Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXIV Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 06 февраля 2013 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Информационные технологии в образовании

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Куликова Е.В. ИКТ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. XXIV междунар. науч.-практ. конф. Часть I. – Новосибирск: СибАК, 2013.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
 
Выходные данные сборника:

 

ИКТ  В  ОБУЧЕНИИ  АНГЛИЙСКОМУ  ЯЗЫКУ КАК  ВТОРОМУ  ИНОСТРАННОМУ

Куликова  Елена  Вячеславовна

канд.  фил.  наук,  доцент  кафедры  английского  языка  МГУП  имени  Ивана  Федорова,  учитель  английского  языка  ГБОУ  1252  имени  Сервантеса

E-mail:  dr.kopatych@yandex.ru

 

Особенности  преподавания  английского  языка  как  второго  инос­транного  обсуждались  не  раз.  Однако,  в  настоящее  время  этому  вопросу  не  так  часто  уделяется  внимание,  вероятно,  в  связи  с  тем,  что  большинство  детей  изучают  английский  язык  как  первый  иностранный. 

К  сожалению,  существует  некоторая  путаница  в  терминологии.  В  англоязычной  методической  литературе  встречается  термин  —  аббревиатура  ESL,  которая  расшифровывается  как  English  as  a  Second  Language,  то  есть  английский  как  второй  язык.  Однако  вторым  языком  называют  любой  язык,  который  был  освоен  после  первого  (или  родного  языка).  Это  может  быть  специально  изученный  или  еще  один  язык,  усвоение  которого  происходит  в  многоязычной  среде  без  специального  обучения.  Следует  отметить,  что  ESL  определяет  изучение  английского  как  второго  языка  в  англоязычной  стране,  а  для  обозначения  английского  как  второго  языка,  изучаемого  не  в  англоязычной  стране,  существует  другая  аббревиатура  —  EFL  (English  as  a  Foreign  Language).  В  данном  случае  под  вторым  иностранным  языком  (ИЯ2)  подразумевается  язык,  который  учащиеся  осваивают,  имея  опыт  изучения  первого  иностранного  языка  ИЯ1.  В  большинстве  случаев  при  организации  билингвального  образования  английский  язык  —  это  первый  иностранный,  так  как  является  одним  из  наиболее  распространенных  в  современном  мире  и  имеет  статус  языка  международного  общения.

Однако,  существует  немало  школ  с  углубленным  изучением  немецкого,  французского,  испанского,  итальянского,  китайского  и  других  языков.  При  этом  хороший  уровень  владения  английским  языком,  который  изучается  как  второй  иностранный,  для  выпускников  таких  школ  остается  актуальным

Задача  учителя  английского  языка,  как  второго,  осложняется,  во-первых,  тем,  что  второй  язык  преподается  в  условиях  острого  дефицита  времени  (кол-во  часов,  отводимых  на  его  изучение  гораздо  меньше,  чем  кол-во  часов  на  иностранный  язык  в  общеобра­зовательной  школе),  во-вторых,  отсутствием  специальных  учебников  для  изучающих  иностранный  язык  как  второй.

Выход  из  сложившейся  ситуации  в  комбинировании  широкого  применения  современных  средства  ИКТ  наряду  с  эффективным  использованием  ресурсов  сети  Интернет  с  постоянной  опорой  на  учебно-познавательный  опыт,  приобретенный  в  ходе  изучения  первого  иностранного  языка  (ИЯ1). 

Немаловажным  фактором  является  и  то,  что  применение  ИКТ  и  интернет  ресурсов  повышает  мотивацию  к  изучению  английского  языка,  делая  урок  не  только  более  эффективным,  но  и  интересным.  Кроме  того,  учитель  имеет  возможность  создавать  собственные  электронный  образовательные  ресурсы.  Вышесказанное,  безусловно,  справедливо  не  только  по  отношению  к  преподаванию  английского  языка  как  второго,  но  и  обучения  иностранному  языку  в  целом.  Однако,  преподаватель  второго  иностранного  языка  сталкивается  с  рядом  дополнительных  сложностей.

Так  вначале  изучения  многие  сталкиваются  с  проблемой  отторжения  второго  языка.  К  моменту  начала  изучения  второго  ИЯ  учащиеся  уже  привыкли  к  звучанию  иностранного  языка,  который  они  изучают  как  первый  уже  в  течении  3—4  лет  и  новый  иностранный  язык  на  этом  фоне  кажется  им  слишком  сложным,  «чужим»,  нельзя  сбрасывать  со  счетов  и  интерферирующего  (отрицательного)  воздействия  первого  ИЯ.  Когда  возникает  необходимость  сказать  некую  фразу  на  английском,  а  сознание  в  это  время  услужливо  предлагает  эту  фразу  на  более  знакомом  иностранном  языке.

Однако,  вышесказанное  может  в  значительной  мере  компенсиро­ваться  уже  имеющимся  лингвистическим  опытом  учащихся,  который  характеризуется  синтезом  знаний,  умений  и  навыков,  полученных  ранее.  Он  позволяет  быстро  и  осознанно  овладевать  общими  грамма­тическими  понятиями  и  терминами.  Таким  образом,  фактор  сходства  и  различия  между  языками  является  существенным  в  методике  обучения  второму  ИЯ.  Сопоставительный  анализ  изучаемых  языков  на  фонетическом,  лексическом,  грамматическом  уровнях,  сравнение  языковых  явлений  дают  богатый  материал  для  лингвистических  открытий.  Обучение  ИЯ2  опирается  на  знание  ИЯ1,  используя  их  в  качестве  языковой  базы  [2].  Это  опора  не  только  облегчает  усвоение  нового  языкового  материала,  но  и  стимулирует  интерес  детей,  даёт  уверенность,  показывая  им,  что  изучение  нового  иностранного  языка  не  такое  уж  сложное  дело:  если  ты  знаешь  один,  нужно  только  смелее  опираться  на  свои  знания.  Собственно  метод  лингвистических  открытий  становится  ведущим  в  обучении  второму  ИЯ  на  начальном  этапе,  его  можно  сравнить  с  методом  научного  познания.  На  важность  сопоставления  иностранных  языков  в  процессе  их  изучения  ученые  обращали  внимание  довольно  давно  [5]. 

Появившаяся  у  учителя  возможность  самостоятельно  создавать  электронные  ресурсы,  например,  с  помощью  ресурсов  http://learningapps.org  и  http://www.englishexercises.org,  позволяет  предложить  учащимся  выполнение  упражнений  на  сопоставление  лексических  и  грамматических  явлений  в  двух  изучаемых  языках,  что,  безусловно,  способствует  решению  описанной  выше  проблемы.

Кроме  того,  следует  обратить  внимание  на  то,  что  с  помощью  специальных  сайтов  можно  не  только  существенно  облегчить  самый  неприятный  и  трудоемкий  процесс  в  изучении  иностранного  языка  —  запоминание  лексических  единиц,  но  и  сделать  его  занимательным  с  помощью  предлагаемых  подобными  ресурсами  игровых  упражнений.  Примерами  подобных  электронных  словарей  могут  служить  такие  ресурсы  как  www.lingualeo.ru  и  www.wordsteps.com 

Помимо  того,  что  каждое  слово  в  таком  словаре  предлагается  пользователю  столько  раз,  сколько  требуется  для  его  полного  освоения  и  отсутствия  затруднений  как  в  переводе  с  русского  языка  на  английский,  так  и  с  английского  на  русский,  а  также  запоминания  правильного  написания  слова,  все  лексические  единицы  озвучены  носителями  языка. 

Не  следует  забывать,  что  современные  учащиеся  являются  представителями  так  называемой  «клип-культуры»,  для  которой  характерны  визуальные  образы.  Иными  словами,  быстрее  и  эффек­тивнее  усваивается  материал,  преподнесенный  с  помощью  аудиовизу­альных  средств.  Например,  страноведческий  материал,  представ­ленный  в  традиционной  форме  (обычно  в  виде  текста  с  несколькими  картинками),  с  трудом  усваивается  учащимися.  Эту  проблему  помогают  решить  презентации  в  Power  Point,  фильмы,  слайд-шоу,  а  также  виртуальные  туры  и  работа  на  интернет-сайтах,  несомненными  достоинствами  которых  являются  их  аутентичность,  наглядность  и  интерактивность.  Пример  подобного  использования  ИКТ  на  уроках  иностранного  языка  представлен  в  статье  Ю.  Левицкой  [7].

Невозможно  переоценить  роль  просмотра  видеосюжетов  на  английском  языке.  Это  одно  из  не  многих  заданий,  которые  учащиеся  всех  возрастных  групп  готовы  выполнять  с  огромным  удовольствием.  Нетрудно  убедиться,  что  смотреть  фильмы  намного  лучше  в  оригинале.  Однако,  на  просмотр  фильма  полностью  необходимо  отвести  слишком  много  учебного  времени,  едва  ли  преподаватель  ИЯ  2  имеет  такую  возможность.  На  помощь  опять  же  приходят  Интернет-ресурсы.  Например,  на  сайте  http://www.bbc.co.uk/news/video_and_audio/  можно  найти  выпуски  новостей,  которые  длятся  1-2  минуты.  Небольшие  эпизоды  из  фильмов  с  интерактивными  упражнениями,  подходящими  как  для  групповой,  так  и  для  индивидуальной  работы  можно  найти  на  сайте  http://englishtexts.ru/category/video.

И,  наконец,  не  следует  забывать,  что  Интернет  позволяет  ощутить  реальную  языковую  среду,  с  его  помощью  формируется  потребность  в  изучении  английского  языка.  Поскольку  появляется  возможность  и  даже  необходимость  интенсивного  общения  с  носи­телями  языка,  поиска  информации,  песен  и  фильмов.  Все  это  должно  непременно  быть  частью  современного  урока.

Подводя  итог  вышесказанному,  следует  еще  раз  подчеркнуть,  что  творческое  применение  ИКТ  на  уроках  иностранного  языка  вообще  и  на  уроках  английского  языка  как  второго  в  частности,  способно  не  только  повысить  мотивацию  учащихся  к  изучению  предмета  и  помочь  в  овладении  лексико-грамматическим  материалом  превращая  этот  процесс  из  скучного  и  трудоемкого  в  интересный  и  увлекательный,  но  и,  что  особенно  важно,  освободить  время  на  уроке  для  коммуникации  на  иностранном  языке,  при  этом  уменьшается  доля  репродуктивной  деятельности  в  учебном  процессе,  что  можно  рассматривать  как  ключевой  момент  в  обучении  иностранным  языкам  вообще.  А  кроме  того,  электронные  образовательные  ресурсы,  большинство  из  которых  предназначены  для  самостоятельной  работы  изучающих  иностранный  язык,  прививают  навыки  самостоятельной  работы  над  повышением  уровня  владения  иностранным  языком,  поскольку,  очевидно,  что  изучение  английского  языка  не  заканчи­вается,  когда  выпускники  покидают  школу.  Очень  важно  дать  учащимся  инструмент  для  постоянного  поддержания  и  даже  повы­шения  уровня  владения  иностранным  языком.  Такой  инструмент  крайне  необходим  каждому,  кто  хочет  быть  успешным  и  востребо­ванным  в  современных  условиях.

 

Список  литературы:

  1. Барышников  Н.В.  Методика  обучения  второму  иностранному  языку  в  школе.  —  М.:  Просвещение,  2003.
  2. Бим  И.Л.  Концепция  обучения  второму  иностранному  языку  (немецкому  на  базе  английского).  —  Тверь,  Титул,  2001.
  3. Грибова  Е.Ю.  Развитие  навыков  осознанного  применения  знаний  первого  иностранного  языка  для  изучения  второго  иностранного  языка.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/nemetskii-yazyk/library/statya-eyugribova-razvitie-navykov-osoznannogo.
  4. Журавлева  И.Ю.  Проблемы  изучения  английского  языка  как  второго  иностранного  языка  в  школе.  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://nsportal.ru/shkola/materialy-metodicheskikh-obedinenii/library/problemy-izucheniya-angliiskogo-yazyka-kak-vtor-0.
  5. Залевская  А.А.  Межъязыковые  сопоставления  в  психолингвистике.  —  Калинин:  Издательство  Калининского  университета,  1979.  —  82  с.
  6. Левицкая  Ю.  ИКТ  на  уроках  страноведения  //  Английский  язык.  М.:  Издательский  дом  «Первое  сентября».  2010.  №  6.  С.  47.
  7. Сафонова  В.В.  Иностранный  язык  в  двуязычном  образовании  российских  школьников  (в  школах  с  углубленным  изучением  иностранных  языков)  //  Иностранные  языки  в  школе.—  1997.—  №  1.
  8. Шаркади  Е.  В.  Использование  пятиклассниками  учебно-познавательного  опыта  в  овладении  вторым  иностранным  языком.  Иностранные  языки  в  школе.  —  2012.—  №  3  —  С.  81—85.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.