Поздравляем с Новым Годом!
   
Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: XXI Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 31 октября 2012 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Педагогическая психология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции, Сборник статей конференции часть II

Библиографическое описание:
Бердникова А.Г. СМЫСЛ ФРАЗЫ «НЕ ОТВЛЕКАЙСЯ!» В КОНТЕКСТЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. XXI междунар. науч.-практ. конф. Часть II. – Новосибирск: СибАК, 2012.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов
Статья опубликована в рамках:
 
 
Выходные данные сборника:

 

СМЫСЛ ФРАЗЫ «НЕ ОТВЛЕКАЙСЯ!» В КОНТЕКСТЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Бердникова Анна Геннадьевна

канд. филол. наук, доцент ИФМИП НГПУ, г. Новосибирск

E-mail: agberd@mail.ru

 

Данная статья продолжает цикл статьей [1,2], посвященных изучению детско-родительских отношений с позиции анализа конфликтогенов родительской речи при общении с детьми младшего школьного возраста. Предметом исследования в предлагаемой статье становится один из типичных конфликтогенов семейного общения, родительская фраза: «Не отвлекайся!». Результаты проделанного изучения конфликтогена позволят сформулировать практические рекомендации для родителей и педагогов, заинтересованных в неформальном, конструктивном общении с детьми и учениками.

Итак, предлагаемая фраза — «Не отвлекайся!». Своеобразие этой фразы в том, что ею предполагается переключить внимание ребенка с той деятельности, которой он занят на ту, которой необходимо заниматься. Однако, будучи произносимой часто повышенным тоном, эта фраза сама притягивает к себе внимание, а не концентрирует его на требуемой деятельности. В треугольнике взрослый — ребенок — деятельность ребенка фраза привлекает внимание ребенка к произно­сящему ее взрослому, вместо того, чтобы направлять его на деятельность, от которой оно было, по мнению взрослого отвлечено.

Отправной точкой лингвистического анализа становится изучение словарных дефиниций. Итак, словарь под редакцией Д.Н. Ушакова предлагает следующее толкование слова «отвлечься»:

ОТВЛЕ́ЧЬСЯ

1.Перестав заниматься одним, сосредоточиться на другом, обратить внимание на другое, заинтересоваться другим. «Мысли его отвлеклись далеко в сторону» А. Фадеев.

2.Мысленно оставить что-нибудь в стороне, представить что-нибудь отдельно, независимо от другого, в абстрагированном виде (книж.).

Словарь под редакцией С.И. Ожегова:

ОТВЛЕЧЬСЯ, -екусь, -ечешься, -екутся; -екся, -еклась; -екшийся;-екшись; сов., от чего.

1.Отклониться от того, чем занят. О. от работы.

2.Мысленно представить себе что-н. отдельно, в абстраги­рованном виде (книжн.). О. от частностей. || несов. отвлекаться, -аюсь, -аешься. || сущ. отвлечение, -я, ср.

Словарь под редакцией Т.Ф. Ефремовой:

Отвлекаться Несов.в.

1.Прерывать какое-л. занятие, дело, обратив внимание на другое, занявшись другим.

2.Мысленно оставлять что-л. в стороне, намеренно не прини­мать во внимание.

3.Страд. к глаг.: отвлекать.

С опорой на данные толковых словарей, можно предположить, что «Не отвлекайся!» — это инструкция: «перестань заниматься тем, что делаешь, вернись к первоначальному занятию». Однако обращает на себя внимание обилие неопределенных местоимений в словарных дефинициях: прервать какое-либо занятие, оставлять что-либо в стороне, переключить внимание с одного, заинтересоваться другим. Из чего следует, что глагол «отвлекаться» содержит только указание на процесс переключения, перенаправления внимания, смещение фокуса внимания адресата фраза, но не обозначает конкретного действия. Этот факт сближает анализируемую глагольную лексему с местоимением в его анафорической функции. Следовательно, в связи с учетом вариаций понимания контекста говорящим и слушающим, без дополнительных пояснений возможны различные коммуника­тивные сбои.

Во-первых, адресант может подразумевать одно действие, на котором необходимо сосредоточиться, а адресат — предполагать, что от него требуется нечто иное.

У меня особые отношения с этой фразой, — рассказывает мама трехлетней девочки. — Фразу "НЕ ОТВЛЕКАЙСЯ" я стала использовать, когда увидела, как дочь ест садике (раньше ее не помню, чтобы применяла). Дело в том, что в садике делается так: кто покушал — идет и играет, а остальные доедают. Так вот моя дочь начинает отвлекаться на все: на игру, на разговоры, кто-то вошел, ушел, список можно продолжать бесконечно, а покушать забывает. Один раз даже видела, как она просто облизнула вилку, на которой ничего не было. На слова нянечек дети реагируют очень своеобразно: мне показалось, что «не отвлекайся!» - это выходи из-за стола побыстрее. Когда дети слышат эту фразу, они начинают суетиться и выбегают из-за стола, независимо от того, кто сколько съел.

После этого, дома попросила дочь «НЕ ОТВЛЕКАТЬСЯ», попыталась объяснить ей, что это значит. Чтобы она кушала побыстрее, а не засматривалась, чтобы пойти со всеми вместе играть (хотя детки все отвлекаются, но как-то успевают покушать, дочь же всегда последняя можно сказать доедает).

Приведенный контекст указывает на возможное различие в понимании фразы адресата (нянечки в саду): «Не отвлекайся!» — сосредоточься на приеме пищи — и адресанта (девочки\детей из группы): «Не отвлекайся!» — ешь быстрее. Хотя не исключено, что смысловой компонент «ешь быстрее» был заложен в высказывание адресантом. В этом случае «Не отвлекайся!» становится условным сигналом, чья языковая форма не соответствует содержанию. Таким образом, формально адресант адресатам предлагает сосредоточиться на приеме пищи, а адресат понимает высказывание иначе и прикладывает усилия, чтобы перенести фокус своего внимания на игровую или учебную деятельность.

Во-вторых, действия адресата могут быть в русле требуемых от него действий. Например, при выполнении задания на уроке или уроков дома. Поза или действия ребенка могут быть интерпретированы иначе, чем он сам их для себя толкует.

Я пишу эти упражнения, не разгибая спины, — жалуется четвероклассник, — даже пальцы затекают. Стоит только задуматься на минутку — бабушка уже тут как тут: «Не отвлекайся, я кому сказала!». Могу же я подумать, как подчеркивать обстоятельство? Или надо чиркать бездумно? Я злюсь в такие моменты сильно.

Ребенок считает, что, задумавшись, он продолжает интенсивно и сосредоточенно работать над домашним заданием. Для бабушки, призванной курировать выполнение работы, ситуация выглядит иначе. Возможно, «опять внук витает в облаках». Смысловой компонент «опять» возникает вполне закономерно. На него указывает модусный компонент «я кому сказала», избыточный и выражающий чувство раздражения, прогнозируемо связанное с повторяемостью ситуации.

Негативная окрашенность фразы, создаваемая частицей «не» дополнительно осложняет ее понимание и затрудняет требуемое реагирование. «Просьбы, построенные с использованием частицы «не» обычно выполняются с точностью «до наоборот», особенно детьми.» [6] Это связано вовсе не с мистическим «непониманием подсознания» частицы «не», а с тем, что деятельность ребенка прерывается без дальнейших указаний, ребенок оказывается дезориентирован. «Не отвлекайся!», «Не бегай!», «Не шуми!» — имеют смысл остановись, прекрати делать то, чем ты занимался, но указания, куда перенаправить освободившиеся силы и энергию, ребенок не получает, соответственно, оказывается в растерянности.

Таким образом, фраза «Не отвлекайся!» представляет собой нечто вроде условного сигнала, указывающего на переход от одной деятельности к другой. Однако для того, чтобы этот сигнал мог работать эффективно, необходимо заранее договориться с ребенком о значении этого условного сигнала: в каких ситуациях он исполь­зуется, какие действия, в какой последовательности со стороны ребенка подразумевает — в этом случае фраза-сигнал будет работать эффективно, без коммуникативных сбоев.

 

Список литературы:

  1. Бердникова А.Г. Прагматические функции фразы «Как дела?» в контексте детско-родительских отношений \\ Актуальные проблемы психологии: теория и практика \ Материалы Международной заочной научно-практической конференции (30 мая 2011 г). — Новосибирск: Изд. «ЭНСКЕ», 2011. — 70—75 с.
  2. Бердникова А.Г. Смысловые компоненты фразы «Надо стараться!» в контексте детско-родительских отношений \\ Психология и педагогика: актуальные проблемы и тенденции развития \ Материалы Международной заочной научно-практической конференции (26 сентября 2011 г). — Новосибирск: Изд. «ЭНСКЕ», 2011. — 136 — 141 с.
  3. Толковый словарь Ефремовой. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.: Русский язык, 2000.
  4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.
  5. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. М., 2003.
  6. Сысуев В. Особенности использования частицы «не» [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.follow.ru/article/61
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий