Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LXI Международной научно-практической конференции «Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии» (Россия, г. Новосибирск, 08 февраля 2016 г.)

Наука: Педагогика

Секция: Инновационные процессы в образовании

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Мелешко Д.И. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СТРАТЕГИИ «ЗИГЗАГ» В КОММУНИКАТИВНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. ст. по матер. LXI междунар. науч.-практ. конф. № 2(59). – Новосибирск: СибАК, 2016.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СТРАТЕГИИ «ЗИГЗАГ» В КОММУНИКАТИВНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Мелешко Диана Игоревна

учитель английского языка, Государственное учреждение образования «Средняя школа № 109»,

Республика Беларусь, гМинск

THE USE OF THE EDUCATIONAL STRATEGY “JIGSAW” IN THE COMMUNICATIVE-ORIENTED TEACHING AT FOREIGN LANGUAGE LESSONS

Diana Meleshko

english teacher, State educational establishment “Secondary school № 109”,

Belarus, Minsk

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена организации коммуникативно-ориентированного чтения на уроках иностранного языка в средней школе с помощью образовательной стратегии «Зигзаг».

ABSTRACT

The article is devoted to the organization of communicative-oriented reading at foreign language lessons at secondary schools with the help of the educational strategy “Jigsaw”.

 

Ключевые слова: коммуникативно-ориентированное чтение; обучение; стратегия «Зигзаг»; урок; группа.

Keywords: communicative-oriented; teaching; jigsaw reading; lesson; group.

 

Глобальная информатизация, научно-технический и социально-экономический прогресс предопределили необходимость высокого уровня владения умениями и навыками чтения у учащихся.

На уроках иностранного языка чтение является одним из важнейших видов коммуникативно- познавательной деятельности школьников. Оно выступает в качестве цели и средства. В первом случае учащиеся должны овладеть чтением как источником получения информации; во втором – пользоваться чтением для лучшего усвоения языкового и речевого материала, овладения устной и письменной речью, для расширения социокультурного кругозора [3; 101]. Всё это обеспечивает условия протекания чтения как формы речевого общения.

Любая коммуникация всегда мотивирована, то есть, при передаче прочитанной информации человек всегда преследует определенную цель: проинформировать, убедить, выразить своё отношение, воздействовать на адресата в определённом направлении и т. д. Чтобы наполнить такой процесс смыслом в процессе иноязычного образования на помощь приходит коммуникативно-ориентированное чтение. Одной из важнейших сторон такого вида деятельности является его методическая организация, включая такой способ организации как jigsaw reading.

Jigsaw reading (в дословном переводе с английского – «Ажурная пила», или «Зигзаг») – это один из подходов в организации обучения в сотрудничестве. Он был разработан американским профессором Эллиотом Аронсоном в 1971 г.

Характерная особенность урока с использованием стратегии «Зигзаг» – групповая работа над материалом. Рассмотрим подробнее технологию проведения урока иностранного языка с помощью “Jigsaw reading”.

В начале урока учитель создаёт ситуацию, способную удивить, настроить на активную работу. Далее выявляет уровень осведомлённости учащихся по теме (проблеме) на основе «мозговой атаки», сообщает учащимся выбранную стратегию, по которой предстоит работать. Если учащиеся не знакомы с “jigsaw reading”, учителю необходимо предварительно познакомить ребят с данной стратегией. Далее класс разбивается на группы. Учитель сообщает задание, разъясняет ход их последующих действий. Каждый ученик в группе получает индивидуальную карточку с фрагментом текста, материал которой отличен от материала карточки другого члена подгруппы, то есть каждый знает то, что не знает другой. Ученик самостоятельно читает предложенный учителем фрагмент текста, затем выполняет задание, например: составляет кластер, заполняет ментальную карту, таблицу «Тонких и толстых вопросов», причинно-следственную схему и т. д. При наличии в тексте проблемы для субъективной переработки учащимися присваемоей информации можно также использовать такой графический организатор, как “Fishbone”.

По окончании работы, учащиеся переходят в другие группы – группы экспертов. Новые группы составляются таким образом, чтобы в каждой оказались специалисты по одной теме. «Эксперты» обсуждают текст внутри своей группы на основе графических организаторов, подготовленных в процессе индивидуальной работы, вырабатывают наиболее оптимальный вариант. Далее сообща выполняют задания, готовящие к передаче содержания текста. Задания могут быть различные, например, можно предложить учащимся составить таблицу “Wh-questions”, логико-синтаксическую схему, представляющую каркас содержания текста и т. д. В процессе сотрудничества, «экспертами» составляется общая презентационная схема сообщения по теме. В группах выбирают одного представителя, который будет проводить итоговую презентацию.

Затем учащиеся возвращаются в свои первоначальные группы. Вернувшись в свою группу, эксперт знакомит других членов группы со своим текстом, пользуясь общей презентационной схемой. В группе происходит обмен информацией всех её участников. Таким образом, в каждой рабочей группе, благодаря работе экспертов, складывается общее представление по изучаемой проблеме.

Следующим этапом станет представление сведений по отдельным темам, которые проводит эксперт с каждой группы, другие вносят дополнения, отвечают на вопросы. Таким образом, идет «второе слушание» темы.

Работа над текстом заканчивается фронтальной работой – выступлением представителей от каждой группы.

Такая работа над текстом делает урок более интересным, воспитывает у детей ответственное отношение к учебному труду, способствует сплочённости классного коллектива.

Кроме того, стратегия «Зигзаг» обладает и другими потенциальными возможностями:

  • учащимся необходимо передать воспринятое сообщение в усечённом, трансформированном виде, сохранив его смысл. Предполагаются такие мыслительные операции, как: выбор главных фактов, отсеивание второстепенных, перекомпоновка, построение собственной логической цепочки рассуждений
  • часто происходит замена одних слов и выражений другими (репродуктивно-продуктивный уровень);
  • выбор лексических и грамматических конструкций во многом зависит от личностных особенностей говорящего и слушающего (что предоставляет учащимся возможность для самореализации);
  • многократное повторение материала обеспечивает его прочное усвоение;
  • при выполнении заданий ученик приобретает навыки решения проблем, происходит формирование критического мышления учащихся;
  • интеграция разных сторон речи (чтения, диалогической и монологической речи, а также письменной речи) дает возможность учащимся не только извлекать необходимую информацию из самого текста, но и способствует достижению главной цели – коммуникативно-ориентированного общения учащихся с целью получения и обмена языковой информацией.

Сам учитель приобретает роль организатора самостоятельной учебно-познавательной, коммуникативной, творческой деятельности учащихся. У него появляется значительно больше возможностей дифференцировать и индивидуализировать процесс обучения, использовать возможности межличностной коммуникации учащихся в процессе их совместной деятельности.

Исследуя применение стратегии «Зигзаг» на уроках иностранного языка, можно сделать вывод, что эффективнее всего ее применять на III ступени среднего образования для развития у учащихся следующих умений:

  • доступно передавать информацию другому человеку;
  • анализировать текст совместно с другими людьми;
  • вести исследовательскую работу в группе.

Для того, чтобы организация коммуникативно-ориентированного чтения с помощью стратегии «Зигзаг» была эффективной, учителю необходимо тактично управлять процессом передачи информации, постепенно, пошагово обучать учащегося необходимым умениям, чтобы он смог достичь своей высокой цели.

  1. Необходимо показать и доступно объяснить учащимся, почему надо владеть перечисленными умениями: выделить главное; сократить, заменить синонимами, трансформировать, комбинировать.
  2. Важно предлагать ученикам только интересные тексты, учитывающие их потребности и уровень их интеллектуального развития и вызывающие желание поделиться прочитанным с другими учащимися.
  3. Начинать коммуникативно-ориентированное обучение передачи прочитанного с разговорных текстов, которые на первых порах могут служить образцом для высказывания, так как для них характерна обращённость, наличие речевой задачи.
  4. Создать условия для перехода от текстуальной передачи содержания к пересказу прочитанного своими словами, в основе которого лежат действия трансформации, комбинирования, компрессии текста, выделения главного [4; 466].

Итак, организация работы над текстом с помощью стратегии «Зигзаг» выступает как связующее звено между чтением и говорением, обеспечивая переход от восприятия учащимися аутентичного образца иноязычной речи к порождению собственного высказывания на иностранном языке.

 

Список литературы:

  1. Загашев И.О., Заир-Бек С.И., Муштавинская И.В. Учим детей мыслить критически. СПБ, 2003 –C. 25–68.
  2. Кузовлёв В.П., Пастухова С.А. Коммуникативные технологии. Статья. Журнал «Коммуникативная методика» № 4, 2002 – C. 15.
  3. Леонтьева Т.П. [и др.] Методика преподавания иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 2015 – 101 с.
  4. Пассов Е.И., Кузовлёва Н.Е. Урок иностранного языка. Ростов, 2010 – C. 463–473.
Проголосовать за статью
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий