Статья опубликована в рамках: LV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов XXI столетия. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ» (Россия, г. Новосибирск, 20 июля 2017 г.)
Наука: История
Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции
отправлен участнику
ИСТОРИЧНОСТЬ ФИННСБУРГСКОГО ЭПИЗОДА ПОЭМЫ БЕОВУЛЬФ
Действие большей части англосаксонской поэмы "Беовульф" слабо поддается ассоциации с конкретными историческими событиями. Исключение составляют разве что отдельные упоминающиеся в тексте персоналии, а также народы Géata и Eorle, в которых исследователи видят древнегерманские племена гаутов и герулов. Наиболее неоднозначной с точки зрения историчности описываемого является так называемая битва при Финнсбурге - вставка в основной текст, вложенная в уста барда на пиру в честь победы над Гренделем.
Примечательно, что Финнсбургский эпизод позиционируется как легендарный даже в эпическом художественном пространстве "Беовульфа"; в то же время, он практически лишен мифологических элементов и выглядит как описание битвы, вырванной из конкретного исторического контекста.
Этот эпизод привлек к себе особое внимание в конце XVII века, когда в библиотеке архиепископов Кентерберийских был обнаружен фрагмент недошедшей до нас поэмы, посвященной событиям битвы при Финнсбурге. Любопытно, что данный фрагмент и вставка из "Беовульфа" оказались не идентичны: описывая одни и те же события, они уточняют и дополняют друг друга. Путем сопоставления двух источников общий ход событий этой легендарной баталии был восстановлен, однако вопросы исторического контекста и историчности в целом однозначного ответа не получили. Не удивительно, что именно с Финнсбургским эпизодом связана одна из самых горячих научных дискуссий, касающихся поэмы "Беовульф".
В данном эпизоде поэмы "Беовульф" несколько раз встречается лексема eotena. От ее интерпретации во многом зависит то, стоит ли воспринимать этот эпизод как отражение имевших место исторических событий, либо же в известном виде он представлен уже полностью синтезированным с миром героической поэмы, лишенным конкретно-исторических деталей. Сложность в данном случае состоит в том, что слово eotena может быть истолковано как генитив множественного числа одновременно как для eoten (великан, тролль), так и для Eotan (ют). Данная словоформа используется всего в двух различных словосочетаниях: eotena threowe (не вполне ясно, что именно здесь подразумевается; Тихомиров переводит threowe как "доблесть" [1], однако англоязычные переводы используют словосочетание "good faith", что можно толковать как "славная судьба" или же просто "слава", что, вероятно, является более точным в контексте трактовки eotena как "великанов", по отношению к которым, естественно, слово "доблесть" автор употребить не мог) и eotena bearn ("сын ютов/великанов") [2]. Джон Ф. Викрей подчеркивает, что грамматическая возможность "ютского варианта" является весьма спорной. Он указывает, что для лексемы eoten нормальной парадигматической формой генитива множественного чиста является eotena, в то же время для Eotan такое склонение будет аномальным [6]. Однако прочтение eoten как "великан" в битве при Финнсбурге затруднительно, хотя бы потому, что на протяжении всего эпизода великаны ни разу не фигурируют как действующие персонажи.
Викрей вступает в полемику с Дж. Р. Р. Толкином, который интерпретировал eotena как свидетельство участия в конфликте ютов. В попытке рационализировать события битвы при Финнсбурге с точки зрения лингвистики и генеалогии, он ассоциирует Хенгеста, который возглавил датскую дружину после гибели Хнэфа, с Хенгистом, первым королем Кента, который, согласно "Церковной истории народа англов", был ютом [3]. Большое внимание Толкин также уделял авторской фразе при описании затишья - "on twa healfa" (с двух сторон) вместо более уместной "on ba healfa" (с обеих сторон). Подобное построение фразы выглядит странным, если только не предположить, что в битве участвовало больше двух сторон. Вместе с Ричардом Нортом, Толкин разработал теорию, согласно которой в битве при Финнсбурге сошлись две разные группировки ютов, изгнанных из Дании [5]. Первая группировка много раньше поступила на службу Финну и за прошедшее время успела утратить свою племенную самоидентификацию, слившись с племенем фризов. Вторая, ведомая Хнэфом, пришла к фризам гораздо позже, из-за чего "старые" юты недоверчиво отнеслись к их eotena threowe. Самой большой проблемой данной теории является смерть Финна, убитого "новыми" ютами в отместку за гибель Хнэфа. Если он не принадлежал к "старым" ютам и являлся лишь приютившим их фризским королем, в чем был смысл его убийства?
Контекстуальная слабость теории Викрея и излишняя сложность теории Толкина и Норта привели к тому, что в 1967 году Р.Е. Каске суммировал обе точки зрения и предложил трактовать eoten в битве при Финнсбурге как эпитет по отношению к фризам, которых автор называет "великанами" аналогично тому, как в современности коварных и жестоких людей могут называть "дьяволами".
Если пытаться соотнести битву с каким-то конкретным историческим периодом, проще всего это сделать через упомянутую выше ассоциацию Хенгеста, принявшего командование дружиной после гибели короля Хнэфа, с Хенгистом из "Истории бриттов". Согласно ей, Хенгист был "изгнанником из Германии", прибывшим в Британию во время царствования короля Гвортигирна, т.е. в первой половине V века. Хенгест отдал свою дочь за Гвортигирна, за что тот жаловал датчанину Кент.
Поскольку в Финнсбургском эпизоде поле битвы описывается как Fréswæle ("поле битвы фризов"), а Хнэф назван воином Хальфдана - легендарного датского короля, упоминаемого в начале поэмы как сына короля Беовульфа Скильдинга, можно предположить, что описываемое столкновение под Финнсбургом могло иметь место на территории Ютландии, в то время, когда во владения фризов вторгались пришлые даны. Однако сами персоналии могут иметь легендарный характер: если Хенгеста можно с оговорками ассоциировать с королем Кента, то происхождение Финна остается туманным. В эпизоде он упоминается как "сын Фольквальда". Однако предположение о том, что отцом Финна - если допустить историческую достоверность его существования - был некий король Фольквальд, наталкивается на скепсис, вызванный самим именем предполагаемого предка. Folc-waldan напоминает скорее не имя, а составное слово, первым составляющим которого является folc, что указывает на принадлежность к племени, народу, определенной группе людей. В качестве примеров достаточно привести такие встречаемые в Беовульфе словосочетания, как folc-cyning (король народа), folce-getrum (владыка людей) и folc-dryht (многолюдный). В связи с этим возникает вопрос о том, стоит ли вообще понимать Folc-waldan как имя собственное, а если стоит - какова вероятность, что за ним скрывается сколь-нибудь реальное историческое лицо. Следует обратить внимание на то, что Folcwaldan созвучно с первым элементом словосочетания fólcvaldi goða, являвшимся эпитетом бога Фрейра. По мнению Якоба Гримма, fólcvaldi здесь можно без сомнений трактовать как "владыка, господин" [4].
Таким образом, имя Фольквальд можно толковать двояко: либо как эпитет конкретного датского короля, заменивший в народном сознании настоящее имя, либо как абстрактное указание на королевское происхождение Финна, который был вождем племени фризов.
Впрочем, любые попытки ассоциировать битву при Финнсбурге с конкретным историческим событием наталкиваются на одну и ту же проблему - отсутствие однозначных доказательств. Пока не найдены другие свидетельства, об историчности описываемых событий можно лишь догадываться. И все же, с учетом вышесказанного, точка зрения, согласно которой в эпизоде с битвой при Финнсбурге получил отражение конкретный исторический конфликт, имевший место на территории Ютландии в V веке, является небезосновательной.
Список литературы:
- Беовульф. Перевод с древнеанглийского В.Тихомирова. [Электронный ресурс], - http://izbakurnog.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st001.shtml. - дата обращения: 25.05.2016.
- Beowulf. Перевод на современный английский с комментариями сэра Бенджамина Слейда. http://www.heorot.dk/beowulf-rede-text.html. - дата обращения: 25.05.2016.
- Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов / Пер.: В. В. Эрлихман. СПб.: Алетейя, 2001. [Электронный ресурс], - https://www.sedmitza.ru/lib/text/440459/.- дата обращения: 25.05.2016.
- Grimm J., Steven J. Teutonic Mythology. [Электронный ресурс], -.https://goo.gl/Gfy3pI. - дата обращения: 25.05.2016
- Tolkien J.R.R.. Beowulf: The Monsters and the Critics. [Электронный ресурс], - http://goo.gl/0LkW4o. - дата обращения: 25.05.2016.
- Vickrey J. F.. Beowulf and the Illusion of History. [Электронный ресурс], - https://goo.gl/I3nIkI. - дата обращения: 25.05.2016.
отправлен участнику
Оставить комментарий