Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LIX Международной научно-практической конференции «В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Россия, г. Новосибирск, 13 апреля 2016 г.)

Наука: Филология

Секция: Русский язык. Языки народов Российской Федерации

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Комаров Е.В. КОРПУСНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТАФОР, ОБЪЕКТИВИРУЮЩИХ КОНЦЕПТ «СЧАСТЬE» В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. LIX междунар. науч.-практ. конф. № 4(59). – Новосибирск: СибАК, 2016. – С. 65-72.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

КОРПУСНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТАФОР, ОБЪЕКТИВИРУЮЩИХ КОНЦЕПТ «СЧАСТЬE» В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Комаров Егор Валерьевич

канд. филол. наук, доц. Санкт-Петербургского национального исследовательского Академического университета Российской академии наук,

РФ, гСанкт-Петербург

A CORPUS STUDY OF HAPPINESS METAPHORS IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE

Egor Komarov

сandidate of philological sciences, associate professor of St. Petersburg National Research University of the Russian Academy of Sciences,

Russia, StPetersburg

 

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются основные способы метафорической номинации концепта СЧАСТЬЕ на материале выборки из Национального Корпуса русского языка. Исследование выполнено в рамках когнитивного подхода и теории концептуальной метафоры. Выявляются основные области-источники метафорического переноса для области-цели СЧАСТЬЕ, приводятся и анализируются статистические данные о количественном соотношении различных метафорических моделей.

ABSTRACT

The paper deals with the basic ways of metaphoric nomination of the HAPPINESS concept within the framework of the cognitive approach and conceptual metaphor theory (research material is taken from the Russian National Corpus). Source domains for metaphors in the target domain HAPPINESS are revealed. The statistical data concerning the ratio of metaphorical patterns are provided.

 

Ключевые слова: корпусный метод; концептуальная метафора; область-источник; анализ метафорических моделей.

Keywords: corpus approach; conceptual metaphor; source-domain; metaphorical patterns analysis

 

Понятие счастья – предмет тысяч психологических, культурологических и лингвистических исследований. Как отмечает С.Г. Воркачев, «отношение к счастью входит в число определяющих характеристик духовной сущности человека, представления о нем образуют древнейший пласт мировоззрения, а понятие счастья, наряду с понятиями блага, смысла жизни, смерти, желания и любви, покрывает центральную часть аксиологической области личностного сознания» [2, с. 95–96].

Психологи и культурологи пытаются дать его определение и описание, выявить его гендерную и возрастную специфику, а также национальные отличия, лингвисты описывают концепт «счастье» и выявляют его структуру. Антропоцентрический подход доминирует в современных лингвистических исследованиях. Активно изучается семиосфера внутреннего мира человека, одной из важных составляющих которой является данный концепт [6, c. 3]. С.Г. Воркачев давно и плодотворно изучает его как на материале русского языка и культуры [1; 3; 4], так и в сопоставительном аспекте [2]. «Семантическое описание имен эмоций – а счастье представляет собой разновидность, прежде всего эмоционального состояния – связано со значительными лексикографическими трудностями главным образом в силу недоступности их денотата прямому наблюдению» [1, c. 24], поэтому именно метафора как основополагающий когнитивный механизм категоризации мира является важнейшим инструментом описания эмоциональных концептов.

Метафоры, объективирующие концепт счастья, – предмет многих исследований, проведенных за последние 10–15 лет. Так, в частности большой интерес представляет статья А. Стефановича [10], в которой в рамках корпусного подхода проведен сопоставительный анализ метафорических моделей счастья в английском и немецком языках, и диссертация К.А. Полли [9], посвященная метафорам счастья в английском и китайском языках. Обе работы выполнены в рамках когнитивной теории метафоры, важнейшими понятиями которой являются область-мишень и область-источник метафорического переноса. Область-источник, как правило, относится к миру конкретных вещей, а область-цель – к абстрактным понятиям, которые трудно описать эмпирически. Именно поэтому концептуальная (когнитивная) метафора идеально подходит для описания эмоций и эмоционального состояния, обозначаемого лексемой «счастье».

В вышеупомянутых исследованиях А. Стефановича и К.А. Полли среди прочих методов активно используется корпусный подход. Метод корпусного анализа приобрел большую популярность в последние годы благодаря возможности быстро получить большую выборку материала, проанализировать различные аспекты употребления лексем и сделать выводы, основываясь на конкретных статистических данных. Несомненное преимущество данного метода – его объективность и репрезентативность.

Слово играет центральную роль в корпусной лингвистике. Поиск в корпусе выполняется по словоформам или словосочетаниям, поэтому можно легко и быстро найти все метафорические словосочетания с той или иной лексемой из области-мишени [10, c. 138]. По мнению А. Дейнан, «исследование больших корпусов может дать данные о частотности и использовании лингвистических метафор, которые было бы трудно получить иным способом» [7, с. 177], а также «определить модели использования быстрее, чем с помощью интуиции или анализа отдельных текстов, поскольку слова и словосочетания автоматически выделяются из корпуса и классифицируются» [7, с. 178]. Как отмечает Ю.Н. Молодкина, «корпусный метод является надежным методом анализа реальных словоупотреблений в естественной языковой среде» [5, c. 170].

Данная статья представляет собой попытку корпусного исследования метафорических моделей, объективирующих концепт «счастье» в русском языке. Была поставлена задача, опираясь на методику А. Стефановича, выявить главные метафорические модели репрезентации концепта «счастье» на основе выборки из национального корпуса Русского языка (www.ruscorpora.ru). Объем выборки составил 1844 метафорических словосочетания с лексемой счастье, которые классифицировались по областям-источникам концептуальных метафор.

Итак, были выявлены следующие концептуальные метафоры:

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ (67 %)

В рамках данной метафоры концепт счастья переосмысливается как объект, который можно дать (264 метафоры), найти (229 метафор), искать (223), принести (197), обрести (71), подарить (21), получить (18), послать (62), причем счастье человеку может послать только Бог или судьба, например:

«У вас детки, говорят, уж очень хороши: не нонешние! Экое счастье послал вам Господь-батюшка! А у нас в доме – сущий ад: большак-то хмурый такой, все боком жалуется … а как напьется, драться лезет … [К.А. Ливанов. Без Бога (1926–1929) // «Новый Мир», 2002].

Также было обнаружено 64 метафоры поиск счастья (в поисках счастья, поиски счастья и т. п.), например: Жизнь – неустанные поиски счастья. Каждый ищет его, каждый ищет по-своему и в разном видит его, узнаёт, чувствует [Д.А. Фурманов. Из дневников (1926)].

Счастье в 10 метафорах переосмысливается как нечто, что может достаться:

Когда она [старуха Мааб] увидала перчатку, то глаза у неё загорелись, словно яркие факелы в ночной темноте, и она вся побагровела от восторга. – Огромное счастье досталось тебе в руки, благородный рыцарь, – глухим голосом произнесла она ... [Л.А. Чарская. Живая перчатка (1912).

Подавляющее преобладание метафор, относящихся к данной метафорической модели, на мой взгляд, неудивительно, поскольку счастье является величайшей ценностью, состоянием, к которому человек стремится, которого он страстно желает, достижение которого является смыслом жизни, поиски которого и составляют саму сущность жизни.

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО СВЕТ (13 %)

Положительные эмоции очень часто метафорически номинируются посредством концептуального поля «СВЕТ». Счастье как интенсивное, как правило, кратковременное эмоциональное состояние часто метафорически переосмысливается и уподобляется источнику света, который заставляет сиять и светиться лицо и глаза (всего 161 и 60 метафор соответственно). Также очень часто используется модель: X светился от счастья, ср:

- Есть известия, которые может сообщить только женщина. Лицо Сигурда сияло от счастья. Олег улыбнулся: Значит, вас надо поздравить? [Борис Васильев. Ольга, королева русов (2002)].

Я просто светилась от счастья и «летела». Ждешь с радостью любимого, готова все для него сделать, понимаешь с полуслова, по интонации угадываешь настроение, но это все было только с моей стороны [коллективный. Моя первая любовь // «Психология на каждый день», 2011].

Иногда он даже может излучать его (7 примеров):

Ева буквально излучала счастье, искрилась им. И этот нимб видели все [Надежда Трофимова. Третье желание // «Звезда», 2003].

Счастье может также концептуализироваться как вспышка (3 метафоры), например:

Еще я не понимаю, почему человек до последней секунды с такой отчаянностью цепляется за жизнь, которую он и получил-то помимо собственной воли и желания, и совсем она не была бы хороша, и радости в ней было куда меньше, чем печали, а две-три короткие вспышки счастья оставили после себя разве что горьковатый привкус ностальгии? [Андрей Макаревич. Дом (2001)].

  1. АНТРОПОМОРФНАЯ МЕТАФОРА (5 %).

В данной группе счастье наделяется антропоморфными признаками. Были выявлены метафоры с глаголами улыбаться (63 единицы), погибнуть (13), отвернуться (9), посетить (8), стучаться (4), просыпаться (1). С.Г. Воркачев считает, что антропоморфная метафора, довольно часто использующаяся при вербализации концепта счастья, связана с его историческими и этимологическими предшественниками – судьбой и случаем (фортуной), которые традиционно наделялись человеческими свойствами [2, c. 122], и с данной точкой зрения вполне можно согласиться.

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО ЗДАНИЕ (4 %)

Примечательно, что в ходе исследования чаще встретились метафоры разрушения, чем созидания, «строительства» здания счастья. Видимо, счастье в русской лингвокультуре воспринимается как нечто, что проще разрушить, чем построить. Были выявлены следующие метафоры: разрушить счастье (39 примеров), развалины счастья (6), счастье рухнуло (4), руины счастья (1), тогда как метафора построить счастье встретилась в выборке 25 раз.

Ср.: И на любые упреки с ее стороны он неизменно отвечал одно и то же: «Ты же сама разрушила мое счастье» [Анна Василенко. «Трудные дети» любимых актеров // «Криминальный отдел», 2011].

Наивные романтики те, кто думает, что достаточно любви, чтобы построить семейное счастье [Лидия Иванова. Искренне ваша грешница (2000)].

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО ЖИДКОСТЬ ВНУТРИ СОСУДА (3 %)

Данная концептуальная метафора является вариацией прототипической метафоры «ТЕЛО – КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ЭМОЦИИ», выявленной еще в 1987 Дж. Лакоффом и З. Ковечешом [8]. Счастье – это эмоциональное состояние. Тело экспериенцера эмоции уподобляется сосуду, а эмоция – жидкости, до краев наполняющей этот сосуд и иногда бьющей через край. В моей выборке было обнаружено 44 метафоры с глаголом переполнять и 12 примеров с прилагательным полон/полна, ср.:

Всю ночь, пока он спал, умирала осень: а утром готов был промозглый свинцовый гроб и только воздух еще содрогался, еще угасал, будто ее последнее дыхание. Но она пришла, появилась. Ее переполняло непонятное ему счастье. [Олег Павлов. Асистолия // «Знамя», 2009]

― Венеция, Венеция? ― спрашивал я, указывая на купола, ― Си, си, синьёр, Венециа,― радостно кивал он головой. Как мне было объяснить ему, что я полон счастья? Я протянул к нему руки, и мы обнялись. [Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке (1984-2001)]

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО ПОТОК/ВОДОЕМ (1%)

Метафорических словосочетаний, относящихся к данной концептуальной метафоре было выявлено немного, зато они разнообразны: счастье может концептуализироваться как море (6 примеров), поток (2), река (1); в него можно погружаться (3), в нем можно растворяться (1), оно может струиться (4), захлестывать (2), литься (1). Сильные эмоции очень часто метафорически переосмысливаются как поток (большое количество воды), потому что они так интенсивны, что полностью захватывают, поглощают человека, ср. :

Он видел только свое желание, ставшее нестерпимым вблизи утоления, -- столь полного он не знал ни с одной женщиной, -- и с присущим ему самозабвением уже погружался в сладкий омут счастья... [Ю. М. Нагибин. Надгробье Кристофера Марло (1972-1979)]

Жадно, ненасытно полюбил Степан Волгу-раздольницу, так полюбил ее сердешную... что ... не ведал и чудодейственных слов таких, чтобы излить свою душу в преклонении за счастье дарованное. А приливающее счастье рекой, будто Волгой, текло, и не было конца этому благодатному приливу. [В. В. Каменский. Степан Разин (1928)]

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ (2%)

 Данная концептуальная метафора включает в себя 28 метафорических словосочетаний путь к счастью и 9 – дорога к счастью, например: Он был почти уверен, что «прошлый раз» он с ней окончательно объяснился и что теперь им надо быть вместе по дороге к счастью. [В. Аксенов. Таинственная страсть (2007)]

  Концептуальная метафора 8) СЧАСТЬЕ – ЭТО ПАДАЮЩИЙ (ТЯЖЕЛЫЙ) ОБЪЕКТ (1%) основана на том, что оно воспринимается как неожиданное, интенсивное эмоциональное переживание, которое столь сильно, что его трудно вынести. Было выявлено 17 метафор счастье свалилось, 5 метафор счастье обрушилось и 2 метафоры счастье упало, например:

Я из-за тебя всю ночь вчера тряслась нагая, я потеряла свою природу и заменила её новой, несколько месяцев я сидела в тёмной каморке и думала только про одно ― про грозу над Ершалаимом, я выплакала все глаза, а теперь, когда обрушилось счастье, ты меня гонишь? [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 2 (1929-1940)]

  1. СЧАСТЬЕ – ЭТО ДОБЫЧА (1 %).

В данном случае счастье концептуализируется в виде дикого животного, которого, чтобы поймать, нужно догнать (1 пример), к нему нужно красться (1), нужно быть осторожным, чтобы его не спугнуть (6), иначе оно может ускользнуть (6). Ср.:

  • боролась, но счастье ускользнуло от неё… От этого история юной писательницы приобрела новый оттенок. [коллективный. Форум: Джейн Остин (2007-2011)]
  • все бы у нас получилось, и мы были бы счастливы, хоть и немолоды, да и при чем тут возраст, ведь можно догнать свое счастье и на финишной кривой, это я так шучу [Эдуард Русаков. Баллада о первой любви // «Сибирские огни», 2014]

10.  СЧАСТЬЕ – ЭТО ЕДА/НАПИТОК (3 %).

Эта концептуальная метафора проявляется в метафорических словосочетаниях рецепт счастья (24 единицы), кусочек счастья (18), пить (4), вкушать (2) и глотать (1) счастье, например:

Мы это очень хорошо понимаем и торопимся успеть, выхватить, унести и сожрать поскорей свой кусочек счастья ― да?! Это позиция земли ― все ждут. Получается ― общее ожидание и пожар. Каждый час ― все ждут. [Александр Терехов. Каменный мост (1997-2008)]

Подводя итоги, необходимо отметить, что корпусный метод, использованный в данном исследовании, позволил получить репрезентативную выборку метафор с лексемой «счастье» и установить процентное соотношение концептуальных метафор. Тот факт, что метафорическая модель СЧАСТЬЕ-ЖЕЛАННЫЙ ОБЪЕКТ с большим отрывом находится на первом месте, легко объяснить громадной важностью в русской лингвокультуре концепта СЧАСТЬЕ и стремления его найти, получить.

Метод анализа метафорических моделей в сочетании с корпусным методом является весьма перспективным и может быть использован для изучения других концептов как в рамках одного языка, так и в сопоставительном аспекте.

 

 Список литературы:

  1. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002. 142 с.
  2. Воркачев С.Г.Сопоставительная этносеманти­ка телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград: Перемена, 2003. – 164 с.
  3. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный кон­цепт. М. : Гнозис, 2004. – 236 с.
  4. Воркачев С.Г. К эволюции языкового менталитета: «Русское счастье» // Вестник ИГЛУ . 2012. №2 (18), с. 69-75.
  5. Молодкина Ю. Н.. Синестетические номинации запаха в лингвистике большого корпуса (на материале американских художественных текстов) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена . 2009. №101, с. 169-172
  6. Уженцева А. С. Дискурсивная вариативность концепта HAPPINESS (на материале американского религиозного, политического и бытийного типов дискурса): автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул. 2014. 23 с.
  7. Deignan A. Corpus-Based Research into Metaphor // Cameron L., Low G.. Researching and Applying Metaphor. Cambridge, 1999. p. 177-202.
  8. Lakoff G., Kovesces Z. The Cognitive Model of Anger Inherent in American English.// Holland, D., Quinn, N. Cultural Models in Language and Thought. Cambridge, 1987, pp. 195-221
  9. Polley C.A. Metaphors for Happiness in English and Mandarin Chinese, PhD Dissertation, University of Hawaii, 2012
  10. Stefanovich A. Happiness in English and German: a Metaphorical Pattern Analysis//Achard M., Kemmer S. Language, Culture and Mind. CSLI Publications, 2004. p. 137-149

 

Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.