Статья опубликована в рамках: XXIII Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 15 июня 2017 г.)

Наука: Филология

Секция: Литературоведение

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Владимирская А.В. ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ СБОРНИКА «ОЗИМИ» Б.И. ЧЕРНЫХА // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. XXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 12(23). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/12(23).pdf (дата обращения: 16.09.2019)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ СБОРНИКА «ОЗИМИ» Б.И. ЧЕРНЫХА

Владимирская Анастасия Владимировна

студент историко-филологического факультета БГПУ,

РФ,  г. Благовещенск

Научный руководитель Киреева Наталия Владимировна

д-р филол. наук, проф. кафедры русского языка и литературы БГПУ,

РФ, г. Благовещенск

Борис Иванович Черных является одним из крупнейших представителей литературы Приамурья. Писатель и литературный критик, редактор газеты «Русский берег» и составитель альманаха «Чистая лампада», инициатор создания амурского отделения Союза российских писателей и организатор Дней духовной поэзии и Дней А.Солженицына, он внёс огромный вклад в развитие литературного процесса Амурской области рубежа XX-XXI вв.

Однако творческое наследие Б.И. Черныха не укладывается в рамки лишь региональной литературы: исследователи особо отмечают связь его самобытного и неповторимого творчества с традицией русской литературы, реализуемую через изображение народных характеров [1, с. 1145]. Б.И. Черных показал истинно русскую жизнь без прикрас; герои его произведений представляют собой народные типы, повсеместно встречающиеся в современной для писателя действительности.

Тексты Б.И. Черныха отличает особый язык, также воплощающий народный характер его творчества. Значимыми элементами в создании индивидуального стиля писателя становятся фразеологические обороты, которые не только являются средством художественной выразительности, но и помогают воплощению авторского замысла.

Произведения, вошедшие в сборник «Озими» (1993), изобилуют образными оборотами. Б.И. Черных активно включает фразеологические единицы как в авторскую речь, так и в речь  персонажей. «Не жилец», – кратко характеризует болезненного младенца Софья Гавриловна, героиня рассказа «Месяц ясный». «Типун тебе на язык», – отвечает ей мать мальчика [4, с. 10]. Фразеологизм не жилец имеет значение “долго не проживёт, обычно из-за слабого здоровья, болезни и т.п.” [2, с. 158]. Автор использует общеязыковой устойчивый оборот в неизменённом виде и сохраняет его значение. То же наблюдается и во втором случае: выражение типун тебе на язык используется как “недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что следует” [2, с. 475]. Оба фразеологизма имеют разговорную экспрессивную стилистическую окраску.

Особой экспрессией отличается и оборот не ударить в грязь лицом, встречающийся в речи другой героини Б.И. Черныха, Полячки: «Я лечу испуги и успокаиваю души, но после той истории, после Тайшета, ко мне никто уже не приходил, даже с дальних улиц. А тут ты с Серенькой явилась, а я в грязь лицом не ударила…»  [4, с. 17]. Устойчивым выражением автор описывает ситуацию, в которой героиня рассказа смогла оказать помощь больному мальчику, сдержав обещание. Фразеологизм сохраняет общеязыковое значение “не оплошать, не осрамиться, выполнив что-либо наилучшим образом; показать себя с лучшей стороны в чём-либо” [2, с. 490].

В целом стоит отметить, что образные обороты разговорного и даже просторечного характера занимают большое место в рассказах Б.И. Черныха. Зачастую автор вкладывает такие выражения в уста своих персонажей – выходцев из простого народа. Однако они встречаются и в авторской речи: «Отец велел матери сесть в лодке, а Серёньку поставил на корму, сам встал напротив, они поднимались до вершин берез и опадали, у Серёньки под ложечкой холодело» [4, с. 21]. Просторечный оборот под ложечкой холодеет характеризует психологическое состояние героя, свидетельствуя “о состоянии внутреннего беспокойства, тревоги” [3, с. 351].

Образные обороты в творчестве Б.И. Черныха используются и для описания внешнего состояния персонажей. Так, героиня рассказа «Плач перепёлки» горестно восклицает: «Ох, <…> суженый дышит на ладан» [4, с. 82]. Разговорный оборот дышать на ладан употреблён в общеязыковом значении – “быть близким к смерти” [3, с. 221].

Выражения разговорного характера у Б.И. Черныха отражают специфику народного языка. Сам автор подчеркивает это: «…он [Серёня] обещает к седьмому ноября исполнить трудновыполнимое обязательство, - и неотвратимо, стремительно набирает мастерство, или, как говорят в Урийске, набивает руку» [4, с. 57]. Фразеологизм набивать руку употребляется в общеязыковом значении “приобретать умение, сноровку, опыт в каком-либо деле” [2, с. 259].

Использование фразеологических единиц, которые имеют разговорную и просторечную стилистическую окраску, подчёркивает истинную народность творчества писателя, отразившего особенности национального русского языка в различных его проявлениях.

Значительное место во фразеоматике прозы Б.И. Черныха занимают и книжные обороты, отличающиеся особым высоким стилем. Зачастую они встречаются в авторской речи при описании внутреннего состояния героев, их судьбы. Рассказывая о жизни своей героини, Б.И. Черных пишет: «Полячка – это прозвище, а не имя и не фамилия – жила на другом краю города, окна ее дома смотрели с холма в долину Умары. Полячка несла крест своего имени, придуманного урийцами, с редким достоинством» [4, с. 11]. Фразеологизм нести крест, имеющий значение “терпеливо и последовательно переносить испытания, страдания, превратности судьбы” [3, с. 407], возвышает образ героини, подчёркивает трагизм её положения (который связан, конечно, не только с прозвищем, данным ей урийцами).

Высокие устойчивые выражения используются в творчестве Б.И. Черныха не только для описания персонажей, но и с целью усиления образности языка произведения, т.е. функционируют как средство художественной выразительности. «Тайна рождения в июльскую ночь Маленького портного есть тайна злая и добрая одновременно. Я выведу ее на белый свет немедленно», – пишет автор рассказа «Месяц ясный» [4, с. 8]. Номинативный оборот белый свет, имеющий значение “окружающий мир; земля со всем, что существует на ней” [3, с. 597], наряду с инверсией придаёт художественной речи особое высокое звучание.

Приведённые выше примеры показывают, что Б.И. Черных зачастую использует общеязыковые фразеологические единицы без изменения их структуры и семантики. Однако в некоторых случаях автор преобразует устойчивые обороты, придавая им новую экспрессивную окраску и выразительность. Так, на базе двух узуальных фразеологизмов – сбиться с пути [2, с. 409] и путь истинный [3, с. 550] – писатель создаёт окказиональное выражение свихнуться с пути истинного: «Когда-то на Шатковской моя матушка все недуги исцеляла травами, а теперь и Шатковская свихнулась с пути истинного…» [4, с. 13]. В данном случае Б.И. Черных использует сразу несколько приёмов преобразования фразеологизмов, контаминируя два выражения и заменяя в одном из них компонент «сбиться» синонимичным просторечием «свихнуться». Вследствие таких преобразований возникает авторский оборот, в котором соединяются смыслы обоих исходных фразеологизмов и возникают новые элементы значения. При этом стилистическая окраска нового оборота по сравнению с общеязыковыми является сниженной.

Выражение «Серёнька сердце своё зажал руками и чуть не заплакал от обиды» [4, с. 29] явно обнаруживает связь с узуальным фразеологизмом сердце сжалось. Автор преобразует устойчивый оборот посредством замены компонента «сжалось» и значительного расширения состава фразеологической единицы. Возникший в результате окказионализм сохраняет семантику исходного выражения – “у кого-либо становится очень тяжело, горько, грустно на душе” [3, с. 612], но имеет более наглядную образность.

Б.И. Черных активно использует такой приём преобразования устойчивых единиц, как изменение грамматической формы составляющих фразеологизм компонентов. Так, в предикативном обороте набить оскомину автор заменяет главный компонент спрягаемой глагольной формой: «Сам по себе прием этот – томить читателя тайной – нехороший, набивший оскомину» [4, с. 8]. Получая новое грамматическое оформление, фразеологизм сохраняет общеязыковое значение “очень сильно надоедать; приедаться” [2, с. 259].

Таким образом, Б.И. Черных использует различные образные выражения, от разговорных, просторечных до высоких, книжных. При этом количественно преобладают обороты со сниженной стилистической окраской. С их помощью автор передаёт специфику русской народной речи, даёт характеристику своим героям, описывает состояние окружающей среды, предметы и явления действительности. Зачастую в творчестве Б.И. Черныха фразеологизмы бытуют в их обычной языковой форме с сохранением значения. Однако писатель прибегает и к различным видам преобразования узуальных оборотов, создавая окказионализмы, в которых возникают совершенно новые смыслы устойчивых выражений.

Данные особенности функционирования фразеологической лексики в произведениях Б.И. Черныха позволяют сделать вывод о том, что эти единицы являются важными элементами в построении особого художественного мира писателя.

 

Список литературы:

  1. Киреева Н.В. Литературно-публицистическая и издательская деятельность Б.И. Черных как фактор литературного процесса в Приамурье в конце XX – начале XXI веков / Н.В. Киреева // Филология – 2015. – № 1. – С. 1143-1146.
  2. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка / Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров. – М. : Русский язык, 1986 – 448 с.
  3. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка / А.И. Фёдоров. – М. : Астрель : АСТ, 2008. – 878 с.
  4. Черных Б.И. Озими: рассказы / Б.И. Черных. – М. : Терра, 1993. – 238 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий