Статья опубликована в рамках: XLIX Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 11 февраля 2015 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Педагогика высшей профессиональной школы

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Перепелицына Н.В. ТЕХНОЛОГИИ КОНЦЕПТНОГО ИЗУЧЕНИЯ КАК ОСНОВНОЙ МЕХАНИЗМ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. XLIX междунар. науч.-практ. конф. № 2(49). – Новосибирск: СибАК, 2015.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

 

ТЕХНОЛОГИИ  КОНЦЕПТНОГО  ИЗУЧЕНИЯ  КАК  ОСНОВНОЙ  МЕХАНИЗМ  ФОРМИРОВАНИЯ  МЕЖКУЛЬТУРНОЙ  КОМПЕТЕНЦИИ

Перепелицына  Наталья  Викторовна

канд.  филол.  Наук  Иркутский  государственный  университет,  РФ,  г.  Иркутск

E-mail:  pn-ma@mail.ru

 

CONСEPT  TECHNOLOGY  STUDY  AS  THE  MAIN  MECHANISM  OF  INTERCULTURAL  COMPETENCE  FORMATION

Perepelitsyna  Natalia

candidate  of  Science,  assistant  professor  of  Irkutsk  State  University,  Russia,  Irkutsk

 

АННОТАЦИЯ

В  статье  рассматривается  применение  технологии  концептного  изучения  иностранного  языка.  Эффективность  заявленной  технологии  заключается  в  том,  что  формирование  вторичной  языковой  картины  мира  происходит  от  практики  к  теории  и  основано  на  концептуальном  анализе  значимых  каждого  отдельного  человека  ценностей. 

ABSTRACT

The  article  discusses  the  application  of  concept  technology  study.  The  effectiveness  of  the  claimed  technology  is  that  the  formation  of  a  secondary  language  world  view  comes  from  practice  to  theory  and  it  is  based  on  a  conceptual  analysis  of  the  importance  of  each  individual  value.

 

Ключевые  слова:  концепт;  технология;  языковая  картина  мира;  концептуальный  анализ. 

Keywords:  concept;  technology;  language  view  of  the  world;  conceptual  analysis.

 

 

Основной  проблемой  в  изучении  иностранного  языка  в  настоящее  время  является  сам  вектор  получения  знаний  от  теории  к  практике,  что  не  способствует  развитию  коммуникативной  компетенции  как  таковой,  поскольку  усвоение  материала  происходит  не  в  соответствии  потребностям  индивидуума,  а  согласно  заявленным  в  программе  требованиям.  Очень  часто  при  таком  подходе  ученик  получает  те  знания,  вероятность  использования  которых  в  реальной  жизни  оказывается  минимальной.  В  рамках  реализации  нового  федерального  стандарта  усвоение  знаний  должно  происходить  от  практики  к  теории,  то  есть  от  внутренней  потребности  к  внешней.  Здесь  основной  лексической  и  грамматической  базой  для  формирования  лингвокультурного  арсенала  становится  естественная  языковая  картина  мира  носителя  языка.  Но  для  построения  вторичной  языковой  системы  необходим  некий  скелет,  являющийся  основой  формирования  вторичной  языковой  личности. 

Согласно  концепции  Ю.Н.  Караулова,  формирование  языковой  личности  начинается  не  с  нулевого,  вербально-семантического  уровня,  а  с  первого,  лингво-когнитивного,  который  обозначен  им  как  социально  детерминированный,  соответствующий  представленному  «социально-речевому  коллективу»  [7].  Кроме  вербально-семантического  и  тезаурусного  уровня  Караулов  обозначает  еще  прагматический  уровень  (мотивационный),  который  отображает  деятельносто-коммуникативные  потребности  как  таковые  и  формируется  поэтапно  от  потребностей  высказывания  и  социальных  ситуаций  к  эстетическому  анализу  культурного  и  художественного  текста.  В  соответствии  с  данной  иерахической  структурой,  каркас  языковой  личности,  на  наш  взгляд,  опирается  на  координаты  целостной  картины  мира  —  концепты,  на  которые  происходит  наслаивание  всех  языковых  уровней.  Изучение  концептов  позволяет  получить  наиболее  целостное  представление  о  понятии,  фиксированном  в  сознании  носителей  языка,  помогает  обозначить  системность  их  представлений  о  мире,  закономерности  социального  и  личностного  развития  и  культурные  стереотипы,  отражающие  особенности  ментальных  воззрений. 

Концепты  являются  результатом  сопряжения  языковых  и  этнокультурных  знаний.  Содержание  концепта  всегда  представлено  определенным  арсеналом  языковых  единиц,  репрезентирующих  данный  концепт.  Само  слово,  обозначающее  концепт,  не  тождественно  ему,  а  реализуется  только  в  процессе  некоего  речевого  акта,  поэтому  и  сущность  концепта  раскрывается  только  в  определенном  культурологическом  контексте.  Одни  и  те  же  концепты  в  разных  культурах  часто  имеют  различное  наполнение,  т.  е.  в  сознании  носителя  языка  определенный  понятийный  сгусток  несет  свою  содержательную  и  персептивную  характеристику. 

В  этом  случае  кроме  трудностей  оформления  концептосферы  сформированной  языковой  личности,  возникает  проблема  нахождения  и  отбора  материала  для  выделения  репрезентативного  поля  каждого  концепта  на  всех  трех  его  уровнях:  грамматико-парадигматическом  и  семантико-синтаксическом,  когнитивном  (тезаурусном)  и  прагматическом.  На  наш  взгляд,  она  может  быть  решена  методом  разложения  естественного  социального  пространства  самого  носителя  языка.  Мышление  носителя  языка,  как  правило,  осуществляется  на  его  родном  языке,  в  нашем  случае  —  на  русском.  Далее  русские  грамматические  структуры  и  русские  культурологические  коды  оформляются  средствами  английского  языка.  Заявленный  метод  формирования  вторичной  языковой  личности  основан  на  процессе  наполнения  английскими  языковыми  средствами  русского  концепта. 

Алгоритм  формирования  вторичной  языковой  личности  в  этом  случае  выглядит  следующим  образом:

1.  Выделение  конкретной  ситуации  из  всего  социального  пласта.

2.  Обозначение  наиболее  значимых  элементов  (концептов)  в  контексте  данной  ситуации.

3.  Определение  всего  репрезентативного  поля  концепта,  свойственного  именно  этому  индивидууму,  поскольку  наиболее  задействованный  в  коммуникации  вокабуляр  всегда  индивидуален. 

Для  создания  такого  репрезентативного  поля  необходимо  принимать  во  внимание  два  важных  аспекта:  содержание  концепта  и  его  вербализация.  Для  выделения  концепта  необходимо  учитывать  социальное  окружение  каждого  изучающего  иностранный  язык. 

Г.Г.  Слышкин  и  В.И.  Карасик,  определяют  концепт  как  «ментальное  образование,  сформировавшееся  на  базе  понятийно-ценностного  признака  и  содержащее  образную  и  поведенческую  составляющие»  [3]  и  выделяют  следующие  признаки  концепта: 

1.  Понятийно-содержательные,  которые  выявляются  на  основе  анализа  дефиниций  семантики  концепта,  обозначенной  в  толковых  словарях. 

2.  Ассоциативно-образные,  которые  выявляются  при  изучении  лексической  синтагматики  вербализаций  концепта,  его  метафорической  и  фразеологической  сочетаемости.

3.  Оценочные  и  поведенческие,  которые  составляют  периферию  репрезентативного  поля  концепта.

Из  определения  В.И.  Карасика  следует,  что  в  концепте  выделяется  «ценностная,  образная  и  понятийная  стороны» 

Итак,  вербально-семантический,  тезаурусный  и  прагматический  уровень  любой  социальной  ситуации  формируется  согласно  пунктам  концепт  анализа. 

Целью  концепт  анализа  можно  считать  «выявление  парадигмы  культурно  значимых  концептов  и  описание  их  концептосферы»  [1].  Согласно  отсистемному  подходу  анализа  концептов,  предложенному  З.  Поповой  и  И.  Стерниной  [6],  концепт  анализ  строится  по  следующей  схеме. 

1.  Анализ  значений  ключевого  слова  на  основе  словарных  толкований;

2.  Изучение  многозначности  слов  в  процессе  ее  развития;

3.  Построение  и  изучение  различных  полей,  именем  которых  выступает  основное  лексическое  средство  репрезентации  концепта;

4.  Анализ  фразеологических  и  паремиологических  единиц,  в  которые  входит  изучаемое  ключевое  слово,  что  позволяет  охарактеризовать  наивные  представления  о  явлении,  представить  видение  мира,  национальную  культуру;

$15.  Психолингвистические  эксперименты. 

Рассмотрим  формирование  лингвокультурологических  представлений  на  примере  ситуации  shopping.  Процесс  хождения  по  магазинам  включает  в  себя  несколько  основных  концептов:  деньги,  дешевизна,  качество,  количество,  эстетикаобщение.  Необходимо  отметить,  что  для  каждого  отдельно  взятого  человека  набор  концептов,  так  же  как  и  их  репрезентативное  поле,  будут  иметь  свое  наполнение.  Лингвокультурная  информация  относительно  концепта  деньги  будет  нарастать  согласно  этапам  концептуального  анализа. 

1.  Имя  существительное,  множественное  число.  Металлические  и  бумажные  ценный  знаки. 

2.  Все  значения  слова  деньги:

·     Металлические  монеты  и  бумажные  знаки,  являющиеся  мерой  стоимости  товаров  и  средством  платежа;

·     то  или  иное  количество  монет  и  бумажных  знаков;

·     средства,  предназначенные,  отпускаемые  для  чего-л; 

·     разг.  Плата  за  труд;  зарплата; 

·     состояние,  богатство;  капитал; 

·     jсобое  средство,  выполняющее  роль  всеобщего  эквивалента  при  обмене  товаров  и  услуг,  посредством  которого  выражается  стоимость  всех  других  товаров;

·     золото  и  серебро. 

В  итоге  репрезентативное  поле  концепта  состоит  из 

·     прилагательных:  большие,  маленькие,  деревянные,  приличные  и  т.  д.;

·     глаголов  (деньги  часть  словосочетания):  копить,  зарабатывать,  выигрывать,  получать,  терять  и  т.  д.;

·     глаголов  (деньги  часть  предложения):  теряются,  находятся,  тратятся,  не  пахнут  и  т.  д.

3.  Другие  семантические  поля. 

«Например,  в  одну  группу  входят  такие  лексемы,  как  capital,  investment,  bank,  call-loan,  interest.  Все  эти  лексемы  объединяет  принадлежность  к  заключению  банковских  операций.  Следующие  лексемы  —  business,  debt,  profit,  barter  —  определяют  принадлежность  к  сфере  деловых  банковских  сделок.  Такие  лексемы,  как  cost,  sell,  buy,  cash,  price  относятся  к  сфере  купли-продажи»  [5]. 

Здесь  репрезентативное  поле  концепта  выходит  за  рамки  синтагматики  в  область  парадигматики. 

4.  Набор  крылатых  выражений,  афоризмов  и  словосочетаний.  Этот  пункт  концептуального  анализа  позволяет  приблизиться  к  ментальному  урованю.  Ментальный  языковой  уровень  —  это,  теоретически,  высшая  стадия  владения  языком,  развитость  некоей  лингвокультурологической  интуиции,  присутствие  которой  может  обозначать  зарождение  или  наличие  билингвальной  языковой  картины  мира.  Ментальное  сознание  строится  на:

·     Необходимости  и  способности  определять  закономерности  и  содержимое  социокультурных  явлений  (правила  поведения  в  ситуациях  с  деньгами).

·     Осознании  системы  концептуальных  культурологических  дефиниций  (ценности,  определяемые  отношениям  к  деньгам).

·     Определении  причинно-следственной  зависимости  когнитивных  процессов,  происходящих  в  сознании  носителя  языка  (построение  придаточных  предложений,  субъект-объектных  конструкций). 

·     Способности  определять  скрытый  смысл  культурологического  пласта,  представленный  устойчивыми  выражениями,  крылатыми  фразами  и  фольклорными  реминисценциями  (разговорный  пласт,  сленг).

5.  Психолингвистические  эксперименты  в  большинстве  своем  основаны  на  выявлении  ассоциаций,  связанных  с  тем  или  иным  элементом  репрезентативного  поля  концепта.  Эксперимент  с  концептом  деньги  подробно  описан  в  работе  Е.В.  Палеева  «Концепт  деньги  в  сознании  носителей  русского  языка».  В  работе  «Мы  обнаружили,  что  в  реакциях  на  стимул  «деньги»  имеют  место  такие  противоречивые  эмоциональные  реакции,  как  радость-злость;  счастье-несчастье.  В  ассоциациях,  полученных  на  втором  и  третьем  этапах  проведенного  эксперимента,  мы  выявили  как  положительную  оценку:  удовольствие,  радость,  счастье,  цветы  жизни,  счастливая  жизнь…»  [7].

В  итоге,  набранный  в  результате  концептуального  анализа  языковой  арсенал  полностью  формирует  три  уровня  вторичной  языковой  личности,  выделенных  Ю.Н.  Карауловым.  Кроме  того,  подобный  подход  к  изучению  иностранного  языка  близок  к  условиям  формирования  натурального  билингвизма,  поскольку  развивается  вследствие  решения  практических  задач. 

 

Список  литературы:

  1. Бабенко  Л.Г.,  Васильев  И.Е.,  Казарин  Ю.В.  Лингвистический  анализ  художественного  текста.  Екатеринбург,  2000.  —  533  с.
  2. Вежбицка  А.  Язык.  Культура.  Познание.  Перевод  с  английского.  М:  русские  словари.  1996  г.  —  412  с.
  3. Карасик  В.И.  Языковой  круг:  личность,  концепты,  дискурс.  М.,  2004.  —  390  с. 
  4. Караулов  Ю.Н.  Русский  язык  и  языковая  личность.  М.:  Издательство  ЛКИ,  2010.  —  264  с.
  5. Киреева  А.А.  Лексико-семантическое  поле  сферы  банковские  отношения  (на  материале  современного  английского  языка).  [Электронный  ресурс]  —  Режим  доступа.  —  URL:  http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/II/uch_2008_II_00056.pdf
  6. Попова  З.Д.  Очерки  по  когнитивной  лингвистике  /  З.Д.  Попова,  И.А.  Стернин.  Воронеж:  Истоки,  2001.  —  191  с.
  7. Палеева  Е.В.,  Концепт  деньги  в  сознании  носителей  русского  языка.  Попова  З.Д.  Очерки  по  когнитивной  лингвистике  /  З.Д.  Попова,  И.А.  Стернин.  Воронеж:  Истоки,  2001.  —  191  с.  
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий