются и Стивен Кинг, и Майкл Ондатжи, и Джордж Мартин» — придает высказыванию экспрессивный характер, автономизирует каждое из составляющих этого ряда, подчеркивая единство перечисляемого, придавая высказываемому торжественную тональность.

В предложении «Ему нет равных!» мы усматриваем категоричность речи, заключающуюся в том, что сказанное имеет однозначное толкование и возражение недопустимо.

К сожалению, категоричность речи, навязывание читателю одной точки зрения характерно сегодня и для аннотации к книгам, и для рекламы вообще, что приводит к отсутствию такта и чувства меры.

Среди стилистических приемов широкое распространение с целью манипуляции получили тропы.

О метафорах как средствах манипулирования писали как психологи (Е. Л. Доценко), так и лингвисты (М. Р. Желтухина, А. П. Чудинов, А. Д. Шмелев):

·           В жанре триллера появилась новая звезда  писатель по имени Томас Фейхи!

Booklist [18];

·           Это  кошмарные сны. Это  кошмарная реальность. Это  жизнь, ставшая бесконечным ужасом... [12];

В манипулятивной функции часто используется антитеза:

·           Добро пожаловать в место, где вырвались на волю силы такого кошмара, что невозможно даже его описать  но необходимо с ним сразиться… [11];

·           Еще недавно юная Пруденс Абернати была скромной портнихой и даже не смела мечтать о любви и семейном счастье... а сегодня она одна из богатейших невест Лондона! [5]

Стилистическим манипулированием является обыгрывание имени собственного. Очень часто используется с приемами опоры на авторитет и прямой цитацией:

·           Леденящий душу триллер, получивший наивысший балл от самого Стивена Кинга [6];

·           Роман «Девушка с татуировкой дракона» вошел в список 10 любимых книг Стивена Кинга [13];

Манипулятивен также прием лозунгового построения фразы:

·           За короля и отечество!!! [1]

· Поклонники Аниты Блейк. Не пропустите!!! [3]

Сегодняшнее неизмеримо выросшее коммуникативное пространство рекламы включает в себя сотни слоганов, часть из которых входит в повседневную речь. Слоган (или рекламный лозунг) — часть рекламного текста, начинающая или завершающая текст.

Активно применяется в аннотациях к современной массовой литературе прием «блистательной неопределенности» (или «жонглирование положительными символами и словами положительной оценки»). Прилагательные «эксклюзивный», «идеальный», «редкий», «грандиозный», «фантастический» и тому подобные А.А. Стриженко называет «эпитетами “пустого качества”«, так как чрезмерное употребление ведет к «обесцвечиванию» их значений.

Очень важно отметить, что сами по себе слова с эмоционально-оценочной коннотацией не являются манипулятивными. Таковыми они становятся лишь при употреблении с целью внедрения в сознание адресата определенного отношения к объекту. Поэтому здесь «…речь идет не о средствах, а об их использовании: ножи у всех на кухнях лежат, но орудием преступления они становятся редко и совсем не в силу широкой распространнености» [8, с. 142].

Разновидностью «нагруженного языка» можно считать нагромождение терминов. Широкое употребление терминов определяется тем, что они «обладают магическим воздействием на сознание, имея на себе отпечаток авторитета науки» [10, с. 287].

Активно используются в аннотациях к фантастике — космонавтыроботыастронавты; в аннотациях к другим жанрам — детективэкшнкультовая фигурасюрреалистическая реальностьпаранормальные преступлениякоктейль из «черной готики»темной фэнтези и постмодернистского «мейнстрима».

Одним из наиболее популярных приемов в аннотациях к произведениям современной массовой литературы — обилие жаргонных слов:

·           Это знает каждый дурак  а ирландские террористы отнюдь не дураки! [1]

· Роман-калейдоскоп, в котором сложно и тонко переплетаются судьбы наивной деревенской девчонки и звезды, страдающей анорексией, невротика-ученого, разочаровавшегося в хипповых идеалахшестидесятника, обаятельного пофигиста «поколения X» и астронавта легендарного «Аполлона-13» [9];

·           Они даже не способны понять, что играть со смертью – это весело, а защищать закон надо с таким же кайфом, как и нарушать его! [17]

Идентификации с определенной аудиторией способствует употребление жаргонных слов и выражений.

С целью идентификации и формирования абстракции используется также прием интимизации повествования — такого использования языковых средств, в результате которого создается эффект доверительного общения автора с аудиторией:

· Как устоять перед силой страсти?

Да и стоит ли это делать?.. [20]

·           А она... Разве сможет она устоять перед этими взглядами, полными нежности и страсти? [15]

Следующая тенденция — замена русских слов, составляющих большие однокорневые гнезда и имевших устоявшиеся коннотации, на иностранные или изобретенные слова. Относительно часто встречаются следующие  слова и выражения: бестселлертриллерблокбастермэтркиберпространствоальтернативное настоящеекатаклизмыистеблишментбизнесмендебютэксцентричныйнаркодилерыкоррупцияник,рэкетирыантиглобалисты.

Аттракции способствуют тексты, рассказывающие о чем-нибудь «от себя»: аннотация, сопровожденная «личными» замечаниями, оценками и впечатлениями, «цепляет» внимание увереннее и надежнее, чем все другие способы.

·           Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко... [19]

·   Однако готов ли этот самоуверенный аристократ подарить безродной красавице не жемчуг и золото, а истинную любовь?.. [7]

Авторы аннотаций эксплуатируют два сложившихся в современном обществе мнения — «счастья достоин всякий» и «любовь побеждает все». Подчеркивается возможность каждого, пройдя через ряд метаморфоз, приблизится к некому идеалу.

Все вышеперечисленные приемы имеют яркую оценочную окраску.

Использование оценочных высказываний в речи — один из основных способов речевого воздействия говорящего на слушающего.

Авторы аннотаций никогда не используют тактику прямой просьбы, так как прямая просьба не найдет эмоционального отклика в душах потенциального читателя.

Аннотация удачна в том случае, если сообщаемая в ней информация без существенных помех была адекватно воспринята, понята и усвоена адресатом.

Коммуникативному успеху аннотации могут помешать неумение автора логически выстроить текст, чрезмерная перегруженность текста информацией, им сообщаемой, неумение «отжать» текст, что влечет за собой рассеивание внимания читателя, когда автор аннотации не знает, на чем именно акцентировать внимание адресата: на содержании книги, на ее коммерческом успехе, на личности автора книги или на сопутствующей информации (например, экранизации): таковы, например, аннотации к роману  Александера Макколла Смита о мма Рамотсве («Знаменитый кинорежиссер Энтони Мингелла («Английский пациент», «Талантливый мистер Рипли», «Холодная гора») приобрел права на экранизацию «Женского детективного агентства № 1») [14] и роману Пола Янга «Хижина» («Двадцать шесть издательств отказались от рукописи «Хижина», а двадцать седьмое выпустило скромный тираж книги за счет автора… Но уже через год, вопреки прогнозам «экспертов» и почти без рекламы, суммарный тираж «Хижины» достиг 5 000 000 книг!») [16] и так далее.

Итак, мы пришли к выводу, что авторы аннотаций предстают перед читателем как достаточно развитая языковая личность, владеющая довольно обширным набором тактик манипулятивного речевого воздействия. Мы постарались показать не только коммуникативные успехи, но и коммуникативные неудачи (манипулятивные попытки) и их причины (использование однотипных тактик применительно к разным группам читателей, недостаточный учет психологии адресатов).

 

Список литературы:

1.        Асприн Роберт, Эванис Линда. За короля и отечество / Роберт Асприн, Линда Эванис. — М.: АСТ, ЛЮКС, 2005.

2.        Асприн Роберт. ВАРТОРН: уничтожение / Роберт Асприн. — М.: АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2007.

3.        Гамильтон Лорел. Ласка сумрака / Лорел Гамильтон. — М.: АСТ, АСТ Москва, Хранитель, 2007.

4.        Гейман Нил. Задверье / Нил Гейман. — М.: АСТ, 2005.

5.        Гурк Лора Ли. Грешная жизнь герцога / Лора Ли Гурк. — М.: АСТ, АСТ Москва, 2010.

6.        Д'Лэйси Джозеф. Мясо / Джозеф Д’Лэйси. — М.: Рипол Классик, 2010.

7.        Додд Кристина. Первый любовник Англии / Кристина Додд. — М.: АСТ, АСТ Москва, 2008.

8.        Доценко Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита / Е. Л. Доценко. — М.: Издательство МГУ, 1997.

9.        Ингс Саймон. Бремя чисел / Саймон Ингс. — М.: АСТ, АСТ Москва, 2008.

10.     Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием / С. Г. Кара-Мурза. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2001.

11.     Кинг Стивен. Мешок с костями / Стивен Кинг. — М.: АСТ, 2007.

12.     Кинг Стивен. Ночные кошмары / Стивен Кинг. — М.: АСТ, 2003.

13.     Ларссон Стиг. Девушка с татуировкой дракона / Стиг Ларссон. — М.: Эксмо, Домино, 2009.

14.     Макколл Смит Александер. Женское детективное агентство №1 / Александер Макколл Смит. — М.: Издательство Ольги Морозовой, 2006.

15.     Мэллори Анна. Граф ее грез / Анна Мэллори. — М.: АСТ, АСТ Москва, 2008.

16.     Пол Янг Уильям. Хижина / Уильям Пол Янг. — М.: Эксмо, Домино, 2010.

17.     Уэлш Ирвин. Преступление / Ирвин Уэлш. — М.: АСТ, АСТ Москва, ВКТ, 2010.

18.     Фейхи Томас. Ночные видения / Томас Фейхи. — М.: АСТ, 2005.

19.     Чейз Лоретта. Рискованный флирт / Лоретта Чейз. — М.: АСТ, АСТ Москва, 2009.

20.     Энок Сюзанна. Не устоять!.. / Сюзанна Энок. — М.: АСТ, АСТ Москва, 2010.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.