Телефон: +7 (383)-202-16-86

Статья опубликована в рамках: XLV Международной научно-практической конференции «Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Россия, г. Новосибирск, 21 мая 2018 г.)

Наука: Филология

Скачать книгу(-и): Сборник статей конференции

Библиографическое описание:
Крайникова А.Л. РЕДУЦИРОВАНИЕ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ТАКТИКА НАУЧНОГО ДИСКУРСА (экспериментальное исследование) // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. XLV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 10(45). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/10(45).pdf (дата обращения: 05.04.2020)
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

РЕДУЦИРОВАНИЕ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ТАКТИКА НАУЧНОГО ДИСКУРСА (экспериментальное исследование)

Крайникова Анастасия Львовна

магистрант, кафедра русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации МГТУ им. Г.И. Носова,

РФ, г. Магнитогорск

Научный руководитель Чурилина Любовь Николаевна

д-р филол. наук, проф. МГТУ им. Г.И. Носова,

РФ,  г. Магнитогорск

Постановка исследовательской задачи. В природе текста заложен общий механизм порождения потенциально открытого числа вторичных речевых произведений, поскольку одной и той же глубинной (внутренней, семантической) структуре могут быть поставлены в соответствие различные вербальные структуры. На принятии этого тезиса построена теория концепта Н.И. Жинкина, утверждавшего, что «реконструкция» текста не всегда совпадает с оригиналом [3, с. 84]. Продолжающая развивать эту концепцию В.В. Красных высказывается еще более категорично: с её точки зрения концепт воспринятого текста может быть повторно развёрнут «в абсолютно новый текст» [4, с. 129]. В основу этого общепринятого сегодня тезиса положено интуитивно предсказуемая детерминированность результата воспроизводства текста психофизическим состояние реципиента. Эта зависимость позволяет предположить существование различных коммуникативных стратегий создания вторичного текста. Выявлению стратегий и тактик, используемых носителями русского языка в ситуации реконструкции воспринятого научного текста, посвящено наше исследование.

Предпринятый нами обзор работ, представляющих результаты анализа процесса вторичной коммуникации, в том числе и в рамках научного дискурса, позволяет констатировать, что вопрос об алгоритмах перехода от первичного к вторичному тексту далёк от своего разрешения. Под алгоритмом мы в данном контексте понимаем комплекс типичных для решения определённого рода коммуникативных задач стратегий и тактик. Если коммуникативная стратегия предполагает оценку ситуации и определение модели поведения, то тактика является конкретным поведенческим / речевым ходом, приёмом «реализации стратегического замысла» [8, с. 27].

Научный текст, как и любой другой, может быть первичным и вторичным, при этом критериями для определения типа текста оказываются цель и характер передаваемой научной информации. Целевое назначение первичных текстов состоит в сообщении научных сведений, получаемых в процессе оригинальных научных исследований, не опирающихся в композиционном плане на концепцию, представленную иным цельным текстом. Вторичные же научные тексты содержат конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичного текста, референтным пространством служит какое-либо другое текстовое целое, самостоятельно существующее вне рамок данного воспроизводящего его текста. Основная характеристика вторичного текста – семантическая адекватность основному содержанию базисного произведения, ограниченная меньшим по сравнению с ним текстовым объемом [4].

Определяемый характер соотношения позволяет предположить, что типичной коммуникативной стратегией, используемой субъектом в процессе перехода от первичного научного текста к вторичному, является свёртывание, или редукция. Проведённый эксперимент позволил выявить набор реализующих редукцию коммуникативных тактик.

Планирование и проведение эксперимента. В роли испытуемых выступили студенты 1 курса ФГБОУ ВО «МГТУ им. Г.И. Носова», обучающиеся по направлениям «Педагогическое образование» (А), «Журналистика» (Б) и «Архитектура. Дизайн» (В); возрастной статус испытуемых – 17-18 лет. Общее число испытуемых – 48 человек.

В качестве экспериментального материала использовался текст научной статьи, содержание которой имеет общегуманитарный характер и прямо не соотносится ни с одним из направлений подготовки [2].

Описание экспериментального текста. Объём текста до 7 тысяч знаков без пробелов, текст предъявлялся на бумажном носителе. В структуру первичного текста включены: а) терминологическая лексика, в том числе предъявляемая в оригинале (без перевода на русский язык); б) имена собственные; в) структурированные списки.

Вид речевой деятельности – конспектирование. Процесс создания конспекта, в соответствии с инструкцией, должен был проходить в два этапа – первичное чтение и собственно конспектирование (запись). Текст инструкции содержал указание на вид деятельности, предполагаемой на каждом из этапов: «Вам предстоит создать конспект текста. Конспектирование предполагает выделение и запись основного содержания текста. Помните, что полностью переписанный текст конспектом не является!

При создании конспекта предлагается следовать алгоритму:

‒ прочитайте текст, отмечая по ходу чтения важные, на ваш взгляд, положения (подчеркивание, выделение маркером);

‒ вернитесь к началу текста и выпишите наиболее значимые положения.

Учтите, что необязательно записывать всё из того, что вы подчеркнули – если в процессе конспектирования вы решите, что какая-то из подчеркнутых вами мыслей неважна – можете смело её пропускать. И наоборот, если вы решите, что пропустили что-то важное и это «что-то» достойно конспектирования – запишите этот фрагмент».

Время, отводимое на выполнение задания, ограничивалось – 40-45 минут.

Анализ результатов эксперимента. Сопоставление результатов деятельности испытуемых на каждом из этапов (выделение / подчеркивание и запись) позволило выявить два вида коммуникативных стратегий – (1) редуцирование и (2) перекодирование.

I. Коммуникативная стратегия «редуцирование» реализовывалась посредством следующих тактик:

  • «игнорирование имени автора первичного текста» ‒ имя автора статьи не подчеркивалось и не записывалось;
  • «включение заголовочного комплекса»;
  • «упрощение синтаксической структуры предложения исходного текста» ‒ при записи части сложного предложения оформляются как самостоятельные простые; из простых распространенных предложений удаляются второстепенные члены;
  • «пропуск термина на иностранном языке» ‒ в случае наличия в тексте иноязычного термина в двух вариантах (оригинальный и перевод) предпочтение отдаётся только переводному варианту;
  • «сохранение названия работы, на которую ссылается автор первичного текста», причем, как и в предыдущем случае предпочтение отдаётся переводному варианту названия;
  • «сокращения слов и использование специальных символов».

Таким образом редуцирование первичного текста осуществляется за счет изменения его синтаксической структуры и игнорирования слов таких лексических групп, как термины (прежде всего предъявляемые в иноязычной графике) и имена собственные.

II. Коммуникативная стратегия «перекодирование» реализовывалась посредством тактики:

  • «создание структурированных списков, схем, таблиц» ‒ при написании конспекта первичный текст перекодируется и предстает в виде схем, таблиц, списков.

В совокупности выявленные коммуникативные стратегии в равной степени направлены на сокращение объёма текста, что предполагало удаление формальных элементов. С лингвистической точки зрения особый интерес для дальнейшего анализа представляет тактика «упрощение синтаксической структуры предложения исходного текста».

 

Список литературы:

  1. Василик, М. А. Основы теории коммуникации [Текст] / М. А. Василик. – М.: Гардарики, 2003. – 615 с.
  2. Власян, Г. Р. Коммуникативная категория вежливости: проблема интерператации [Текст] / Г. Р. Власян // Вестник Челябинского государственного университета. - №33 (248). – 2011. – С. 36 – 38.
  3. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации [Текст] / Н. И. Жинкин. - М.: Наука, 1982. – 159 с.
  4. Касимова, С.  В.  Содержание и границы понятия «вторичный текст»   [Текст] / С. В. Касимова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - №2. – 2010. – С.28 – 31
  5. Красных, В.В. Свой среди чужих: миф или реальность? [Текст] / В. В. Красных. - М.: Гнозис, 2003. – 375 с.
  6. Курьянович, А. В. Функциональные возможности эпистолярного дискурса как особой формы межличностной коммуникации [Текст] / А. В. Курьянович // Вестник ТГПУ. 2009. №9. – С. 146 – 150.
  7. Науменко, Т. В. Социология массовых коммуникаций в структуре социологического знания [Текст] / Т.В. Науменко. ‑ СПб.: Питер, 2005. – С. 39
  8. Почепцов,  Г.Г. Теория коммуникации [Текст] / Г. Г. Почепцов. -  М.: Рефл-бук, 2003. – 651 с.
  9. Руженцева, Н. Б. Дискредитирующие тактики и приемы в российском политическом дискурсе: монография [Текст] / Н. Б. Руженцева. -  Екатеринбург: Знание, 2004.  - 294 с.
Проголосовать за статью
Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Дипломы участников
У данной статьи нет
дипломов

Оставить комментарий

Уважаемые коллеги, издательство СибАК с 30 марта по 5 апреля работает в обычном режиме