Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: VIII Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 15 февраля 2012 г.)

Наука: Филология

Секция: Германские языки

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II

Библиографическое описание:
Захарова Т.В. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА СРАВНЕНИЕ В НЕМЕЦОМ ЯЗЫКЕ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. VIII междунар. науч.-практ. конф. Часть I. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА СРАВНЕНИЕ В НЕМЕЦОМ ЯЗЫКЕ

Захарова Татьяна Владимировна

канд. филол. наук, доцент кафедры НФ и МПНЯ, г. Оренбург

E-mail: tanja-zacharowa@rambler.ru

 

Сравнение является одной из категорий, изучаемой и философией, и логикой, и лингвистикой. В современной философии сравнение определяется как «познавательная операция, лежащая в основе суждений о сходстве и различии объектов» [4, с. 125]. Как логическая категория, оно имеет большое значение при восприятии человеком предметов и явлений окружающего его мира. Будучи явлением языка, сравнение акцентирует сопоставление по сходству или различию разнообразных свойств, качеств и признаков отдельных объектов и явлений действительности. Лингвистическое сравнение, независимо от его семантико-стилистического типа, резюмирует проведенные мыслительные операции анализа и синтеза признаков предметов. При этом признак понимается в самом общем смысле, как показатель, знак, примета, по которым можно узнать, определить что‑либо [6, с. 581].

Сравнение всегда занимало важное место в познавательной деятельности человека. Человек, будучи Homo sapiens, обладает способностью действовать, заранее предвидеть результаты своих действий, составлять планы, моделировать собственную деятельность, анализировать и, конечно же, сравнивать. Если говорить о присущей человеку способности сравнивать, то было бы уместно выразить это качество как Comparare humanumest, а самого человека подвести под психолингвистическое определение Homo comparans человек сравнивающий.

Авторы  «Русской грамматики» пишут, «что каждая часть речи имеет свой собственный комплекс грамматических категорий, в которых представлено то обобщенное значение, которое свойственно всем словам этой части речи» [5, с. 453]. Традиционная классификация грамматических категорий обладает больше описательной, нежели объяснительной силой. Будучи характерной, для научного, теоретического познания, классическая категоризация далеко не всегда совпадает с обыденной, профанной категоризацией, которая и оказывается закрепленной в языковой форме. И поэтому выделение различных типов когнитивных категорий является настоящим двигателем и стимулом для поиска новой аргументации, направленной на объяснение сложнейших языковых фактов.

С точки зрения когнитивной лингвистики, где языковая категория определяется как «формат знания», предлагается следующее определение категории, которое как считает Н. Н. Болдырев, раскрывает ее специфику как формата знания. «Категория — это концептуальное объединение объектов, или объединение объектов на основе общего концепта. Другими словами, это знание и класса объектов, и того общего концепта, который служит основанием для объединения этих объектов в одну категорию» [2, с. 6]. При рассмотрении когнитивной категории встает вопрос о соотношении категории с одной стороны, и концепта, фрейма, сценария, классификаторов, с другой. Предполагается, что категория представляет собой более высокую степень абстракции. «В основе формирования категорий лежат определенные структуры знаний — знания о том, какие элементы входят в состав или могут быть отнесены к данной категории, какие образцы являются более типичными для этой категории, а какие — менее типичными и т. д.» [1, с. 66]. В основе когнитивной категории находится прототипический концепт, или прототип, который и определяет ее содержание. Прототипы в наиболее чистом виде выражают свойства фрагмента мира, являясь лучшим образцом категории. Прототипы отражают опыт освоения человеком мира и являются результатом длительного освоения в языке. Одной из важнейших функций прототипа является гносеологическая — она закладывает эмпирическую базу для  наращивания знаний [3, с. 31].

Прототипическая структура в большей степени характерна для грамматических категорий как категорий естественных объектов, отражающих онтологию языка. Концептуальное пространство языка многомерно и служит средством хранения и передачи двух типов знания: энциклопедического знания о мире и знания языковых значений и категорий, которые находят свое выражение в двух видах языковых значений: лексическом и грамматическом. «Лексические значения и объединения слов отражают категоризацию естественных объектов, в то время как грамматические значения и грамматические категории — категоризацию естественных для языка объектов... Грамматическая категоризация отражает онтологию самого языка, деление на естественные для языка категории, обеспечивающие его существование как определенной семиологический системы и выполнение возложенных на него функций» [2, с. 10]. Помимо лексических групп и грамматических категорий Н.Н. Болдырев выделяет в языке целый ряд модусных категорий, т. е. категорий модусного типа, обеспечивающих возможности различной интерпретации говорящим того или иного концептуального содержания и формирования на основе этого отдельных смыслов.

Категорию сравнения, в основе которой лежит концепт сравнения, мы также относим к модусным категориям.

Модусные категории обнаруживают концептуально-языковую природу, то есть они являются онтологическими для человеческого сознания и гносеологическими  по отношению к окружающему миру и миру языка. Так и сравнение является самым универсальным и очевидным, но вместе с тем и самым скрытым элементом, который определяет форму познания и гарантирует богатство его содержания. Логико-языковая природа модусных категорий сближает их, с одной стороны, с полевыми структурами, организующимися по инвариантно-вариантному принципу; с другой стороны, в них могут выделяться прототипы и прототипические средства выражения данной функции в языке вследствие их неразрывной связи с категориями естественных объектов.

Категория сравнения включает в себя преимущественно морфологические средства, т. е. степени сравнения прилагательных. Именно они могут рассматриваться в качестве  прототипических наряду с другими средствами, выражающими данную инвариантную функцию сходства/различия в своих вторичных значениях и поэтому занимающих периферийное положение в структуре этой категории/концепта. Периферийными же средствами, выражающими инвариантную функцию сходства — различия, являются синтаксические средства (Ich halte sie so festals der Respekt es zuläßt; Ich kannte das Mädchen ja überhaupt nichtund je länger ich esansahum so fremder erschien es mir.-Ведь я вообще не знал эту девушку, и, чем дольше глядел на нее, тем более чуждой она мне казалась.), лексические средства (Angleichung, gleichen, verschieden, polar, absolut,kontrastieren, походить, темнеть, подобный) словообразовательные средства (meterlang,  übergrosssuperkurzarmdickarmlangsemivokalfischigwölfig, höhlenartig), сравнительные фразеологизмы (dünn wie eine Nadelseinstumm wie Fisch; dumm wie Bock).

Целью нашего исследования является изучение лексических средств вербализации концепта сравнения.

На лексическом уровне отношения равенства и неравенства выражаются многими частями речи: именами прилагательными, существительными, глаголами, наречиями с семантикой сходства и различия.

Равенство и сходство передают:

·           прилагательные gleich, gemeinsam, vermeintlich, spiegelbildlich, typisch, pur, kongruent, symmetrisch, synchron, gleichgewichtig, gleicharmig, gleichaltrig, parallel, gleichlaufend, gleichwinklig, gleichwertig, gleichseitig, gleichrangig, gleichmässig, ähnlich. Каждое из перечисленных имён прилагательных  в своей семантической структуре имеет сему «in der Größe, im Ausmaß gleich», например: parallel — расположенные в одинаковомнаправлении, на равном расстоянии друг от друга: parallel zeichnendie Straße verläuft parallel zur BahnRhytmisch dumpfen sie dagegen, eintöniggleichmäßig wie Atem [8, 96]; Er war ein Bürschchen von sieben Jahren, das schon jetzt in beinahe lächerlicher Weise seinem Vater ähnlich war [10, с. 15].

·           указательные прилагательные derart, derartig, dermaßen, dieselben, dasselbe, dergleiche сигнализируют о сходстве/равенстве термов: Dieselben Sterne, die im Himmel liegen, liegen auch in der Elbe [8, с. 94].; Ich habe ihm dergleichen nicht spendiert, als er sich sein Gartenhaus vom Burgtour gebaut hatte [10, с. 16].

·           наречия, сигнализирующие сходство, разделяются на две группы в соответствии с языковыми функциями, выполняемыми ими. К первой группе относятся наречия степени so, genauso, geradeso, ebenso, auch, gleich, gleichsam, ebenfalls, genau, genug, fast, geradezu, gewissermaßen, etwas, ungefähr, sozusagen, beinahe. В сочетании с именами прилагательными соответствующего разряда они указывают на общий/равный признаковый аспект объекта и эталона: Anfangs musste du etwas vernüftiger sein [8, с. 145].

Данные наречия сигнализируют о произведенном сравнении и указывают на его результат. Более конкретное значение имеют наречия ebenso weit, ebensoviel, ebensohäufig, ebenso gut, genausohäufig, genauso wenig, genauso gut, например: „In solchen Worten lag ebensoviel Geringsschätzung wie Neid, und das war ein schwacher, wenn auch verzeihlicher Charakterzug Sesemis [10, с. 85].

В современном немецком языке существует ряд средств, значение которых состоит из двух компонентов: грамматического и стилистического. К таким языковым средствам принадлежат имена прилагательные и наречия, характеризующиеся различной степенью интенсивности и употребляющиеся для усиления коммуникативного эффекта: tausendmal, unsäglich, längst, auffallend, gewaltig, riesig, enorm, recht, fürchterliсh,hundertprozentig, furchtbar, schrecklich, total, übermäßig, schön  и другие: Er kam mit weichem Schritt schiefschultrig auf sich zu, seine Haare waren übermäßig lang, dass sie das eine Ohr überhingen [7, с. 67].; Die lagen  im Mond und waren schön blank wie Silber [10, с. 69].

·           наречия для передачи родовидового сходства: etwa, beispielsweise, beispielshalber; неопределенных местоимений: einer, jemand, etwas: Hier ist nun also so etwas wie ein Brief; aber er wird Sie wohl enttäuschen, denn ich denke, ihn ein wenig allgemein zu halten [10, с. 178].

·      глаголы entsprechen, übereinstimmen, ähneln,  gleichen, gleichsetzen, gleichstellen, ausgleichen, wettmachen, sich decken, identifizieren, например: Das gleicht sich alles wieder aus, Helene [7, с. 224].

·           сравнительные глаголы, в семантике которых заложено сходство по определенным параметрам: сходство с животным: büffeln, hechten, robben; со способом поведения: strolchen; сходство, связанное спроисхождением личности, ее профессией: gärtnern, spionieren, berlinern, lektorieren: Der Fensterflügel miaute [10, 66].; Bald löscht oben das Licht, und der Garten geistert wieder im unsicheren Dämmerglanz über den schweigenden Schatten [9, с. 103].

К этой же группе можно отнести глаголы, которые характеризуют движение путем сравнения с вещественными понятиями: eiern, federn, schaukeln, wogen и существительные, называющие общее сходство: Angleichung, Ähnlichkeit, Äquivalenz, Übereinstimmung, Ebenbild, Ausgleich, Symmetrie, Gleichgewicht, Gleichschritt, Gleichheit, Konvergenz, Identität: Aber diese Angleichung an das Tierreich hatten nichts von ihrer Einbildung genommen [7, с. 35].

·           существительные, указывающие на имитацию, подражение эталону: Vorbild, Muster, Beispiel: Die Frage, warum Menschen töten,warum selbst Massenmörder zugleich ganz menschlich und gewöhnlich bleiben können, wird von Littell mit einer Wucht aufgeworfen, für die es in der Literatur kaum Beispiele gibt [11].

·           предлоги, образующие сравнительную рамку: nаch, von, gleich, in Analogie zu, gemäß, analog, laut: Dort blieb er  vor einem Hause  stehen, einem schmalen und schlichten, gleich anderen mehr, mit einem geschwungenen, durchbrochenen Giebel, und versank in dessen Anblick [11].

Полное неравенство или различие передают следующие лексические средства:

·           предлоги: im Widerspruch, im Gegenteil zu, im Gegensatz zu, im Unterschied zu, например: Und als dann am Grabe, …, Pastor Kölling von Sant Marien, ein robuster Mann mit dickem Kopf und derber Redeweise, das maßvolle, gottgefällige Leben des Verstorbenen gepriesen hatte, im Gegensatze zu dem der „Wohllüstigen, Fresser und Säufer“… [10, с. 73].

·           прилагательные ungleich, verschieden, unterschiedlich, überlegen, durchschnittlich, gegensätzlich, entgegengesetzt, konträr, gegenteilig, radikal, adversativ, diametral, polar, ganz, gänzlich, völlig, voll, maximal, minimal, absolut, andersartig, anders: Andere Fahnen, andere Uniformen, ein anderer Sall, aber sonst etwas ähnlich [8, с. 327].; Die Touristen … wie ihr die  vergöttert! Dabei gibt es unter ihnen die verschiedensten Typen [8, с. 96].“

·           глаголы, семантика которых может быть описана как «anders sein/werden/machen»: divergieren, unterscheiden, ändern, verändern, umändern, например: Aber ein paar Fragen, das Opernglas, das sie vom Konzert mitbrachte und ihr vornehmes Benehmen, veränderten seine  oberflächliche Haltung zu ihr [9, с. 64].

·           существительные: Differenz, Divergenz, Unterschied, Unterscheidung, Abweichung, Änderung.

·           наречия vergleichsweise, verhältnismäßig, relativ, unverhältnismäßig, unvergleichbar имплицируют множество эталонов, по отношению к которому главное существительное представляет среднюю величину: Und Auschwitz, das zum Synonym werden sollte für die fabrikmäßige Vernichtung der europäuschen Juden  eine Form des Genozids, der unvergleichbar war und ist mit anderen Völkernmordern auf dieser Welt [11].

Неполное различие  может передаваться с помощью наречий  ein bißchen, ein wenig, ungleich, einigermaßen, erheblich, viel, bedeutend, bemerkbar, noch, weit, weitaus, zu, viel zu viel, viel zu wenig. Они сопровождаютсравнительную степень имени прилагательного и градуируют степень различия/неравенства: Er war noch viel röter geworden während des Speisens und schnob vernehmlich… [10, с. 28].

Об отношениях неполного различия сигнализируют также  показатели сравнения: im Vergleich zu, gegen, neben, um: Sie kleidete sich ähnlich wie Sesemi, war aber im Vergleich zu ihr außerordentlich lang; lang an ihren hageren Handgelenken trug sie wollene Pulswärmer [10, с. 84].

Неравенство также может передаваться при помощи:

·           прилагательных, обозначающих неравенство объекта и эталона по конкретному признаку: assymetrisch, vermehrt, über (übervölkert, überlebensgroß, überzählig, überschwer, übertariflich, übermüßig, übervoll). Приэтом assymetrisch, vermehrt, überlebensgroß, übertariflich  обозначают неполное неравенство: Sie liebte es in diesen wachen Träumen sich selbst abzuvertrauen, weil ihr eine fast überreizte Schamhaftigkeit nie gestattete, anderen nur eine Andeutung ihrer seelischen Erlebnissen zu geben, ob auch ihre Seele unter dem Drucke ihrer ungesprochenen Worte bebte, wie ein überreifer Obstbaumzweig unter der Last seiner Früchte schwankt [9, с. 20].

·           глаголов: mindern, reduzieren, nachlassen, kontrastieren, untertreiben,

·           глаголов с семантикой конкретного градуированного признака. В значении таких глаголов совмещаются два компонента: компаратив физического имени прилагательного + глагол machen/werden. К такимглаголам относятся: schwächen, schärfen, entschärfen, mildern, lindern, kürzen, anwärmen,  abschwächen, nahen, mäßigen, ermäßigen, erleichtern, weichen, dämpfen, versteifen, verdoppeln, verschärfen, verteuern, sich verjüngen:Aber  in dem Maße, wie seine Gesundheit geschwächt ward, verschärfte sich seine Künstlerschaft, ward wählerisch, erlesen, kostbar, fein … [9, с. 109].

·           существительных, имплицирующих градуированный неравный признак, большинство из которых образовано  от глаголов. Например: Teuerung, Preiserhöhung,  Verstärkung, Verteuerung, Verkleinerung, Senkung, Dehnung, Milderung, Preisanstieg, Steigerung  и другие: „Na, das ist nun eine Übertreibung. Sie sind voll wie eine Strandhaubitze [7, с. 16]. Immer wieder  fand er eine neue Steigerung und eine wildere Gewalt, aber nie die verklärende Erfüllung, es blieb auch im rasendsten Aufschwung immer nur Sehnsucht, stöhnende und jauchzende Sehnsucht [9, с. 30].

Таким образом, классическое понимание категории сравнения дополняется нами исходя из требований когнитивной лингвистики, в основе определения которой объединение объектов на основе общего концепта, т. е. концепта сравнения. Инструментом познания, концептуализации и категоризации окружающего мира является язык.

 

Список литературы:

1.        Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии): учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Зарубежная филология». Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. 109 с.

2.        Болдырев Н. Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 2. С. 5—22.

3.        Зайнуллина Л. М. Лингвокогнитивное исследование (на материале английского, русского, башкирского, французского и немецкого языков). — Уфа: РИО БашГУ, 2003. 256 с.

4.        Краткая философская энциклопедия. — М.: Прогресс, 1994. 575 с.

5.        Русская грамматика: Т. 1. — М.: Наука, 1980. 783 c.

6.        Ожегов С. И. Словарь русского языка. — М.,1986. 544 c.

7.        Borchert W. Das Gesamtwerk. — Hamburg: by Rowohlt Verlag GmBH, 2001. 349 S

8.        Remarque Erich Maria. Drei Kameraden. — Zürich: Manesse Verlag, 2002. 300 S.

9.        Stephan Z. Verwirrung der Gefühle. — Frankfurt am Main: Fischer Verlag GmbH, 1984. 372 S.

10.     Thomas М. Meistererzählungen. — Zürich: Manesse Verlag, 2002. 392 S.

11.     «Der Spiegel», 2008, № 12.

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.