Статья опубликована в рамках: XXIV Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 06 февраля 2013 г.)
Наука: Педагогика
Секция: Педагогика высшей профессиональной школы
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
- Условия публикаций
- Все статьи конференции
дипломов
КРИТЕРИИ, ПОКАЗАТЕЛИ, УРОВНИ СФОРМИРОВАННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ БУДУЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ
Мрачковская Марина Николаевна
аспирант Луганского национального педагогического университета им. Тараса Шевченко,
г. Луганск, Украина
E-mail: marichka_78@mail.ru
Современное состояние украинского образования, в том числе и профессионального, характеризуется тем, что оно находится в процессе динамических изменений, вызванных социально-экономическими реформами. Рыночные отношения, потребности предприятий, организаций и фирм определяют поиск новых образовательных структур, различных направлений подготовки специалистов.
Основной задачей профессионального образования в данных условиях является подготовка выпускников, готовых к практической работе. Работодателей не интересует, какая оценка у молодого специалиста по той или иной дисциплине, их интересует его готовность к конкретным профессиональным действиям, в том числе и к межкультурной коммуникации, мобильность, способность самостоятельно принимать ответственные решения в неоднозначных ситуациях, прогнозируя и адекватно оценивая их последствия. Все более актуальным становится вопрос о развитии профессионально важных качеств, одним из которых является межкультурная коммуникация.
Цель исследования заключается в выявлении критериев и показателей, по которым можно будет определить уровень развития межкультурной коммуникации студента, будущего менеджера.
В психолого-педагогической литературе существуют различные подходы к определению критериев и показателей эффективности и качества результатов учебного процесса. В отечественной литературе предложены различные критерии и показатели сформированности компонентов деятельности, представленные в работах О.А. Абдуллиной, В.В. Беликова, В.П. Беспалько, П.Я. Гальперина, В.А. Сластенина, Н.Ф. Талызиной, А.В. Усовой и других ученых. В теории и практике имеются общие требования к выделению и обоснованию критериев, которые сводятся к тому, что они, во-первых, должны отражать основные закономерности формирования личности; во-вторых, способствовать установлению связей между всеми компонентами исследуемой проблемы; в-третьих, качественные показатели должны выступать в единстве с количественными [3]. Под критерием современная наука понимает существенный, отличительный признак, на основании которого производится оценка, определение или классификация чего-либо [7]. Наиболее полно сущность понятия «критерий» отражена в работах В.И. Загвязинского. Под критерием он понимает обобщенный показатель развития процесса, успешности деятельности, по которому выполняется оценка происходящих педагогических явлений [4].
Критерии должны быть научно обоснованными и достаточными для того, чтобы определить качество и степень сформированности того или иного умения. Критерии также должны измеряться определенными показателями, которые подлежат формализации [2]. Поэтому проблема критериев определения уровней сформированности межкультурной коммуникации будущих менеджеров является актуальной для проведения педагогического эксперимента и анализа его результатов. Необходимо отметить, что критерии определения уровней сформированности межкультурной коммуникации должны соотноситься с конечной целью обучения и отображать характеристики, на развитие которых в первую очередь направлено обучение. Теоретический анализ данной проблемы позволил выяснить, что главным критерием определения уровня сформированности межкультурной коммуникации будущих менеджеров является «успешное выполнение коммуникативного задания, во время которого используются необходимые неязыковые, языковые и речевые средства» [9].
В нашем исследовании критерии сформированности межкультурной коммуникации студентов-менеджеров рассматриваются как качественные показатели, а уровни — как количественная характеристика, зависящая от выбора критериев. Поскольку изучение процесса подготовки будущих менеджеров к межкультурной коммуникации связано с выявлением качественных характеристик — показателей критериев формирования межкультурной коммуникации с последующим переводом данных качественных показателей в количественные — уровни сформированности межкультурной коммуникации.
Основной базой исследования являлся «Донбасский государственный технический университет». В опытно-экспериментальной работе приняли участие 225 студентов 1—5 курсов и 20 преподавателей.
Результаты экспериментального исследования данной проблемы, проведенного путем анкетирования, наблюдений, интервьюирования, анализа продуктов учебной деятельности студентов, свидетельствуют о том, что межкультурная коммуникация студентов, в основном, находится на низком уровне развития.
Однако полученные данные носили достаточно усредненный характер. Вследствие этого возникла необходимость выявить критерии и показатели уровней сформированности межкультурной коммуникации.
В качестве критериев оценки уровня сформированности межкультурной коммуникации нами были выделены следующие содержательные характеристики:
·потребностно-мотивационная, которая включает в себя желания, коммуникативные потребности, мотивы, установки, профессионально-значимые ценности и ценностные ориентации, определяющие собой предпочтительный выбор целей, путей и средств развития межкультурной коммуникации; критерий, который включает внутреннюю мотивацию к обучению. Заинтересованность в положительном результате учебной деятельности и выполнении самостоятельных, творческих заданий, осознание и готовность к успешной профессиональной деятельности, умения понять проблемы собеседника;
·интеллектуально-теоретическая (когнитивная), представляющая собой совокупность способов и приемов профессиональной деятельности (знания в профессиональной области, представление о сущности профессиональной активности, возможностях организации и осуществления профессиональной деятельности), а также профессионально-значимые ценности (как и в предыдущей характеристике), которые указывают именно на личностную ценность, значимость или встраивание их в собственную иерархию ценностей. Профессиональная мотивация и ориентация на иноязычное профессиональное общение, показателями которого являются владение знаниями и способами профессионального межкультурного взаимодействия. Умения воспринимать иностранный язык, умения вести беседу на иностранном языке, интеллектуальные умения, связанные с преобразованием усваиваемой информации (развитое мышление, его гибкость, инновационный характер, не стереотипность, способность быстро находить варианты решений в соответствии с новыми условиями), ответственность;
·операционально-практическая, включающая в себя реализацию умений и навыков межкультурной коммуникации, возможность применять известные способы и приемы профессиональной деятельности, ориентированные на процесс достижения поставленных целей, проявлять компетентности в разнообразных стандартных и нестандартных ситуациях, принимать творческие решения, пользоваться профессионально направленной лексикой. Умения устанавливать контакт с партнером во время беседы, используя речевые формулы, умения вести переговоры с зарубежными партнерами на иностранном языке с учетом их этико-культурологических норм. Использовать межкультурные знания во время общения, толерантность, находить причины межкультурного конфликта или недоразумения, умения понимать другую культуру и пытаться находить способы взаимодействия, несмотря на существующие отличия;
·аналитично-рефлексивная, которая представляет собой анализ и оценку собственной профессиональной деятельности, оценивание образа своего «Я» как субъекта профессиональной деятельности, оценивание перспектив профессионального саморазвития и отношения к профессии.
Каждая содержательная характеристика развиваемой межкультурной коммуникации представлена установленными критериями — ведущими признаками, наиболее четко ее определяющими. Таким образом, критерий всегда характеризует содержательную сторону предмета изучения.
Определив критерий как средство проверки гипотезы, теоретического моделирования [8], в исследовании мы обратились к рассмотрению категорий «показатель» и «уровень», поскольку речь идет об исследовании сформированности межкультурной коммуникации.
Анализ научной литературы показал, что учеными также выделяются различные показатели эффективности формирования межкультурной коммуникации. Под показателями мы подразумеваем то, почему можно судить о сформированности межкультурной коммуникации, о развитии личности студента в ходе внедрения прогностической модели и реализации педагогических условий.
На основе теоретического анализа научно-педагогической литературы мы выделили различные показатели критериев развития межкультурной коммуникации студентов, которые рассматриваются в исследовании как составляющие критериев и являются их признаками. Рассмотрим более подробно показатели сформированности межкультурной коммуникации будущих менеджеров. При установлении показателей компонентов межкультурной коммуникации мы исходили из определения, приведенного в толковом словаре русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой: показатели — это данные, по которым можно судить о развитии, ходе или состоянии чего-нибудь [6, с. 549].
В качестве показателей межкультурной коммуникации мы предлагаем использовать для потребностно-мотивационного компонента профессиональные мотивы и установки на межкультурную коммуникацию, под которыми подразумеваем потребность в общении с иностранными партнерами с целью решения профессиональных задач, контактах с другими людьми, установлению с ними взаимопонимания. Для интеллектуально-теоретического (когнитивного) компонента — сформированность коммуникативных знаний — владение системой знаний об основных категориях и понятиях профессионального общения, его видах и функциях, знания о межкультурной коммуникации и средствах профессионального межкультурного взаимодействия; о невербальных средствах общения; знакомство с природой и структурой делового взаимодействия; культура владения навыками эффективного слушания и конструктивного преодоления конфликтов; знание психолого-коммуникативного потенциала деловых партнеров и правил культуры профессионального общения. Для операционально-практического компонента — сформированность коммуникативных умений — проявление компетентности и применение межкультурных умений: умения ясно и точно излагать свои мысли, владение средствами невербального общения, умение слушать собеседника, умение разрешать конфликтные ситуации, умения ориентироваться в социокультурных ситуациях. Для аналитично-рефлексивного компонента — сформированность личностных качеств, что характеризуется умением анализировать межкультурную ситуацию, постижением эмоционального состояния, осознанием субъектом того, как он сам воспринимается партнером по общению.
Выделенные критерии и их показатели послужили основой для определения уровней сформированности межкультурной коммуникации будущих менеджеров.
Учитывая то, что уровень означает степень величины, развития, значимости [6], следует заметить, что проблема уровней сформированности межкультурной коммуникации связана с вопросами языковой политики государства, обновлением содержания образования, развитием международных контактов. Кроме того, уровень межкультурной коммуникации зависит от готовности студента осуществлять определенную коммуникативную деятельность в условиях межкультурной среды.
Проблема определения уровня сформированности умений решается во многих исследованиях педагогов и психологов: О.А. Абдуллина, Г.А. Засобина, Н.В. Кузьмина, А.В. Усова и других.
В психолого-педагогической литературе наиболее распространено деление трех уровней: низкого, среднего и высокого (А.А. Бобров, Л.Н. Трубина, А.В. Усова). В.А. Беликов называет эти уровни так: репродуктивный (воспроизводящий), эвристический (воспроизводяще-творческий), творческий [1]. В.П. Беспалько выделяет четыре уровня усвоения: узнавание; воспроизведение (алгоритмическая деятельность); продуктивная конструктивная деятельность (эвристическая деятельность); продуктивная творческая деятельность [3]. Г.А. Засобина дополняет общепринятую точку зрения и выделяет пять уровней: первоначальное умение, низкий, средний, высокий, совершенное умение [5].
Мы же, опираясь на исследования В.П. Беспалько, в соответствии со степенью овладения студентами межкультурными знаниями и уме-ниями межкультурной коммуникации придерживаемся четырехуровневой шкалы и выделяем адаптивный (начальный), репродуктивный (низкий), конструктивный (средний), творческий (высокий) уровни сформиро-ванности межкультурной коммуникации студентов-менеджеров, содержание которых раскрывается соответствующими показателями.
Каждый уровень включает специфическую характеристику, которая определяется на основе показателей выделенных критериев, а также представляется в виде перечисления возможных косвенных признаков их проявления. Общепринято, что овладение тем или иным умением до соответствующего уровня предполагает, что студент свободно оперирует знаниями и умениями, определяющими предшествующий уровень. Все четыре уровня тесно связаны друг с другом, и каждый предыдущий усваивает последующий, включаясь в его состав.
Охарактеризуем уровни сформированности межкультурной коммуникации будущих менеджеров.
Адаптивный (начальный) уровень показывает, что студенты не осознают себя субъектами межкультурного взаимодействия и не имеют потребности в общении с представителями других культур. У них отсутствует стремление к овладению коммуникативными знаниями и умениями.
Для студентов, находящихся на репродуктивном (низком) уровне сформированности межкультурной коммуникации, характерно общение без осознания культурной специфики, по правилам, принятым в их собственной культуре. Они допускают ошибки, незнакомы с национально-культурными особенностями языка, культурными ценностями, имеют слабую мотивацию к познанию культуры.
Студентов с конструктивным (средним) уровнем сформированности межкультурной коммуникации характеризует то, что они в общении учитывают правила коммуникации и этикета, свойственные другой культуре, но иногда все же допускают ошибки. Студенты осознают и замечают культурные отличия, но не всегда правильно оценивают поведение представителей другой культуры, у них присутствует позитивная мотивация на познание языка и культуры.
Творческий (высокий) уровень показывает, что студенты способны свободно вести беседу, во время которой учитываются коммуникативные стратегии и правила этикета, свойственные другой культуре. Они свободно владеют речевыми формулами, способны анализировать национальную специфику поведения, творчески использовать межкультурные знания в различных ситуациях общения, владеют высокой мотивацией к изучению языка и культуры.
Таким образом, нами были определены и обоснованы объективные критерии, показатели и уровни сформированности межкультурной коммуникации будущих менеджеров, соответствующие требованиям к уровню подготовки специалистов. Представленные в статье критерии и показатели, применяемые с целью диагностики уровней сформированности межкультурной коммуникации, были апробированы в ходе исследования. Обобщая личный опыт, опыт коллег и полученные результаты, отметим, что приведенная программа диагностики может быть использована на всех этапах педагогического эксперимента, для определения как уровня сформированности межкультурной коммуникации в целом, так и уровня развития каждой отдельной содержательной характеристики. Она позволяет оперативно устанавливать уровни развития межкультурной коммуникации студентов, отмечая их переход с одного уровня развития на другой, качественно новый. Таким образом, можно утверждать, что разработанный оценочно-критериальный инструментарий имеет теоретико-практическое значение и рекомендуется к применению другими исследователями, занимающимся изучением близких по направлению проблем профессионального образования.
Список литературы:
- Беликов В.А. Формирование у учащихся понятия «система познавательной деятельности» // Совершенствование процесса формирования научных понятий: Тезисы докладов. — Челябинск, 1986. — С. 26—27.
- Беспалько В.П. Опыт разработки и использования критериев качества усвоения знаний // Советская педагогика. — 1968. — № 4. — С. 52—69.
- Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии [Текст] / В.П. Беспалько — М.: Педагогика, 1989. — 191 с.
- Загвязинский В.И. Идея, замысел и гипотеза педагогического исследования [Текст] / В.И. Загвязинский, А.Т. Закирова — Педагогика — 1997. — № 2. — С. 9—14.
- Засобина Г.А. Практикум по педагогике: Учеб. пособие для учащихся пед. училищ. — М.: Просвещение, 1986. — 111 с.
- Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 80000 слов и фразеологических выражений. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
- Словарь иностранных слов / Под ред. Н.Г. Комлева — М.: ИНФРА-М, 2006. — 174 с.
- Тощенко Ж.Т. Кентавр-проблема как особый случай общественного сознания // Вопросы философии. — 2002. — № 6. — С. 29—37.
- McNamara T. Measuring Second Language Performance. — Harlow: Addison Wesley Longman Ltd, 1996. — 323 p.
дипломов
Оставить комментарий