Телефон: 8-800-350-22-65
WhatsApp: 8-800-350-22-65
Telegram: sibac
Прием заявок круглосуточно
График работы офиса: с 9.00 до 18.00 Нск (5.00 - 14.00 Мск)

Статья опубликована в рамках: LV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 20 июля 2017 г.)

Наука: История

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Черкасов Н.О. ИСТОРИЧНОСТЬ ФИННСБУРГСКОГО ЭПИЗОДА ПОЭМЫ БЕОВУЛЬФ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 7(54). URL: https://sibac.info/archive/social/7(54).pdf (дата обращения: 24.04.2024)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

ИСТОРИЧНОСТЬ ФИННСБУРГСКОГО ЭПИЗОДА ПОЭМЫ БЕОВУЛЬФ

Черкасов Никита Олегович

студент исторического факультета  ЮУрГГПУ

РФ,  г. Челябинск

Действие большей части англосаксонской поэмы "Беовульф" слабо поддается ассоциации с конкретными историческими событиями. Исключение составляют разве что отдельные упоминающиеся в тексте персоналии, а также народы Géata и Eorle, в которых исследователи видят древнегерманские племена гаутов и герулов. Наиболее неоднозначной с точки зрения историчности описываемого является так называемая битва при Финнсбурге - вставка в основной текст, вложенная в уста барда на пиру в честь победы над Гренделем.

Примечательно, что Финнсбургский эпизод позиционируется как легендарный даже в эпическом художественном пространстве "Беовульфа"; в то же время, он практически лишен мифологических элементов и выглядит как описание битвы, вырванной из конкретного исторического контекста.

Этот эпизод привлек к себе особое внимание в конце XVII века, когда в библиотеке архиепископов Кентерберийских был обнаружен фрагмент недошедшей до нас поэмы, посвященной событиям битвы при Финнсбурге. Любопытно, что данный фрагмент и вставка из "Беовульфа" оказались не идентичны: описывая одни и те же события, они уточняют и дополняют друг друга. Путем сопоставления двух источников общий ход событий этой легендарной баталии был восстановлен, однако вопросы исторического контекста и историчности в целом однозначного ответа не получили. Не удивительно, что именно с Финнсбургским эпизодом связана одна из самых горячих научных дискуссий, касающихся поэмы "Беовульф".

В данном эпизоде поэмы "Беовульф" несколько раз встречается лексема eotena. От ее интерпретации во многом зависит то, стоит ли воспринимать этот эпизод как отражение имевших место исторических событий, либо же в известном виде он представлен уже полностью синтезированным с миром героической поэмы, лишенным конкретно-исторических деталей. Сложность в данном случае состоит в том, что слово eotena может быть истолковано как генитив множественного числа одновременно как для eoten (великан, тролль), так и для Eotan (ют). Данная словоформа используется всего в двух различных словосочетаниях: eotena threowe (не вполне ясно, что именно здесь подразумевается; Тихомиров переводит threowe как "доблесть" [1], однако англоязычные переводы используют словосочетание "good faith", что можно толковать как "славная судьба" или же просто "слава", что, вероятно, является более точным в контексте трактовки eotena как "великанов", по отношению к которым, естественно, слово "доблесть" автор употребить не мог) и eotena bearn ("сын ютов/великанов") [2]. Джон Ф. Викрей подчеркивает, что грамматическая возможность "ютского варианта" является весьма спорной. Он указывает, что для лексемы eoten нормальной парадигматической формой генитива множественного чиста является eotena, в то же время для Eotan такое склонение будет аномальным [6]. Однако прочтение eoten как "великан" в битве при Финнсбурге затруднительно, хотя бы потому, что на протяжении всего эпизода великаны ни разу не фигурируют как действующие персонажи.

Викрей вступает в полемику с Дж. Р. Р. Толкином, который интерпретировал eotena как свидетельство участия в конфликте ютов. В попытке рационализировать события битвы при Финнсбурге с точки зрения лингвистики и генеалогии, он ассоциирует Хенгеста, который возглавил датскую дружину после гибели Хнэфа, с Хенгистом, первым королем Кента, который, согласно "Церковной истории народа англов", был ютом [3]. Большое внимание Толкин также уделял авторской фразе при описании затишья - "on twa healfa" (с двух сторон) вместо более уместной "on ba healfa" (с обеих сторон). Подобное построение фразы выглядит странным, если только не предположить, что в битве участвовало больше двух сторон. Вместе с Ричардом Нортом, Толкин разработал теорию, согласно которой в битве при Финнсбурге сошлись две разные группировки ютов, изгнанных из Дании [5]. Первая группировка много раньше поступила на службу Финну и за прошедшее время успела утратить свою племенную самоидентификацию, слившись с племенем фризов. Вторая, ведомая Хнэфом, пришла к фризам гораздо позже, из-за чего "старые" юты недоверчиво отнеслись к их eotena threowe. Самой большой проблемой данной теории является смерть Финна, убитого "новыми" ютами в отместку за гибель Хнэфа. Если он не принадлежал к "старым" ютам и являлся лишь приютившим их фризским королем, в чем был смысл его убийства?

Контекстуальная слабость теории Викрея и излишняя сложность теории Толкина и Норта привели к тому, что в 1967 году Р.Е. Каске суммировал обе точки зрения и предложил трактовать eoten в битве при Финнсбурге как эпитет по отношению к фризам, которых автор называет "великанами" аналогично тому, как в современности коварных и жестоких людей могут называть "дьяволами".

Если пытаться соотнести битву с каким-то конкретным историческим периодом, проще всего это сделать через упомянутую выше ассоциацию Хенгеста, принявшего командование дружиной после гибели короля Хнэфа, с Хенгистом из "Истории бриттов". Согласно ей, Хенгист был "изгнанником из Германии",  прибывшим в Британию во время царствования короля Гвортигирна, т.е. в первой половине V века. Хенгест отдал свою дочь за Гвортигирна, за что тот жаловал датчанину Кент.

Поскольку в Финнсбургском эпизоде поле битвы описывается как Fréswæle ("поле битвы фризов"), а Хнэф назван воином Хальфдана - легендарного датского короля, упоминаемого в начале поэмы как сына короля Беовульфа Скильдинга,  можно предположить, что описываемое столкновение под Финнсбургом могло иметь место на территории Ютландии, в то время, когда во владения фризов вторгались пришлые даны. Однако сами персоналии могут иметь легендарный характер: если Хенгеста можно с оговорками ассоциировать с королем Кента, то происхождение Финна остается туманным. В эпизоде он упоминается как "сын Фольквальда". Однако предположение о том, что отцом Финна - если допустить историческую достоверность его существования - был некий король Фольквальд, наталкивается на скепсис, вызванный самим именем предполагаемого предка. Folc-waldan напоминает скорее не имя, а составное слово, первым составляющим которого является folc, что указывает на принадлежность к племени, народу, определенной группе людей. В качестве примеров достаточно привести такие встречаемые в Беовульфе словосочетания, как folc-cyning (король народа), folce-getrum (владыка людей) и folc-dryht (многолюдный). В связи с этим возникает вопрос о том, стоит ли вообще понимать Folc-waldan как имя собственное, а если стоит - какова вероятность, что за ним скрывается сколь-нибудь реальное историческое лицо. Следует обратить внимание на то, что Folcwaldan созвучно с первым элементом словосочетания fólcvaldi goða, являвшимся эпитетом бога Фрейра. По мнению Якоба Гримма, fólcvaldi здесь можно без сомнений трактовать как "владыка, господин" [4].

Таким образом, имя Фольквальд можно толковать двояко: либо как эпитет конкретного датского короля, заменивший в народном сознании настоящее имя, либо как абстрактное указание на королевское происхождение Финна, который был вождем племени фризов.

Впрочем, любые попытки ассоциировать битву при Финнсбурге с конкретным историческим событием наталкиваются на одну и ту же проблему - отсутствие однозначных доказательств. Пока не найдены другие свидетельства, об историчности описываемых событий можно лишь догадываться. И все же, с учетом вышесказанного, точка зрения, согласно которой в  эпизоде с битвой при Финнсбурге получил отражение конкретный исторический конфликт, имевший место на территории Ютландии в V веке, является небезосновательной.

 

Список литературы:

  1. Беовульф. Перевод с древнеанглийского В.Тихомирова. [Электронный ресурс], - http://izbakurnog.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st001.shtml. - дата обращения: 25.05.2016.
  2. Beowulf. Перевод на современный английский с комментариями сэра Бенджамина Слейда. http://www.heorot.dk/beowulf-rede-text.html. - дата обращения: 25.05.2016.
  3. Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов / Пер.: В. В. Эрлихман. СПб.: Алетейя, 2001. [Электронный ресурс], - https://www.sedmitza.ru/lib/text/440459/.- дата обращения: 25.05.2016.
  4. Grimm J., Steven J. Teutonic Mythology. [Электронный ресурс], -.https://goo.gl/Gfy3pI. - дата обращения: 25.05.2016
  5. Tolkien J.R.R.. Beowulf: The Monsters and the Critics. [Электронный ресурс], - http://goo.gl/0LkW4o. - дата обращения: 25.05.2016.
  6.  Vickrey J. F.. Beowulf and the Illusion of History. [Электронный ресурс], - https://goo.gl/I3nIkI. - дата обращения: 25.05.2016.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
Диплом лауреата
отправлен участнику

Оставить комментарий

Форма обратной связи о взаимодействии с сайтом
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.